Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи
9.22K subscribers
911 photos
4 videos
223 links
Авторский блог о японской гравюре периода Эдо. Угощаю смыслами.

Реклама: @rita_gafi
Поэт-имажинист/филолог/лингвист

VK (25К): https://vk.com/ukiyoedelicatus

Поддержать работу:
5469550011384697 (Сбер)

Права защищены: копирование без спроса запрещено!
加入频道
ВООРУЖЁННЫЙ ВЗГЛЯД

Не совру, если скажу, что безумно устала от пейзажей Хокусая, наводнивших буквально каждую укиёшную книжку. Так у читателей может сложиться впечатление, будто у этого художника больше не на что смотреть. Однако вы прекрасно помните, какую изысканную эротику он рисовал (скоро покажу и другие работы), а каких утончённых красавиц сумел запечатлеть! Его портреты прекрасных женщин немногочисленны, оттого мне особенно приятно находить всё новые и новые шедевры, не особо известные широкой публике.

Дуэт барышень с подзорной трубой (начало XIX века) кажется мне одной из лучших картин Хокусая в жанре "бидзинга" ("изображения красавиц"). Название серии довольно интригующее: "У каждого человека есть как минимум семь странных привычек."

Прелестницы явно увлечены телескопом — на тот момент иностранной диковинкой. Одна из дамочек с интересом за чем-то наблюдает, и её спутнице, держащей в руках зонтик, вероятно, тоже хочется опробовать западную новинку. Брови спутницы выбриты, на зубах отчётливо заметно чернение, из чего следует, что перед нами — замужняя женщина. В период Эдо (1603—1868 гг.) японцы широко использовали небольшие телескопы как для развлечения, так и для наблюдения за звёздами.

Напомню, что после христианского восстания Симабара (1638—1639 гг.) Япония закрыла свои границы для иностранцев. Только голландцам, которые во время восстания оставались верными союзниками сёгуната, было дозволено проживать на искусственном острове Дэдзима (созданном в порту Нагасаки), с которого они и вели торговлю. Кстати, голландцы не просто по доброте душевной помогали сёгунату: дело в том, что они были протестантами, а восставшие — по большей части католиками.

Существует такой термин "рангаку" ("голландские исследования"): он обозначает распространение западных знаний и технологий голландскими путешественниками в Японии времён Токугава, когда страна находилась в изоляции. Рангаку позволяли японцам быть в курсе мировых событий того периода и иметь возможность изучать западные технологии. Позднее это понятие стало синонимом западного научного образования в целом.

#КацусикаХокусай #бидзинга #красавицы #минуткаистории #интересности #редкость
ХМЕЛЬНЫЕ ТАНЦЫ

Раз уж пошла такая пьянка...

Очень необычная тема для жанра "бидзинга" ("картины красавиц") представлена на этих двух гравюрах авторства Эйдзана. Перед нами — подвыпившие дамы, пустившиеся в пляс. В обеих фигурах чувствуется максимальная расслабленность: барышни почти лишены привычного смущения, изображение которого столь характерно для женских портретов той эпохи. Очень динамичные картины из серии, которая так и называется «Весёлые пьяненькие танцы» (1809—1913 гг.).

Образы прекрасных женщин Эйдзана наделены особенным лиризмом, элегантностью и изящной классичностью ранних мастеров. В то же время, художник развил свой собственный стиль, в котором появилось место для выражения нежной чувственности, очень аккуратных намёков на неё. Всего полвека спустя в работах моих любимых Кунисады и Эйсэна мы увидим уже иную эстетику женских портретов, более приземлённую: угловатые линии в чертах лица, откровенные позы, неприкрытая сексуальность и т. д.

P. S. А помните, какие чудесные гравюры Эйдзану удавались в эротическом жанре "сюнга"?

#КикугаваЭйдзан #бидзинга #красавицы #редкость
НЕМНОГО УВЛЁКСЯ

Новый тип женской красоты появился совершенно внезапно благодаря художественным изысканиям Утамаро. Немецкий искусствовед (русского происхождения) Вальдемар фон Зейдлиц ещё в начале XX века с небольшой долей иронии отметил изменения в иконографии красавиц художника:

"... преувеличенные пропорции тела достигли такой крайности, что головы женщин стали вдвое длиннее своей ширины. Они уже располагались на тонких и длинных шеях, которые в свою очередь покачивались на очень узких плечах. К тому же, верх причёски теперь выпирал настолько, что, казалось, превосходил по объёму саму голову. Глаза, обозначенные короткими щёлками, отделялись от крохотного рта излишне вытянутым носом. А струящиеся одеяния свободно обволакивали фигуры почти что неземной худобы."

Эти два листа (около 1800 г.) представляют собой как раз позднюю работу Утамаро и являются всего лишь правой верхней частью композиции аж из 6 листов! Мастер изобразил женщин и детей на мосту Рёгоку над рекой Сумида: они наслаждаются летней прохладой у воды, вооружившись зонтиками и веерами.

P. S. Утамаро создавал свои шедевры в так называемый «Золотой век укиё-э» (1780—1804 гг.), однако я нечасто рассказываю здесь о нём или о его современниках. Лично мне ближе период «Популяризации ксилографии» (1804—1868 гг.) с его богатой и чётко сгармонированной цветовой палитрой. Хотя многие крупноголовые портреты ("окуби-э") утамаровских красавиц по изящности рисовки ничуть не уступают барышням Эйсэна или Кунисады.

#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #интересности #полиптих
НЕ НЯКАЙ!

В словарях русского языка понятие "няша" раньше трактовалось исключительно как болотная топь или вязкое дно водоёма. А, например, в Зимбабве "Няша" считается очень красивым именем (причём, для обоих полов), которое можно перевести как "грациозность" или "изящность". Однако с недавних пор из жаргона фанатов жанра аниме к нам перекочевало ещё одно значение этого слова, затмившее собой остальные, мало кому известные.

Теперь "няша" у большинства россиян ассоциируется с ласковым прозвищем приятного и милого человека. И во всём виноваты японские кошки! Именно они, в отличие от наших, родных, не мяукают, а говорят "ня" или "нян". По крайней мере, так их слышат японцы...

На веерной гравюре "утива-э" (XIX век) авторства Куниёси молодая прелестница просит свою кошечку някать чуток потише, так как та мешает ей читать. 🐈

#УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #утиваэ #веернаягравюра #кошкиКуниёси #кошки #редкость
ОБЛУНИЛИСЬ ВКОНЕЦ!

Осень — лучшее время для любования луной ("цукими"), ведь в прозрачном осеннем воздухе лунный диск виден наиболее отчётливо. Этот древний обряд был способом поблагодарить природу за богатый урожай и выразить надежду на её щедрые дары в будущем.

Согласно традиционному японскому лунному календарю (использовался до 1873 года), осень длилась с 7 по 9 месяц, и 15 ночь 8 месяца называлась "тюсю" ("середина осени"), из-за чего у полнолуния в эту ночь тоже появилось собственное название — "тюсю-но-мэйгэтсу" ("луна середины осени"). Раньше в Японии 4 февраля было первым днём года, так что 8 месяцем считался сентябрь. Однако после революции Мэйдзи (1868—1889 гг.) Япония перешла на солнечный календарь, и дата празднования "цукими" стала плавающей (произошло расхождение лунного и солнечного календарей). В этом году "цукими" отмечают СЕГОДНЯ — в ночь с 17 на 18 сентября: готовьтесь к празднику!

Обычай наслаждаться красотой луны изначально зародился в Китае во времена династии Тан (618—907 гг.), откуда, собственно, и попал в Японию. В периоды Нара (710—794 гг.) и Хэйан (794—1185 гг.) японские аристократы устраивали грандиозные вечеринки с просмотром луны, на которых в её честь слагали стихи, играли музыку и пили саке. Кстати, у таких банкетов была особая фишка: знати нравилось не просто любоваться луной напрямую, они обожали рассматривать её отражение в воде, например, из лодки.

К периоду Эдо (1603—1868 гг.) "цукими" уже стало популярным народным праздником, отмечавшимся осенью в период сбора урожая. Особым церемониальным угощением были "данго" (рисовые колобки) с приправой из осенних растений: данго размещали на подносе в количестве ровно 15 штук, что символизировало возраст луны — 15 ночей. А чтобы "намолить" себе хороший урожай в вазу ставили метёлочки пампасной травы "сусуки" (на русский язык её иногда переводят как "ковыль"), символично напоминавшей японцам стебли риса. В эту ночь было принято ходить друг к другу в гости. А любопытные детишки особенно пристально всматривались в очертания луны, силясь разглядеть там фигурку кролика, стоящего на задних лапах и готовящего в ступе эликсир бессмертия из разных трав.

Взгляните на атмосферный триптих (1843—47 гг.) авторства малоизвестного художника Кунитэру. Мастер очень ёмко запечатлел ощущение осеннего праздника, исторически достоверно: мы видим и "данго" на столике, и "сусуки" в вазе, и восхищённых красавиц, любующихся луной, на фоне которой пролетает стая диких гусей.

P. S. Забавно, что европейцы обычно видели в луне что-то жуткое (вспомните легенды про оборотней или даже селенофобию!), а японцы, наоборот, не боялись её, а уважали и боготворили.

#УтагаваКунитэру #бидзинга #красавицы #луна #минуткаистории #триптих #редкость #интересности
СОМНИТЕЛЬНЫЙ КУСЬ

Попотрясение прекрасных ныряльщиц, танцующих в воде, неожиданно возбудило сома, да так, что он попытался стянуть юбку с одной из барышень. Неудивительно, что сомы якобы становятся причиной землетрясений: невозможно спокойно смотреть на виляющие прелести дам, тем более, когда их суют тебе прямо в морду. На гравюре (1865 г.) авторства Ёситоси разволновавшийся сом наверняка очень скоро поднимет небольшое цунами.

Глубоководные ныряльщицы "ама" ("морские девы") собирали моллюсков, водоросли и жемчуг у берегов Японии на протяжении 2000 лет. По сложившийся традиции они ныряли почти полностью голыми, в одной только набедренной повязке. С собой всегда брали нож, чтобы вскрывать раковины. Большинство "ама" были жёнами рыбаков и таким способом пытались заработать дополнительные деньги, пока их мужья были в длительных отъездах. Смелые женщины погружались на глубину до 10 метров (!), и подобные вылазки продолжались до глубокой старости. Разумеется, на укиёшных картинах нам не покажут ныряющих сморщенных старушек, предпочитая изображать молоденьких прелестниц.

Нетрудно догадаться, что из-за такой тяжёлой работы кожа "ама" становилась грубой. Их манеры также не отличались утончённостью, присущей гейшам и куртизанкам. Ныряльщиц считали менее женственными, хотя и сексуально раскрепощёнными. Этакий контраст женских образов привлекал внимание художников, порождая новые шедевры укиё-э: обнажённые и растрёпанные "ама" были излюбленной темой многих японских мастеров.

#ЦукиокаЁситоси #бидзинга #красавицы #ныряльщицыАма #минуткаистории #интересности
СОБАКА УЖЕ ЗАРЫТА

Это только кажется, что прекрасные дамы и двое детишек покормили собачку, и им от этого очень радостно стало на душе. На самом деле они проверяют: отравится ли пёсик, или с пищей всё в порядке. Эта жестокая сцена принадлежит пьесе о спорном престолонаследии клана Датэ.

А всё началось с того, что крайне непопулярного и, к тому же, беспутного даймё Ёриканэ вынуждают уйти в отставку. Вместо управления своим кланом гражданин развлекался с куртизанками, одну из которых даже убил (скоро расскажу эту печальную историю). В итоге его маленький сынишка Цурутиё (восседает на перине в красном камзоле) автоматически становится наследником. Разумеется, жизнь ребёнка теперь в опасности: ссылаясь на болезнь малыша, его держат в женских покоях под охраной верной няни Масаоки (на гравюре кормит собачку из блюдечка), подальше от заговорщиков. Эта крайне самоотверженная барышня приучает собственного сына Сэнмацу пробовать еду маленького даймё в целях предосторожности (видимо, подопытная собачка уже закончилась).

И вот, в один ужасный день им наконец посылают пирожные с ядом. Юный Сэнмацу выбегает и съедает одну штучку, но почти сразу же чувствует недомогание. А тут ещё некий субъект под предлогом грубого поведения мальчишки закалывает его (заметает следы?). Однако Масаока нарочно остаётся невозмутимой: несмотря на то, что родной сын убит у неё на глазах, долг, как говорится, превыше всего. Этот хитрый ход заставляет заговорщиков поверить, что она на их стороне, и что погиб действительно малыш Цурутиё, а не Сэнмацу, переодетый в одежду вассала.

Роль Масаоки считается чуть ли не самой престижной для актёров "оннагата" (исполнителей женских ролей).

На триптихе (1853 г.) авторства Кунисады отлично показано пространство женских покоев: появляется эффект перспективы на заднем плане. На лакированной ширме справа можно заметить "трёх друзей зимы" — сосну, бамбук и сливу ("сё-тику-бай"). И они здесь явно неспроста: эти растения не увядают зимой, поэтому и получили такое название, символизируя непоколебимость, гибкость и настойчивость (намекают на характер няни Масаоки!). Стены покоев также демонстрируют зимний мотив: "обои" с воробьями и бамбуком: воробей олицетворяет личный успех, а также процветание клана.

P. S. В общем, с гравюрами нужно быть осторожнее: вот так повесишь себе на стену милую укиёшную собачку, а за ней вон какой сюжет скрывается. Кстати, пара аукционов перепутала её с котом (!).

#УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #собаки #триптих #минуткаистории
КАК ПОТРОЛЛИТЬ СЁГУНА

Не только порнушку заказывали у художников представители власти. Например, эта обычная на первый взгляд картина (1863 г.) была нарисована Кунисадой по просьбе предпоследнего сёгуна Токугава Иэмоти. Однако она очень важна для понимания политической ситуации в стране, так как отражает отношение людей к своему правительству.

На гравюре изображено шествие самурайской процессии сёгуна из политической столицы Эдо в императорскую столицу Киото — первый подобный визит за почти 230 лет (!). Неожиданно Кунисада играет с огнём: в верхней части листа он рисует пейзаж (редкая тема для творчества этого художника), а в нижней — откровенные и даже слегка вульгарные образы горожанок, приводящих себя в порядок и как будто нарочно не обращающих ни малейшего внимания на кортеж высокопоставленной особы. По сути эта работа — преднамеренное оскорбление сёгуна, хотя и слегка завуалированное. Кунисада знал, что делает: жители Эдо к тому времени наверняка разделяли его чувства.

Всё дело в том, что принудительное открытие границ Японии в 1854 году, последовавшие за этим неурожай, голод и крах экономики, окончательно ослабили положение сёгуната. Всего через 4 года после публикации этой гравюры уже последний сёгун Ёсинобу под давлением окружения откажется от титула и передаст власть императору.

#УтагаваКунисада #красавицы #бидзинга #сатира #минуткаистории
ДАМЫ ЖГУТ!

Осень в Японии ассоциируется с красными листьями клёна точно так же, как весна — с розовым светом лепестков сакуры. И японцы не были бы японцами, если бы ритуал любования этим осенним великолепием не превратился бы у них в настоящую фанатичную охоту под одноимённым названием "момидзигари" — "охота на осенние листья клёна". Разумеется, такое мероприятие было хорошим поводом махнуть одну, другую, третью чарочку саке. И пить можно было вплоть до конца ноября, пока багряные листья крепко держались на деревьях и не жухли. Кстати, в Японии (в отличие от России) образ листопада ассоциируется уже с зимним сезоном.

Устраивать попойки под предлогом любования осенними листьями в Японии обожают и в наше время. Что уж говорить о периоде Эдо (1603—1868 гг.), когда развлечений было в разы меньше, чем сейчас. Вообще это очень удобная традиция — находить повод для распития алкоголя в соответствии с временем года.

Красота природы сохраняется даже в опавших листьях, покрывающих землю ярким шуршащим ковром. В период Хэйан (794—1185 гг.) придворные сжигали листья, чтобы подогреть саке. Этот ритуал запечатлён в исторической эпопее «Повесть о доме Тайра», рассказывающей о взлёте и падении клана Тайра (Хэйкэ) в конце XII века.

Однажды при императорском дворе придворные собрали с земли сорванные ветром осенние листья и развели из них своеобразный костёр: товарищи-гурманы вздумали подогреть на них саке, дабы усилить его сложный вкус и убрать лишние ароматы. Император Такакура (1161—1181 гг.) оценил их находчивость и процитировал стихотворение древнекитайского поэта Бо Цзюйи:

В лесу согреваю вино
над горящими осенними листьями.
Затем наливаю себе чарочку
и наслаждаюсь духом осени.


Вот и захмелевшие барышни на гравюре (XIX век) авторства Кунисады решили закосплеить знаменитый эпизод для древнего "укиёшного инстаграма".

P. S. Если ваша вечеринка "момидзи" не похожа на эту, даже не вздумайте меня приглашать! 🔥

#УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #момидзи #триптих #минуткаистории #интересности #редкость
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ПЬЯНЫЙ ШАБАШ

Октябрь. Налить саке и плакать!
Бухать об октябре навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Момидзи яркими горит.
..

(Да простит меня Борис Пастернак!)

Сперва может показаться, что утирающие слёзы мужчина и женщина на этих двух осенних гравюрах просто чересчур расчувствовались как от вида опадающих и сгорающих в костре листьев, так и от количества принятого на грудь саке. А больше тут смотреть вроде и не на что. Однако в искусстве укиё-э всё как всегда замешано на всевозможных отсылках, каламбурах и метафорах. Давайте разбираться.

Первая гравюра (1857 г.) авторства Кунисады II формой картуша намекает нам на игру в сопоставление ракушек, популярную среди придворных периода Хэйан (794—1185 гг.). На внутренней стороне этих ракушек частенько изображались эпизоды из «Повести о Гэндзи», и эта сцена тоже относится к роману, а точнее, к 38 главе под названием «Сверчок-колокольчик». Приглядитесь: одна из раковин картуша содержит название главы, а другая — соответствующий ей "гэндзи-мон" ("герб Гэндзи"). Такие гербы уникальны для каждой из глав: сочетания пяти их вертикальных черт не повторяются ни разу!

Вторая гравюра (1852 г.) авторства Куниёси представляет собой более сложную сцену: её картуш обрамляют предметы традиционной охоты за осенними листьями: бамбуковая метла, грабли, курительная трубка, "воронья шапка" эбоси и т.д. Картуш выполнен в форме чайничка для подогрева саке, а сложная игра слов с названием гравюры по одной из станций дороги Кисокайдо превращает эту работу в аж тройной ребус, легко разгадываемый людьми той эпохи.

"Так а почему же на этих картинах рыдают люди?!" — спросите вы. А вот это как раз основная тема обеих гравюр. Художники изобразили "три вида пьяниц" — сердитого, плачущего и радостного как типы поведения людей в состоянии опьянения. Кстати, этот образ, чаще всего переносимый на изображения красавиц, периодически встречается у разных мастеров периода Эдо и всегда в довольно позитивном ключе.

Вот такие вот укиёшные хитросплетения.

P. S. А хотите, в одной из следующих публикаций расскажу вам об аристократической игре с устрицами на примере гравюр? Тогда ставьте эмодзи ❤️‍🔥 под этим постом. Посмотрим, насколько интересной для подписчиков окажется эта тема.

#УтагаваКунисадаII #УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #момидзи #интересности
ТЕМА СИСЕК РАСКРЫТА!

Японские жёны ради своих мужей были готовы совершать довольно абсурдные вещи, как внушают нам некоторые легенды. Вот взять, к примеру, сказ о принцессе Таматори (буквально: "принцесса, берущая драгоценности"): эта крайне популярная в период Эдо история увековечена даже в татуировках того времени! Но, обо всём по порядку.

В 669 г. н.э. умирает Фудзивара-но Каматари — основатель клана Фудзивара. Узнав об этом, его дочь, супруга китайского императора династии Тан Гао-цзуна, отправляет своему брату Фудзиваре-но Фухито (в качестве подношения на поминальную службу для их отца) корабль, наполненный сокровищами, среди которых находится уникальный драгоценный камень "Мэнкофухай-но Тама" (безупречный нефрит). Но вот незадача: морской бог-дракон Рюдзин вызывает шторм и похищает эту драгоценность. В некоторых вариантах сказаний упоминается конкретно жемчужина: думаю, это из-за того, что нефрит был идеально круглой формы.

Сын Каматари (этот самый Фухито), переодевшись простолюдином, тщетно занимается поисками реликвии. Какое-то время спустя он влюбляется в скромную девушку-ныряльщицу ("ама") по имени Таматори и женится на ней. А через 3 года у них рождается сын. И внезапно (!) Фухито приходит в голову мысль попросить жену вернуть ему украденный драконом нефрит (интересно, почему так долго тянул?!), ведь ныряльщицы умеют погружаться на очень большую глубину. Разумеется, Фухито приходится раскрыть своё благородное происхождение. Но наша дамочка тоже не лыком шита: Таматори соглашается помочь мужу при условии, что её сын Фусасаки станет наследником клана Фудзивара. Они заключают сделку (по одной из версий этой истории).

Таматори ныряет в подводный дворец Рюдзина, взяв с собой только нож и один конец спасательной верёвки, второй конец которой держит её муж, дожидаясь на берегу (а теперь представьте, какой длины должна была быть эта верёвка!). Когда Таматори всё-таки удаётся найти и схватить драгоценность, за ней в погоню пускаются полчища морских существ во главе с самим богом-драконом Рюдзином. Израненная красавица в отчаянии разрезает свою грудь ножом и вдавливает камень поглубже в плоть. Затем она дёргает за трос, и Фухито вытаскивает на поверхность её измятое тело. Таматори успевает рассказать мужу, куда спрятала сокровище, и тут же погибает.

На довольно редком триптихе (ок. 1853 г.) авторства Куниёси прекрасная Таматори вплавь удирает из дворца морского бога-дракона с бесценным сокровищем у груди. Её преследует лично Рюдзин вместе со своей многочисленной армией морских обитателей. Больше всех в глаза бросается осьминог, отсылающий к известной гравюре Хокусая и придающий этой работе даже некоторый эротизм. На заднем плане в туманной дымке виднеются очертания дворца бога-дракона.

Обычно Таматори изображают в ярко-красной юбке (традиционной одежде ныряльщиц "ама"), с обнажённой грудью и с ножом, которым выковыривают моллюсков из скал.

#УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #Таматори #мифология #триптих
КРАСИВАЯ ОШИБКА

Одним из любимых хайку у Йоко Оно в юности было чудесное стихотворение Аракиды Моритакэ:

Опавший лист
опять взлетел на ветку:
да это бабочка!


Но в оригинале речь шла о ветке, роняющей цветок, а не лист:
落花枝にかへると見れば胡蝶かな。

Почему-то многие зарубежные статьи до сих пор распространяют вариант с листком. Однако это не отменяет мощность поэтического образа: воскрешение погибшего листа в порхающей бабочке. Полюбуемся же на крылатых красоток, напоминающих сорванные ветром осенние листья.

P. S. А пока я готовлю для вас посты к Хэллоуину, срочно запасайтесь тыквами!

#УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #хайку
ПЬЯНАЯ НАУКА

Обожаю собирать "алкогольные" гравюры, и сегодня хочу поделиться с вами очень милой находкой.

Картина авторства Куниёси называется "Как принять на грудь чашечку саке" и входит в серию «Курсы хороших манер для современных женщин» (1830 гг.).

Собственно, в картуше как раз изображен алко-сэнсэй, показывающий, как же нужно правильно угощаться бухлишком, чтобы ненароком не обидеть хозяина дома или организатора попойки.

Как вам подобные уроки этикета, милые дамы?)

P. S. Перед красавицей валяются маски, которые обычно надевали ради развлечения во время весеннего "ханами" (любования цветущими вишнями). Но картуш намекает на осеннюю тематику, так что рискну предположить, что и во время "момидзи" (наблюдения за сменой окраски осенних листьев) случались весёлые и пьяные маскарады.

#УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #саке
ЛУННЫЙ ГИПНОЗ

У японцев есть очень любопытное и, разумеется, поэтичное выражение "Цветок в зеркале, луна на воде": [鏡花水月] - "кёка суйгэтсу". Оно используется как идиома для "чего-то прекрасного, но недостижимого", описывает мечты и миражи, является метафорой иллюзорности и нереальности вещей: ведь отражение предметов невозможно потрогать. Мораль же всей этой фразы учит людей избегать искушений.

"Лунная" идиома довольна молода, хотя и родом из Китая, где впервые встречается в романе династии Цин о богах и демонах «Цветы в зеркале» (1937 г.). Только у китайцев нашлось для неё и дополнительное значение "смотреть на мир через розовые очки": про излишне позитивных людей.

Если помните, в аниме-сериале «Блич» Сосукэ Айдзэн применял гипнотический душерубящий меч ("дзампакто") под названием "Кёка Суйгэцу", который создавал иллюзии, контролируя все органы чувств противника.

На гравюре (XIX век) авторства Тоёсигэ в картуше изображена "Осенняя луна у трёх мостов". Однако внимание зрителя первым делом привлекает не картуш, а луна, отражённая в большой кадке с водой для купания. Кажется, томная босоногая девица вот-вот разденется и начнёт водные процедуры. На краю "ванны" даже можно заметить мешочек с рисовыми отрубями для массажа и очистки кожи. Довольно соблазнительная картина, выдержанная в рамках цензуры того времени.

#УтагаваТоёсигэ #бидзинга #красавицы #японскиепословицы #аниме
НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ!

Издавна в Японии существовали так называемые узоры с позитивным посылом ("кисё-монё"): они символизировали процветание и долголетие и изображались не только на кимоно и поясах "оби", но также на предметах быта, праздничных аксессуарах и ремесленных изделиях. Подобные мотивы служили защитными талисманами, отпугивая невезение.

Традиционные японские орнаменты ("вагара") в основном вдохновлены природой. Например, один из самых известных узоров, "сэйгайха" (青海波 ), буквально переводится как "волны синего моря" и символизирует мир и спокойствие. Этакое образное пожелание тихой и размеренной жизни без суеты и волнений; жизни, похожей на эти ровные волны — усладу для глаз перфекциониста.

Любопытная деталь: считается, что изначально этот рисунок зародился в Персии на глиняной посуде, и оттуда попал в Китай, где его стали использовать для обозначения моря на старых картах. Уже потом через Корею "сэйгайха" просочился в Японию. Смысл его названия также уходит корнями вглубь веков, к одноимённым мелодии придворной музыки и танцу "Волны на озере Цинхай" (Цинхай = сэйгай — "лазурное море"): в одном из эпизодов «Повести о Гэндзи» принц Гэндзи его даже исполнял. Однако именно в период Эдо (1603—1868 гг.) орнамент "сэйгайха" стал особенно популярным, зачастую как фон для основного мотива, обогащая общий дизайн своими геометрическими формами.

На веерной гравюре "утива-э" (1857 г.) авторства Кунисады красавица находится в магазине тканей: она рассматривает многофункциональное хлопковое полотенце для рук ("тэнугуи"), украшенное узором "сэйгайха". Обратите внимание на свёрток с новаторским кирпичным орнаментом в левом углу картины: этакая ненавязчивая реклама и дань моде: строительство первого кирпичного здания в Японии (сталеплавильный завод в Нагасаки) началось аккурат в 1857 году, в год выхода этой гравюры! Мои личные наблюдения)

P. S. Продолжаю изучать орнаменты кимоно и делиться своими находками с вами. Крайне редкая картина!

#УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #утиваэ #веернаягравюра #орнамент #редкость
ТЫ — МОЯ ПОЛОВИНКА!

Помните, я обещала вам рассказать об аристократической игре с устрицами? Наконец-таки я добралась до этой темы и, как всегда, делюсь с вами.

«Сравнение ракушек» ("Кай-авасэ") как развлечение зародилось ещё в период Хэйан (794—1185 гг.). Правила были довольно простыми: следовало разложить коллекцию ракушек лицевой стороной вниз и найти исходную половинку для каждой. Выигрывал тот, кто собирал наибольшее количество подходящих пар.

Во время этой игры древние японцы восхищались красотой и редкостью форм и оттенков скелетов моллюсков и соревновались в сочинении стихов "вака" о них. Позднее ракушки стали расписывать лаком ("маки-э") и украшать сусальным золотом.

С раннего периода Эдо (1603—1868 гг.) внутреннюю поверхность зачастую оформляли сценами из «Повести о Гэндзи» для удобства подтверждения соответствия половинок. Тогда же появилась идея использовать моллюсков в качестве украшения интерьера. Всю эту красоту хранили в специальном восьмиугольном ведёрке "кайокэ" с крышкой, покрытой золотым лаком: обычно для игры использовали ровно 360 ракушек (исторический факт!).

Неудивительно, что "Кай-авасэ" символизировала супружескую гармонию. Сосуд с парными раковинами был важнейшим атрибутом свадебной церемонии дочерей даймё: его непременно несли впереди торжественной процессии, а затем дарили невестам. Этот обычай так и назывался "передача ведра с моллюсками". Богатые феодалы заказывали огромное количество великолепно украшенных наборов "Кай-авасэ".

В современной Японии семьи с маленькими детьми частенько играют в эту любопытную игру: взрослые помогают ребятишкам раскрашивать ракушки и подбирать им походящие пары. Даже завидно осознавать, что японцы особенно чтят свои традиции, с малолетства прививая молодому поколению любовь к культуре своей страны.

P. S. На гравюре (1790 г.) авторства Утамаро представлена игра "кай-авасэ" периода Эдо.

#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #минуткаистории #игры #интересности
ПОХОТЛИВЫЙ ДИОГЕН

Кому-то может показаться, что дама на первой гравюре посреди ночи вдруг решила закусить солёной капусткой из дубовой бочки, бережно накрытой внушительных размеров камнем. Однако солёные здесь только слёзы в глазах красавицы... Поясню.

Добрый молодец по имени Тамая Симбэй (выглядывает из бочки на второй гравюре) происходил из богатой купеческой семьи провинции Этидзэн. Как и полагается молодому повесе, он был завсегдатаем борделей и развлекался на полную катушку, пока по уши не втрескался в Микуни Кодзёро, куртизанку из Киото. Из-за пылких чувств к ней юноша буквально разорился: беднягу схватили прямо в борделе, когда у него закончились деньги. Для таких случаев даже существовало специальное наказание "окэбусэ": клиентов, не способных покрыть свои расходы, накрывали бадьей с вырезанными в ней окнами и оставляли на обочине дороги. Вероятно, родственники таких арестантов должны были внести залог, чтобы их вызволить. Вот и нашего несчастного товарища посадили в бочку с маленьким окошком, повёрнутым ко входу в квартал развлечений. Мы видим, что куртизанка Кодзёро с прислужницей втихаря принесли Симбэю еду, рискуя попасться на глаза двум мужчинам, патрулирующим окрестности.

Перед вами — пример настоящей любви, которой помешали обстоятельства, что, собственно, частенько случалось в подобных местах. Разумеется, эта романтичная история успела засветиться во многих пьесах театра Кабуки.

Настроение обеих гравюр очень разное. Первая картина (1855 г.) авторства Кунисады более загадочна и символична: тяжесть большого валуна поверх бочки, черная пустота её окна и открытая калитка борделя вдали дарят зрителю какое-то трагическое послевкусие. Вторая картина (1852 г.) авторства Куниёси более позитивна: заботливые руки женщин да ещё и очаровательный упитанный щенок на переднем плане не дают загрустить!

P. S. А, на ваш взгляд, какая из гравюр лучше передаёт атмосферу этой истории? Ставьте:
🌚 — если депрессуете вместе с Кунисадой (или хотите солёной капустки);
❤️‍🔥 — если не унываете вместе со щенком Куниёси (его, кажется, хорошо кормят!).


#УтагаваКунисада #УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #пьесыКабуки #интересности #минуткаистории #интерактив
ЗАПАХ ЖЕНЩИНЫ

Перед вами поистине уникальная вещь - гравюра в жанре "суримоно" (1820–1830 гг.), выполненная Кунисадой по заказу одного из поэтических клубов. Сообщества любителей поэзии заказывали такие рисунки для распространения исключительно среди своей аудитории (чаще всего в качестве новогодних поздравлений).

"Суримоно", изданные в частном порядке, отличались роскошными техниками печати, такими как тиснение, выжигание и металлические пигменты. "Подарочные гравюры" нельзя было купить, и тиражи таких гравюр были очень небольшими. Именно поэтому оригиналы периода Эдо сегодня встречаются на рынке крайне редко.

На этом изумительном "суримоно" Кунисада изобразил знаменитую китайскую красавицу времён династии Тан - принцессу Чу Ляньсян. Легенда гласит, что, когда она выходила на улицу, её ароматный запах привлекал бабочек, и те повсюду сопровождали обворожительную барышню.

Чаровница одета в экзотический китайский наряд с рюшами, узором из драконов и кораллов; а в её волосах, стянутых в петли, можно разглядеть головной убор в виде феникса, украшенного нитями бисера. Порхающие возле красавицы бабочки очень интересно вписаны в портрет: одна из них находится ближе к зрителю, на обрамляющей рисунок раме. Подобное визуальное оформление вместе с применением техники тиснения на крыльях бабочек придаёт картине ощущение объёма.

Металлический пигмент на декоративной раме окислился до более тёмного тона и стал похож на ржавчину, потому что был произведён с помощью свинца или оксида железа. Благодаря использованию металликов блеск гравюры был виден под разными углами при наблюдении невооруженным глазом.

P. S. Очень долго искала информацию по этой даме: удача улыбнулась мне на одном из японских сайтов!

#УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #суримоно #подарочнаягравюра #редкость
ЦЕЛЬ — ЗЛО

Уютная сцена (1854 г.), изображающая посиделки молодых красавиц во время новогодних празднеств. Барышни греются у котацу, музицируют, листают театральные программки и, вероятно, сочиняют тематические стихи.

В обстановке комнаты можно заметить благоприятные символы маску богини веселья Окамэ (на подвесном свитке справа) и крайне любопытную мишень со стрелой в новогодней композиции на ветке в левой части гравюры.

Украшение "хамайя" (буквально: "стрела, уничтожающая зло") приобреталась в синтоистских и буддийских храмах в качестве священного талисмана на японский Новый год. Название стрелы уходит корнями к типу мишеней, которые использовали в старину для проверки навыков стрельбы из лука; однако это слово также является омофоном ("хама"), означающим буддийский термин "победа над демоном". Мишень с луком олицетворяла "сбивание зла" (попадание в цель) и привлечение удачи в будущем году.

Обратите внимание! На этой гравюре не особо видно (прикрепляю увеличенное изображение мишени с другой картины), но кончик стрелы "хамайя" не острый: а всё потому что подобный предмет предназначался исключительно для очищения дома от злых духов или намерений, и ни в коем случае не для нанесения вреда (порчи) людям, на которых могла быть направлена стрела.

#УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #триптих #минуткаистории #традиции