Школа юного переводчика МГЛУ
297 subscribers
87 photos
5 files
125 links
Всё самое интересное о переводе и жизни переводчиков, подготовке к ЦТ/ЦЭ от студентов переводческого факультета и ведущих переводчиков страны.
加入频道
И пока вы с нетерпением ожидаете начала занятий, мы приглашаем вас принять участие в мероприятиях, которые пройдут в университете (ул. Захарова, 21) в понедельник 30 сентября и будут посвящены Международному дню переводчика 😍

1) Время проведения: 14:30-16:00, аудитория: В101/2.

Показательное выступление студентов, обучающихся по специализации "Синхронный перевод", а также преподавателей-практикующих переводчиков: синхронный перевод неподготовленного материала. 😎

2) Время проведения: 19:00-21:30, аудитория: B101/2.

Открытое занятие кружка по синхронному переводу. Вы сможете:

- познакомиться с работой оборудования для синхронного перевода 🎧
- выполнить специальное упражнение "Сихронные танцы" 💃
- попробовать перевести видео синхронно 🗣
- выпить чай и покушать печенек ☕️🍪

#SYT_offline
1🔥1
🎉 В эту среду 9 октября МГЛУ отмечает День университета 🎉

И по этому случаю Школа юного переводчика вновь порадует вас очным мероприятием 🔥

9 октября в 19:00 состоится открытое заседание кружка по синхронному переводу, где вы сможете:

- познакомиться с работой оборудования для синхронного перевода 🎧
- выполнить специальное упражнение "Синхронные танцы" 💃
- попробовать перевести видео синхронно 🗣

#SYT_offline
3
Пока вы ожидаете завтрашнего занятия, мы расскажем вам о мероприятии, которое проходило на прошлой неделе 👇

🌏 30 сентября, в Международный день переводчика, состоялось показательное выступление студентов переводческого факультета, обучающихся по специализации "Синхронный перевод", а также преподавателей факультета, которые являются практикующими переводчиками.

🎧 Зрителям был представлен процесс синхронного перевода неподготовленного материала, а непосредственные участники перевода показали высокий уровень стрессоустойчивости, скорости реакции и способности абстрагироваться от отвлекающих факторов.

🎓 Участница Школы юного переводчика Фещенко Ольга, 10 класс поделилась своими впечатлениями:

"Спасибо большое за проведение этого открытого занятия. Было очень здорово и интересно представить себя в роли студента МГЛУ и посмотреть как проходят занятия в университете! Все было на высшем уровне и я с нетерпением жду следующих возможностей посетить занятия"


Подробнее о впечатлениях других участников читайте здесь.

🔥Но это ещё не всё 🔥

🎧 По ссылке можно найти и прослушать записи перевода всех участников, включая записи перевода преподавателей переводческого факультета.

Подписывайтесь на нас и следите за анонсами в нашей группе. Впереди вас ждёт ещё много интересных мероприятий 🔥

#SYT_participants #SYT_offline
🐳2👍1
А ещё занятия в Школе юного переводчика не ограничиваются экраном виртуального класса 💻

У слушателей Школы есть возможность заранее, ещё до поступления побывать в университете и пообщаться с преподавателями переводческого факультета вживую 😎😍

На прошлой неделе в День университета мы вновь порадовали наших ребят очным мероприятием: открытым заседанием кружка по синхронному переводу.

Участники познакомились с работой оборудования для синхронного перевода, сделали упражнение "Синхронные танцы", а также выполнили синхронный перевод видео.

#SYT_offline
1
Поздравляем вас с первым днём зимы ⛄️❄️🎄

Скоро мы опубликуем анонс мероприятий на декабрь, а пока расскажем вам о том, как прошло наше офлайн-занятие по синхронному переводу в субботу 23 ноября👇

У ребят была возможность вживую пообщаться со старшим преподавателем переводческого факультета Максимом Максимовичем Жбанковым, а также побывать в аудитории МГЛУ, где проводятся занятия по синхронному переводу 🔥

Участники выполнили разминку "Синхронные танцы"💃, познакомились с работой оборудования🎧, побывали в кабинке и попробовали себя в роли переводчиков-синхронистов. А также просто приятно провели время за чаем с печеньками 🫖🍪

На перевод было предложено 2 видео: "What is the greenhouse effect?" и "Мой день". Напоминаем, что материалы занятия доступны 👉🏻 здесь 👈🏻.

Новости о других оффлайн мероприятиях Школы можно найти здесь. Ставьте уведомления 🔔 и следите за новостями, впереди вас ждёт много всего увлекательного и интересного.

#SYT_offline #SYT_experts_talk
3
Поздравляем вас с началом новой рабочей недели 💪 Надеемся, она у вас пройдёт продуктивно 🔥😎

Мы заметили, что вас стало больше 😍 Приветствуем всех новых участников Школы юного переводчика 🤩

Это проект для тех, кто хочет поближе познакомиться с выбранной профессией переводчика и узнать о жизни переводческого факультета. А если вы пока ещё не уверены в выбранном пути, то Школа юного переводчика — это отличная возможность прокачать язык перед сдачей экзаменов и познакомиться с другими участниками проекта, поступающими в МГЛУ.

Наши занятия проходят в трёх форматах:

1️⃣ языковые занятия, на которых вы сможете освежить в памяти основные грамматические конструкции и полезную лексику перед сдачей экзаменов — #SYT_pro_language

2️⃣ занятия по переводу, на которых вы сможете изучить различные фишки и приёмы перевода — #SYT_pro_perevod

3️⃣ экспертные площадки, где вы сможете пообщаться с преподавателями МГЛУ и ведущими практикующими специалистами в области перевода — #SYT_experts_talk

🗓 График занятий 🗓

Занятия проходят в онлайн-формате по субботам раз в две недели. Длительность каждого занятия — 1 час. Время каждого занятия определяется по результатам опроса в канале.

🎟 Мероприятия 🎟

Также, чтобы вы держали себя форме между занятиями, мы проводим различные оффлайн мероприятия — #SYT_offline. По хэштегам вы также сможете найти фото #SYT_photo и некоторые материалы #SYT_class_material, а также отзывы участников наших занятий #SYT_participants.

🏆 Языковая викторина 🏆

А ещё у нас есть языковой челлендж, в рамках которого вы можете прокачать знания английского языка и получить призы 🎁🏆

Задания челленджа доступны по хештегу #SYT_CHALLENGE, а дополнительные материалы можно найти под хештегом #SYT_CHALLENGE_material.

💰Стоимость занятий 💰

Занятие бесплатные😍

✍🏻 Регистрация ✍🏻

Для участия в занятиях необходимо заполнить форму регистрации по 👉🏻 ссылке 👈🏻📨

⚠️ Заполняя форму, Вы даете согласие на обработку ваших персональных данных. Ваши данные будут использоваться исключительно для организации учебного процесса и не будут переданы третьим лицам ⚠️

👯Чат участников 👯

Вступайте в 👉🏻чат👈🏻 Школы юного переводчика, знакомьтесь и общайтесь с другими участниками проекта, которые тоже хотят поступать в МГЛУ. Готовиться к поступлению в кругу единомышленников всегда веселее 😉😎

Остались вопросы

Ответы на другие часто задаваемые вопросы можно найти по хэштегу #SYT_FAQ.

Если Вы не нашли ответа на свой вопрос, пишите ниже 👇 по контактам для связи 📩, и мы вам обязательно поможем 😉

🙋‍♀️ Хотите чем-то поделиться? 🙋‍♀️

Если вы хотите поделиться с нами Вашим отзывом о каком-либо из занятий Школы юного переводчика, то вы можете писать по 👇 контактам для связи 👇, указанным ниже, а также заполнить нашу форму обратной связи.

💌 Контакты для связи 💌

При возникновении вопросов по работе Школы юного переводчика, предложений и пожеланий можно писать в Телеграме @k_palina (Полина Валерьевна).

Приходите и обязательно зовите с собой друзей 👬 Будем очень рады вас видеть! 😇

До встречи на занятиях! 💛
🔥4😍1
Добрый вечер, уважаемые участники Школы юного переводчика! 🫶🏻 Мы рады представить вам анонс мероприятий на декабрь ⛄️

1️⃣ Суббота, 7 декабря

Вы когда-нибудь мечтали стать лучшей версией себя? 💁🏻‍♀️

The Winter Arc Challenge, нашумевший тренд из социальной сети TikTok, даёт возможность «прокачать» себя, не дожидаясь New Year’s resolutions или весны! 👀
Название челленджа – отсылка к аркам в фильмах и книгах – так сценаристы и писатели называют процесс становления и преображения персонажа в рамках произведения. Неудивительно, ведь каждый из нас является главным героем своей истории!

Уже в эту субботу мы обсудим pros and cons данной идеи, выполним задания на лексику (самую актуальную, конечно же), а также вспомним некоторые принципы словообразования в английском языке (не только отрицательные приставки 😮‍💨).

Занятие пройдёт онлайн на платформе Zoom. Вы можете подключиться заранее. В таком случае, вы будете находиться в зале ожидания конференции. 🩷

Ссылка для подключения будет опубликована позже 🌺

2️⃣ Понедельник, 16 декабря

Мы вновь приглашаем вас на открытое заседание кружка по синхронному переводу 🎧

На занятии вы сможете:

🎄выполнить упражнение, направленное на развитие речевых навыков и воображения 😃
🎄познакомиться с работой оборудования для синхронного перевода (можно будет всё потрогать и понажимать на кнопочки 😎🤩)
🎄проникнуться атмосферой кабинки синхрониста 😍
🎄попробовать себя в синхронном переводе видео по зимней тематике ❄️❄️❄️

А также вы сможете в приятной атмосфере за чаем и печеньками 🫖🍪 пообщаться с другими участниками проекта и завести друзей, с которыми продолжите обучение в университете

3️⃣ Суббота, 21 декабря

Мы подготовили для вас сюрприз🎁 Занятие пройдёт в новом для вас формате разговорного клуба 🗣

Приглашаем вас на увлекательное онлайн занятие, где мы вместе подведем итоги уходящего года и заглянем в будущее! 🌈 На встрече мы:

🎄Обсудим, какие достижения и события запомнились вам в этом году.
🎄Поговорим о своих мечтах и целях на наступающий год.
🎄Выполним секретное задание, которое обязательно вам понравится и вдохновит на новые свершения.

Вы проведёте вечер субботы в приятной компании и настроитесь на предстоящие праздники

Приходите и обязательно зовите с собой друзей 👬 Будем очень рады вас видеть!

До встречи на занятиях!
💛

#SYT_offline #SYT_pro_language
14
Добрый вечер! 🫶🏻

Начнём новую неделю с приятного воспоминания! 💗

4 февраля состоялось награждение победителей первого этапа языковой викторины #SYT_CHALLENGE. ⭐️

Мероприятие было организовано на кафедре теории и практики перевода МГЛУ. Участницы не только получили памятные призы, но и познакомились в заведующей кафедрой, Еленой Геннадьевной Карапетовой, а также с деканом переводческого факультета МГЛУ Ириной Аркадьевной Рябцевич.

У будущих абитуриентов была возможность задать интересующие (и каверзные!) вопросы, обменяться опытом изучения иностранного языка и подготовки к экзаменам, а также ненадолго погрузиться в уникальную атмосферу университетской жизни. 🤗


#SYT_offline #SYT_photo
🎉72
🏆 Призы нашли своих героев 🏆

Предлагаем вместе с нами вспомнить приятные моменты! 😇

На Дне открытых дверей, который прошёл в нашем университете 22 марта, мы вручили призы победителям первого этапа языковой викторины #SYT_CHALLENGE, которые не смогли приехать к нам в университет на награждение в феврале ⭐️

Своими впечатлениями поделился один из победителей — Семён Кротович, ученик 11 “А” класса СШ №3 г. Берёзы.

Для меня День открытых дверей стал точкой выбора. Послушав представителей факультетов и выступление ректора, я до конца определился с выбором факультета. Хотя бо́льшую часть времени мы провели в актовом зале и у стендов факультетов, мне всё же удалось немного прочувствовать атмосферу университета. Все представители университета: и преподаватели, и студенты — оставили лишь положительные эмоции и впечатления. Надеюсь, что я увижу их ещё не один раз :)

Нельзя не упомянуть и Школу юного переводчика. На занятиях я не только узнавал новое и закреплял старые знания, но и убеждался ещё больше, что точно хочу поступать в МГЛУ. Тем более, что эта школа помогла несколько отвлечься от неизбежных, страшных экзаменов :)

#SYT_offline
Добрый вечер! 🫶🏻

В понедельник состоялась церемония награждения победителей олимпиады и викторины #SYT_CHALLENGE. 💕

Мероприятие было приурочено к заседанию Совета переводческого факультета МГЛУ. Ребят поздравили Ирина Аркадьевна Рябцевич, декан факультета, Елена Геннадьевна Карапетова, завкафедрой теории и практики перевода, а также преподаватели проекта. 🎉

После вручения призов у победителей была возможность пообщаться с Анастасией Михайловной и Полиной Валерьевной в комфортной обстановке, обсудить планы на будущее и получить ценные рекомендации. 💗


#SYT_offline #SYT_photo
😍9❤‍🔥2👏1🎉1🤩1