Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи
9.22K subscribers
911 photos
4 videos
223 links
Авторский блог о японской гравюре периода Эдо. Угощаю смыслами.

Реклама: @rita_gafi
Поэт-имажинист/филолог/лингвист

VK (25К): https://vk.com/ukiyoedelicatus

Поддержать работу:
5469550011384697 (Сбер)

Права защищены: копирование без спроса запрещено!
加入频道
ЛУННАЯ СОНАТА-БАРБАРА

Молодой священник Сэйсин Сэйкити страстно влюблён в гейшу Изаёй. Когда об их отношениях становится известно, Сэйсина изгоняют из братства. Вдобавок Изаёй оказывается беременной (всё-таки парочка уже успела подружиться организмами), и несчастные влюблённые решают, что лучший выход теперь — двойное самоубийство ("синдзю").

Несчастные влюблённые бросаются в реку. Они действительно очень стараются совершить задуманное, однако у них это не особо хорошо получается: девушку случайно вылавливают в большой рыболовной сети, а наш Сэйсин внезапно становится отличным пловцом (как удобно!). Добравшись до берега, юноша, безусловно, искренне (верим!) сожалеет об этом своём умении. Навстречу ему выходит мальчик-слуга (кстати, несущий мешочек с золотыми монетами), и у ребят завязывается оживлённый диалог, во время которого у слуги внезапно случается что-то вроде эпилептического припадка. Взволнованный Сэйсин сперва пытается помочь, но при виде денег с его и без того довольно слабой личностью происходит чудовищная метаморфоза: трусливый, но вполне безобидный юноша превращается в хладнокровного убийцу и вора.

После расправы над мальчиком, Сэйкити драматично произносит свою знаменитую фразу: «Только луна — свидетель этого убийства!». И с этих самых пор он получает статус бандита и даже собственное бандитское прозвище — Ониядзами, что можно перевести как "демонический чертополох": татуировки с этим растением частенько украшают его укиёшные портреты.

Но кабучная Санта-Барбара на этом не заканчивается! Через какое-то время судьба снова сводит вместе Сэйкити и его красавицу-гейшу Изаёй. Но радость от встречи длится недолго: юноша узнаёт, что убитый им мальчик является... младшим братом его возлюбленной (вот это поворот!). Оба страшно раскаиваются и снова совершают попытку самоубийства, и в этот раз уже успешную.

На гравюре (1859 г.) авторства Кунисады театральный Сэйкити представлен, вероятно, в момент его превращения в убийцу, и на гравюре (1872 г.) Кунитики мы уже можем заметить символику чертополоха в виде татуировок на его руках и ногах.

А ведь у этого персонажа есть и реальный прототип. Говорят, он был настоящим мошенником, драчуном и вором. Его исключили из торгового сословия и выслали из столицы, но, тем не менее, он всё равно возвращался в большой город, переодеваясь то в самурая, то в простого горожанина, а то и прикинувшись священником. Обычно наш "герой" становился зачинщиком драк, после которых вместе с сообщниками обкрадывал мощно поколоченных жертв. Порой устраивал заказные поджоги. Наконец его уникальная неуловимость (очень талантливо менял внешность) заставила власти оказать этому мошеннику особую честь — объявить его в розыск по всей стране. После чего он был вскоре пойман и казнён.

#УтагаваКунисада #ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки
ЛАМПОВЫЙ СЮЖЕТ

Кажется, что седовласая леди, восседающая в центре композиции, похожа на бабку-собирательницу, приютившую несчастных кошечек, которые теперь сытые и довольные лихо отплясывают вокруг неё. Можно даже решить, что котик на заднем плане настолько перекормлен, что уже не помещается в избу, ломая стены своими упитанными боками.

Однако на самом деле перед нами — всего лишь ведьма-кошка в человечьем обличии, а её очаровательные питомцы — жуткие оборотни. В японском фольклоре есть два типа кошкомонстров: "бакэнэко" ("превращающаяся кошка") и "нэкомата" ("раздвоенная кошка"). Их частенько путают, однако основное отличие "нэкоматы" — раздвоенный хвост, что мы, собственно, и наблюдаем у котофеев на этой гравюре.

Древние японцы верили, что если кошке исполнится 13 лет, или она переживёт своего хозяина, или же станет толстушкой весом в 3,75 кг, а то и хвост себе длинный отрастит, то всё это делает её монстром "бакэнэко". И это чудовище потом легко может эволюционировать (вспоминаем любимых покемонов!) в "нэкомату" в тот самый момент, когда его длинный хвост раздвоится. Соответственно, длиннохвостых кошек не любили, и даже существовал обычай обрубать им хвосты. Возможно, именно поэтому у современных японских котофеев хвост совсем небольшой: естественный отбор благоприятствовал короткохвостым мутациям.

Чаще всего "бакэнэко" становились трёхцветные кошки, поэтому к такому окрасу было меньше всего доверия. Тем более, оборотни обожали мстить обидевшим их людям.

Котомонстрам приписывали различные магические фишки: изменение облика, создание иллюзий, умение летать и проникновение в чужие сны. Например, в мифах одной из префектур существует история о кошке, которая превратилась в человека и захотела освоить сумо.

Легенды о "бакэнэко" впервые появились в начале периода Эдо (1603—1868 гг.), когда японские законы стали причиной распространения бездомных кошек. Истребляя грызунов, угрожавших шелкопрядам, кошки приносили огромную пользу шелководам. В то время торговля кошками и их домашнее содержание были запрещены. Существует теория, что в сельской местности в качестве масла для ламп использовались нерафинированные материалы, например, рыбий жир, поэтому, когда кошки лизали лампы, они могли выглядеть как "абура-акаго" ("масляный ребёнок"). Так называли японского детского духа, который высасывал масло из фонарей. Зрелище было явно не для слабонервных и суеверных японцев.

На гравюре (1847 г.) авторства Куниёси представлена постановка, основанная на пьесе «Путешествие в одиночку по 53 станциям». В этом акте путешественники останавливаются на ночёвку в заброшенном храме, где их встречает старуха с танцующими кошаками. На мгновение лампа показывает тень пожилой женщины в виде силуэта кошки, лакающей ламповое масло, тем самым разоблачая её сущность.

Как тут не вспомнить несколько переиначенную фразу Ивана Андреевича Крылова: "Страшнее кошки зверя нет!"

#УтагаваКуниёси #якусяэ #актёрыКабуки #кошкиКуниёси #кошки #ёкаи #триптих #интересности
ИДЕАЛЬНЫЙ РАКУРС

Женские портреты на укиёшных гравюрах зачастую очень похожи: лица дам будто выглядят одинаково. Поначалу это действительно сбивает с толку. Однако мы должны понимать, что жанр "бидзинга" (картины красивых женщин) отражает восприятие людьми образа идеального внешнего вида женщины в каждой из эпох. Всё-таки художники создавали свои работы в первую очередь для удовлетворения потребностей покупателей. Из-за этого многие ранние портреты красавиц почти лишены индивидуальности. Получается, всё новые и новые мастера разрабатывали свои собственные стили, а изображение черт женского лица оставалось буквально в рамках одной-двух вариаций, в отличие от изображения актёров, которые должны были сразу узнаваться на картинах их поклонниками.

Также можно заметить, что укиёшные мужчины и женщины обычно рисовались так, что верхняя часть тела была расположена к зрителю под углом 45 градусов: в три четверти. И для этого есть свои причины. Считается, что черты лица японцев менее выражены, чем у западных людей. Поэтому женские портреты в профиль на гравюрах встречаются разве что в качестве эксперимента и точно не в жанре "бидзинга". А фронтальное изображение голов делало бы лица ещё более плоскими. К тому же, художники укиё-э воспроизводили на картинах положение предметов в пространстве совсем иначе, чем их западные коллеги. Кажется, японское общество предпочитало смотреть на вещи сбоку, а не спереди.

Обратите внимание на любопытный триптих (XIX век) авторства Кунитики. На нём происходит кабучная потасовка, иллюстрирующая одну из пьес. Перед вами тот самый редкий случай, когда на одной гравюре представлены сразу три ракурса изображения голов: обычный — в три четверти, в профиль и в фас. Здесь всё-таки изображены мужчины, тем более, актёры, и в жанре театральной гравюры на такие эксперименты решались многие опытные художники: чтобы подчеркнуть характер персонажа или комичность сцены, не испортив общее впечатление от картины.

#ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки #триптих #интересности #редкость
ДЕНЬ САКЕ (1 ОКТЯБРЯ)

Чуть не забыла о таком празднике!
«День Взятия Бастилии» почти впустую прошёл!))

В Японии словом "саке" обычно называют любой вид алкогольной продукции, так что правильнее величать его "нихонсю" ("японский алкоголь").

В англоязычных странах саке частенько обзывают "рисовым вином", но это в корне неверный термин. Саке имеет гораздо больше общего с пивом, чем с вином: в процессе варки риса крахмал превращается в спирт, подобно тому, как производится пиво. Так что по технологии приготовления саке очень условно можно назвать японским пивом: всё-таки его делают путём сбраживания зерна, а не фруктов.

Много веков назад для изготовления саке использовался очень необычный ингредиент - человеческая слюна! Молодых девушек нанимали, чтобы они жевали рис и оставляли его в ведре для брожения. Очевидно, это считалось огромной честью, ведь большая часть саке использовалась в религиозных ритуалах. Древние японцы смекнули, что ферменты во рту работают как инструмент для превращения крахмала в сахар. К счастью, позже была обнаружена плесень "кодзи", и сегодня именно она используется для осахаривания.

P. S. На театральных диптихах авторства Тиканобу актёры изображают милующихся любовников, наслаждающихся алкоголем наедине друг с другом. Об этом художнике постараюсь вскоре сделать отдельный пост с критической оценкой его творчества, и вы поймете, почему.

#ТоёхараТиканобу #якусяэ #актёрыКабуки #саке #интересности
ВОТ НАРЕЗАЛСЯ!

«То, что обычному человеку кажется камнем, для знающего является жемчужиной».
Джалаладдин Руми, персидский поэт XIII века.

Обещала же показать вам сюжет про ныряльщицу Таматори в жанре татуировок.

На гравюре (1860 г.) из раннего творчества Ёситоси (пожалуй, люблю у него только театральный жанр) мы можем заметить этот мотив на правом предплечье актёра. Скорее всего, татуировка временная, потому что из-за особенностей профессии актёрам Кабуки было запрещено разрисовывать своё тело. Также нельзя исключать элемент фантазии художника, хотя у меня накопилось порядка десяти или больше работ с изображёнными на них татуировками конкретно по теме Таматори.

Отдельного внимания заслуживает причёска мужчины: выбивающиеся волоски, упругие полупрозрачные бакенбарды и виднеющиеся из-за них уши демонстрируют мастерство резчика по дереву во все своей красе! И на этот раз его имя справедливо указано на самой картине — Кобаяси Кинтаро: мир искусства должен знать своих героев!

P. S. На левой руке актёра мы видим морского бога-дракона Рюдзина, а на правом боку можно различить глаз какого-то явно ктулхообразного существа. Мне кажется, это гигантский осьминог?! А какие у вас догадки? 👀

#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #татуировки #Таматори #интересности #частьтриптиха
АН-ТЫКВА-РНАЯ ИСТОРИЯ

Самыми жуткими японскими призраками ("юрэй") по праву считаются мстительные духи ("онрё") людей, которые погибли, испытав сильное чувство ненависти или ревности: они всегда возвращаются, чтобы наказать обидчика. Чаще всего злопамятными персонажами изображают женщин.

Год назад я рассказывала вам про девушку из колодца, вдохновившую создателей фильма «Звонок», а сегодня мы узнаем историю её коллеги по несчастью — Оивы.

Ужасы играют довольно важную роль в японском театре, о чём свидетельствует большое количество вариаций пьес на одну и ту же тему. Постараюсь передать вам самую суть сюжета.

Обедневший ронин Иэмон вынужден мастерить и продавать зонтики, чтобы прокормить свою жену Оиву и их новорожденного сына. Такая работа ему невыносима, однако другой для него не нашлось, ведь он был уволен за хищение клановых средств. Разумеется, Оива несчастна в браке с таким человеком и хочет вернуться в родительский дом. Её отец, словно предчувствуя что-то плохое, просит Иэмона покинуть его дочь. Тогда Иэмон немедленно убивает его. Своей жене он вешает на уши лапшу и клянётся, что найдёт убийцу, если Оива останется с ним. Оива соглашается.

Но появляется неудобство: Оива крайне медленно выздоравливает после родов (а Иэмон уже давно соскучился по любовным утехам). Её слабое здоровье напрягает Иэмона, и он начинает тихо ненавидеть свою супругу. А тут ещё, очень кстати, миловидная соседская девчонка проявляет к нему знаки внимания. Её состоятельный дед, внезапно оказавшийся врачом (!), не против выдать свою внучку за красавца Иэмона, если тот избавится от Оивы: убьёт её или хотя бы наймёт насильника, чтобы тот навсегда опозорил бедную женщину (тогда можно было бы развестись!). В итоге они придумывают план по отравлению: Оиве передают якобы чудодейственный крем, который поможет ей быстрее восстановиться. Однако крем не убивает женщину, а только сильно обезображивает её лицо. Узнав о предательстве мужа, она совершает самоубийство. Погибая, Оива проклинает Иэмона.

Несказанно обрадованный этому Иэмон на всякий случай убивает их слугу Кохэя (потому что тот начинает что-то подозревать) и прибивает оба тела по разные стороны двери, которую бросает в реку. Возможно, не слишком удобная в качестве жены Оива становится довольно эффективным призраком. Приготовьтесь!

Иэмон женится на соседской дочке, но в первую брачную ночь закалывает её мечом, приняв красавицу за призрак своей бывшей. Чуть позже он убивает и её деда ("доброго" доктора), потому что ему кажется, что это призрак слуги. Образ изуродованной Оивы начинает являться к Иэмону во снах и в каждом из бумажных фонарей, освещающих его путь, куда бы он ни пошёл. В конце концов обезумевший Иэмон погибает.

Обратите внимание на 7 картину: в этой сцене Иэмон во время рыбалки случайно вылавливает дверь с трупами своих жертв. Гравюра с секретом: бумажную область доски можно отогнуть вниз, и тогда вместо Оивы зритель увидит прибитого гвоздями слугу Кохэя. В постановках театра Кабуки существует даже специальный термин для этого трюка — "тойтагаэси" (вращение двери): механизм переворачивающейся деревянной панели позволяет одному актёру изображать сразу оба трупа: костюмы для двух персонажей прикреплены к передней и задней части двери; в ней также сделано отверстие, из которого видно только лицо актёра — так что можно моментально сменить роли, когда дверь откидывается назад. На 2 картине можно заметить похожую дверь (на заднем плане). На первом изображении в левом углу виднеется тыквенная лоза: история Оивы — осенний сюжет, на что часто намекают растения и предметы быта на гравюрах.

P. S. Почти все версии театральных постановок по этому популярному сюжету показывают Иэмона равнодушным, а иногда даже слабохарактерным человеком. Особенно запомнился отрывок про то, как после отравления Оивы бесчувственный Иэмон собирает её вещи, берёт ребёнка и относит их в ломбард (это не шутка: он буквально сдаёт младенца в ломбард!)

#привидения #якусяэ #актёрыКабуки #Оива #мифология
УРОДЛИВЫЙ МИР

привиделся однажды ей во сне: и в этом обществе, изувеченном человеческой жестокостью и безразличием, она, Оива, была абсолютно нормальной женщиной.

На гравюре (1836 г.) авторства Куниёси мы наблюдаем обезображенные физиономии тыкв, свисающих с лозы, явно нездоровую морду собаки и жуткую рожу в бумажном фонаре. Иэмон, муж Оивы, как будто боится смотреть на свою жену, из-за чего она невольно заглядывает в зеркало и видит суровую реальность. Сон превращается в кошмар.

Кстати, укиёшные художники часто использовали приём отражения в зеркалах или воде, чтобы показать истинную сущность демонических персонажей.

Чрезвычайно мощный и трагичный образ. Редкая работа.

#УтагаваКуниёси #привидения #якусяэ #актёрыКабуки #Оива #мифология #диптих #редкость
ДЕТИ КУКУРУЗЫ

Если бы Стивен Кинг родился в Японии в период Эдо, он бы наверняка в итоге устроился театральным драматургом: эдосская публика обожала пощекотать себе нервы разного рода ужастиками. А укиёшные мастера всячески изощрялись, чтобы, на первый взгляд, обычный портрет актёра вдруг превратился в замаскированный сюжет какой-нибудь известной пьесы.

Вот, например, возьмём эту атмосферную гравюру (1872 г.) авторства Кунитики. Сходу трудно определить, какие смыслы она в себе таит. Давайте чуток "пошерлокхолмсим" и проведём небольшое детективное расследование!

Приглядитесь! Самурай явно чем-то встревожен: он как будто с опаской оглядывается на два крупных початка кукурузы, во мраке ночи похожие на деформированные лица (передаём привет парейдолии!). Мужчина держится правой рукой за рукоять меча, а левой пытается оттолкнуть от себя какой-то странный предмет, похожий на лакированную дверь. Если вы наведёте на этот участок картины увеличительное стекло, то заметите длинный локон чёрных волос, предположительно женских. Ничего не напоминает?

Элементарно, Ватсон! Это же Иэмон, привязавший трупы своей жены Оивы и своего слуги по обе стороны двери и сбросивший их в реку. Вероятно, изобретательный Кунитика проиллюстрировал непосредственно момент, когда Иэмон пытается избавиться от своих жертв и уже потихоньку начинает сходить с ума. Либо это та самая сцена рыбалки, во время которой он вместо улова угрей внезапно вытаскивает на берег дверь с телами двух убитых им людей. Так что здесь два варианта.

Скорее всего, задумкой художника было изобразить в початках кукурузы образы первых жертв Иэмона (всё-таки он потом по ошибке и молодую жену свою грохнул, и деда её), которые везде преследуют самурая, не давая ему покоя. Одно можно сказать точно: на картине изображён законченный параноик!

Редкая и загадочная сцена, требующая от зрителя особенной наблюдательности.

P. S. Очередная гравюра также подтверждает простое правило (о предыдущей я уже писала здесь), что не стоит бездумно вешать на стены красивые работы древних мастеров, если вы не знакомы с контекстом. К чему нам лишний негатив? А ведь на маркетплейсах продают всякую жуть под предлогом периодической "моды на всё восточное". Но нас-то с вами не проведёшь!

#ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки #Оива #мифология
ЯПОНСКИЙ РОБИН ГУД

Если в древней Европе неугодных власти людей сжигали на кострах, то в Японии бы в моде другой метод — варка заживо в кипятке. Такой вид казни применялся в основном по отношению к государственным преступникам, посягавшим на жизнь высших должностных лиц.

Перед вами — душещипательная сцена расправы над народным героем Исикавой Гоэмоном — разбойником, грабившим богачей и раздающим свою добычу беднякам. Разные украшательства сказаний о нём превратили, возможно, когда-то реально существовавшего человека в миф: например, в пьесах театра Кабуки всесильный Гоэмон мог выпускать изо рта огонь или даже превращаться в мышь, чтобы оставаться незамеченным "неуловимым мстителем".

Однако финал у этого персонажа, как вы понимаете, оказался совсем не радужным: в 1594 году Исикава был схвачен при неудачной попытке покушения на регента Тоётоми Хидэёси (одного из объединителей Японии). Якобы так Гоэмон пытался отомстить за смерть своего отца. Самое ужасное в этой казни было то, что нашего героя решили варить заживо вместе с его единственным сыном... Причём даже не в кипятке, а в масле! По легенде, сначала Гоэмон в отчаянии держал ребёнка высоко над головой, чтобы уберечь от жара, но затем вдруг резко погрузил малыша на самое дно котла, чтобы тот погиб без длительных мучений.

В итоге благодарные потомки почтили память благородного разбойника, назвав в честь Гоэмона ванну в форме котла с подогревом — "гоэмонбуро": во избежание ожогов ног о раскалённое дно такие приспособления оборудованы деревянными подставками "сокойта". Как по мне, получилась немного жутковатая аллюзия, не так ли?

P. S. Если помните, в нежно любимом мною старом сериале «Сёгун» (1980 г.) одного матроса из команды главного героя как раз сварили в такой "ванне".

#УтагаваКуниёси #УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #минуткаистории
СПАСТИ РЯДОВОГО ЛУНУ

Наивная обезьяна тянется к луне, видимой на поверхности воды, надеясь, что сможет поймать небесное светило. Эта поздняя гравюра (начало XX века) авторства Охары Косона иллюстрирует буддийскую притчу об обезьянах, задумавших помочь "тонущей" в озере луне: держась за хвосты друг друга, они попытались ухватить её отражение, но потерпели неудачу, когда ветка, на которой они висели, обломилась, и вся их компания упала в воду. В этой истории глупые обезьяны символизируют непросвещенных людей, которые не могут отличить реальность от иллюзии.

Изображённый на картине гиббон не является коренным жителем Страны восходящего солнца: считается, что японцы познакомились с ним только в XIII веке через картины дзенского монаха и художника Моккэя (牧谿), переехавшего в Киото из Империи Сун. Для общего удобства японские мастера живописи частенько заменяли китайского гиббона местными видами обезьян, но подобные работы явно проигрывали стандартной иконографии: всё-таки тянущийся к луне длиннорукий гиббон выглядит более уместно и символично, чем какая-нибудь коротколапая макака.

Разумеется, в период Эдо (1603—1868 гг.) этот сюжет не могли не превратить в орнамент модного кимоно. Однажды я вам уже показывала гиббоновый узор на летнем халате ("юката") миловидного актёра. наслаждающегося вечерней прохладой и вкусным горошком в прогулочной лодке. Теперь же полюбуйтесь на облачение актёра театра Кабуки, изображающего возмущённого сумоиста. Мы отчётливо видим повторяющийся рисунок из верениц держащихся за руки гиббонов. Тут, кстати, и слоны (мы их уже как-то ловили на поясе оби!) имеются на нижнем кимоно. Исключительно редкая гравюра (в Гугле вы её не найдёте!), принадлежащая раннему творчеству Куниёси, для дорогих подписчиков.

#УтагаваКуниёси #ОхараКосон #якусяэ #актёрыКабуки #орнамент #редкость
ТИТАНИК КАБУКИ

Японская мода на всё европейское в период Мэйдзи (1868—1912 гг.) не могла не отразиться на кабучных пьесах, в которых теперь экспериментировали с реализмом, заигрывая с западным театральным стилем. Постановки стали изображать истории, происходящие с современными на тот момент персонажами в современной одежде. Однако многие такие пьесы с треском провалились: простые горожане явно не были готовы к столь быстрому погружению пока что в абсолютно чуждую им культуру.

Самым неудачным представлением из всех стал спектакль под громким названием "Странная история о потерпевших кораблекрушение". По его сюжету молодой рыбак теряет своего отца во во время шторма. Юношу спасают англичане и доставляют на пароходе в Сан-Франциско, откуда он отправляется в Вашингтон. Во время этого путешествия на его поезд нападают индейцы, а его самого внезапно похищает их вождь. Так, одно приключение сменяет другое, и наш товарищ наконец добирается до Парижа, где случайно воссоединяется со своим отцом в опере! Под занавес они хором торжественно восклицают: "Нет ничего более глубокого, чем доброта людей в других странах".

Начиналось всё вроде неплохо: звёздный состав актёров, щедрый бюджет... Однако нововведение в виде вставок с приглашёнными (между прочим, за огромные деньги) западными исполнителями погубило пьесу. А дело вот, в чём: голоса иностранцев оказались резкими и неприятными для ушей японцев, а танцы и песни зарубежных актёров так и вовсе воспринимались японской публикой как что-то крайне нелепое. Например, когда по сцене вразвалку ковыляли "японские дамы" в пышных платьях с кринолином, пытаясь по-европейски кокетливо теребить свои носовые платки, японские зрители едва сдерживали смех. А когда в сцене про Францию оперная примадонна с великолепным сопрано ловко брала высокие ноты, публика, уже не стесняясь, громко гоготала на весь театр. Японцы очень забавно комментировали вставленные в постановку итальянские оперетты (цитирую): "Голос британской актрисы звучал как лай западной собаки".

P. S. На первой картине (1879 г.) авторства "демона живописи" Каванабэ Кёсая изображена сцена "Перед зданием Парижской оперы". На гравюре Адати Гинко — беседа отца и сына во французском саду. На фото — танец рыбаков на фоне инсталляции с волнами.

#КаванабэКёсай #АдатиГинко #якусяэ #актёрыКабуки #минуткаистории #иностранцы
КВАДРОБЕРЫ НАПАЛИ!

Пожалуй, самые забавные костюмы театра Кабуки, запечатлённые на гравюрах, это костюмы животных. Взгляните на две картины, изображающие одну и ту же театральную сцену. Слева, на гравюре (1815 г.) авторства Тоёкуни мы видим подростка и рядом с ним — более-менее реалистично нарисованную собаку. Однако на гравюре того же года, но уже авторства Кунисады, собака показана как фигура человека, переодетого в собачий костюм: в районе шеи животного можно заметить сеточку, через которую актёру было вполне удобно наблюдать за происходящим вокруг него. Юмор мастера театральных портретов Кунисады представлен во всей красе.

Сюжет картин довольно простой: молодой помощник из магазина саке направляется к постоянному клиенту с парой бутылок "токкури". Этот тип бутылки назывался в народе "бутылка бедняка": магазин саке любезно одалживал такую тару покупателям, чтобы они могли унести домой абсолютно любое количество алкоголя. Видимо, торговля шла под лозунгом: "Выпил — не забудь сдать бутылки!"

P. S. Полагаю, эпизод с собакой был важен для пьесы, иначе собаку бы просто не стали рисовать.

#УтагаваТоёкуни #УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #костюмы #интересности
РЕАЛЬНЫЙ ПАЦАН

Загадочность гравюр авторства Тосюсая Сяраку просто зашкаливает! Например, изображённый на этой картине лицедей по имени Отани Онидзи III в роли Эдобэя (Эдохэя) остался в веках именно благодаря своему портрету, а не актёрской династии, которая быстро пошла на убыль. О жизни и личности художника также известно очень мало.

Есть версия, что Сяраку вполне мог быть Хокусаем: он создал всего около 150 гравюр за десять (!) месяцев (с 1794 по 1795 год) как раз в тот период, когда у Хокусая был небольшой застой в активности. Тем более, Хокусаю нравилось постоянно менять свои имена. При жизни Сяраку не был очень популярен, потому что изображал актёров "неправильно" и неканонично - слишком грубо, чуть ли не карикатурно. Даже самые привлекательные мужчины того времени, игравшие женские роли, на картинах Сяраку выглядят как нескладные мужички с толстыми шеями. Простые люди не находили такие работы привлекательными, и художника забыли почти на 100 лет (прямо как музыку Баха!). Однако сейчас Сяраку считается одним из "трёх величайших портретистов мира" наряду с Рембрандтом и Веласкесом.

Но вернёмся к знаменитому портрету. Кто же перед нами? Персонажа Эдобэя исследователи относят сразу к двум пьесам, в одной из которых он явно отсутствует. Но не это сейчас важно. Любопытен статус этого товарища. Эдобэя теперь везде подписывают как "якко" (букв. "парень" или "пацан") — термин, означающий в данном контексте слугу самурайской семьи. Но исторические документы опровергают наличие этого слова рядом с именем Эдобэя. Кроме того, если бы он прислуживал самураю, ему пришлось бы побрить голову. А с пышной копной волос Эдобэй больше напоминает безжалостного главаря уличной банды, чем услужливого лакея. "Якко" — вообще многозначное понятие: слуга воина, соперник, городской щёголь.

Что мы знаем об Эдобэе? Он нанят для нападения и ограбления. Злобное лицо персонажа, его взъерошенные волосы и изображение неестественно вынырнувших из кимоно рук ловко создают ощущение предстоящего убийства. Кстати, в пьесах Кабуки "якко" (лакеи или такие вот наёмники со стороны) часто используются самураями для совершения жестоких поступков.

P. S. Забавный момент: на укиёшных гравюрах подол кимоно "якко" сзади почти всегда заправлен в "трусы" (за пояс), из-за чего эти пацанчики постоянно сверкают своей пятой точкой. Обязательно покажу вам очаровательные картины с ними в будущих публикациях!

#ТосюсайСяраку #якусяэ #актёрыКабуки #минуткаистории #интересности
ТАЛИСМАН-ЭРОТОМАН

Я неспроста рассказала вчера о самой известной гравюре Сяраку: давно хочу познакомить вас с талисманом этого канала — Накамурчиком. С мая 2023 года он по-тихому сидел в своей коробке, а тут, видите ли, затребовал себе сюнгу.

"Погодите-ка... А разве это не Отани Онидзи Третий?!"
— спросите вы. Вопрос очень правильный! Отвечаю: да, это именно он, однако Отани Онидзи — его династический сценический псевдоним. Дело в том, что в театре Кабуки существует такое понятие как "наследование имени" ("сюмэй"), и сценические имена (чаще всего это имена отца, деда или учителя актёра) передаются из поколения в поколение.

Имена в актёрских родословных имеют большое значение, так как они связаны с определёнными ролями или стилями игры. Новый обладатель прославленного прежде имени должен ему соответствовать, ведь по сути вместе с псевдонимом он как бы получает творческую искру от своего предшественника. Многие лицедеи меняют как минимум (!) три имени в течение своей карьеры, и эта традиция знаменует собой своеобразный переход к очередному этапу их исполнительского мастерства.

А теперь попробуйте перенести этот метод на западную культуру. Вы можете себе представить Мэрлин Монро Пятую, Марлона Брандо Седьмого, Марчелло Мастроянни Третьего... Непривычно как-то, да?)

В общем, извращенец большой ценитель эротического искусства Накамурчик убедил меня заказать из штатов супер редкую книгу о сюнге, пересыл которой в Россию стоит в 2 раза (не шучу!) дороже самой книги. В итоге вышло около 30 тыс. рублей. Честно вам скажу: изучение укиё-э — занятие недешёвое, поэтому на моём канале иногда есть реклама, отбивающая часть книжных затрат.

Если вы хотите отвлечь автора этого канала от грустных мыслей, вызванных конскими ценами на доставку книг из-за рубежа, то прикрепляю номер моей карты Сбербанка:
5469550011384697 (Б.М.В.)
Любой взнос поможет общему делу!

Надеюсь, скоро я буду изучать и переводить для этого блога целых 2 книжки — о театре и об эротике! Всех помощников, разумеется, поблагодарю в отдельном посте! 🙏❤️

#минуткаистории #якусяэ #актёрыКабуки #оКанале #книжныйсбор
ПРОГЛОТИТЕ ЛЮДЕЙ!

У японцев есть чудная идиома 「人を飲む」("хито во ному"), означающая "проглотить человека". Она появилась ещё в период Эдо (1603—1868 гг.), когда актёры Кабуки придумали своеобразное заклинание против страха сцены: нужно было три раза провести пальцем по ладони, рисуя кандзи "хито" — "человек" (人), то бишь зрители, а затем поднести ладонь ко рту и мысленно проглотить публику.

Совершая подобное действие, вы как бы убеждаете себя в том, что окружающие вас люди не имеют значения. Актёрам Кабуки это очень помогало перестать нервничать и хорошо выступить перед зрителями. А современные японцы так уменьшают тревогу и стресс и учат этому ритуалу своих детишек. В аниме и манге можно найти достаточно примеров "проглатывания людей".

На гравюре (1796 г.) авторства малоизвестного художника Кабукидо Энкё изображён уже известный нам Накамура Накадзё II (с которого срисовали знаменитый портрет Эдобэя), в орнаменте кимоно которого отчётливо виден тройной мотив "хито". Предшественник Накамуры вообще сделал этот узор вторым гербом своего клана, потому что страстно мечтал стать одним из трёх самых знаменитых актёров Кабуки своего времени. Эти театральные ребята максимально серьёзно относились к своему делу.

P. S. Ну что, возьмёте этот метод на вооружение?)

#КабукидоЭнкё #якусяэ #актёрыКабуки #японскиепословицы #аниме #интересности
ПРИТВОРИСЬ КОТОМ!

Невероятно, но факт!, или "Всё это уже было в Симпсонах Кабуки"!

Перед вами — неизвестный актёр, изображающий кота, который играет с ёлочной мишурой декоративными новогодними украшениями из рисовых лепёшек ("моти") под названием "мотибана" (буквально: "цветок моти"): оно представляет собой "моти" белого и розового цвета, обёрнутые вокруг веток ивы для того, чтобы изобразить цветущее дерево, которое знаменовало скорый приход весны. Этот декор возник в северной части Японии, в горных районах с более долгими зимами и мощными снегопадами. Зимой там вообще не было никаких цветов, даже морозостойкой сливы. Именно поэтому японцы использовали еду в качестве центрального элемента украшения. Тем более, потом эти рисовые цветы благополучно съедались. Не пропадать же добру!

Автор этой редчайшей работы, Утагава Тоёкуни, был учителем изобретательного Куниёси, известного своими пародийными гравюрами на кошачью тематику. Смею предположить, что картины его наставника подобные этой явились толчком к развитию идей Куниёси в жанре карикатуры.

#УтагаваТоёкуни #УтагаваКуниёси #якусяэ #актёрыКабуки #кошки #костюмы #интересности
УДАЧА ПОД ПОДУШКОЙ

Что же делать, если
в первую ночь нового года (после лишней порции салата оливье) вам приснился кошмар?! Не волнуйтесь! Древние японцы позаботились на этот счёт. Поскорее нарисуйте Корабль Сокровищ (нажмите на ссылку), везущий Семь Богов Удачи, а потом бросьте его в ближайший водоём: картинка уплывёт и заберёт с собой весь негатив. А вообще гравюры с этой лодкой на всякий случай заранее клали под подушку. Чтобы счастье не спугнуть...

Думаю, вы и сами понимаете, что такие "подподушечные талисманы" недолго сохраняли свой первозданный вид. Так что до наших дней дошли единицы подобных работ. Их теперь практически нереально разыскать на аукционах.

А теперь представьте себе эффектные театральные декорации, стилизованные волны, по которым движется лодка с сокровищами, а внутри неё — целый цветник знаменитых актёров в роли божеств! Дамы в зрительном зале наверняка едва сдерживались, чтобы не завизжать от восторга как девицы на битловских концертах.

Есть мнение, что подобные сцены намеренно включались в пьесы, чтобы отвлечь народ от пессимистичных настроений на фоне вторжения коммодора Мэтью Перри и его "Чёрных кораблей" (1854 г.): этакая пародия на 7 богов удачи от любимчиков публики. Мол, потерпите, всё ещё наладится...

P. S. Редчайшая гравюра от неизвестного художника. Гугл её не видит, так что автора пока не удалось установить.

#неизвестныйхудожник #якусяэ #актёрыКабуки #традиции #интересности
БОГ БЕЗ ГЛАЗ, БЕЗ РУК И НОГ

... мотивирует никогда не сдаваться! Знакомьтесь: Дарума — традиционное японское божество исполнения желаний. У новой куклы зрачки ещё не нарисованы, потому что покупатель рисует первый зрачок, загадывая желание, и рисует второй, только когда это желание исполняется. Главная фишка этого ритуала заключается в том, что одноглазый Дарума постоянно напоминает человеку о его цели. Находчивые японцы как бы заставляют Даруму исполнить их мечты, обещая взамен подарить кукле полноценное зрение.

Ярмарки по продаже Дарума проводятся по всей Японии в самом начале года. Куклы созданы по образу Бодхидхармы — индийского монаха-основателя дзен-буддизма в VI веке. По легенде этот монах аж целых 9 лет неподвижно (!) сидел в пещере и медитировал, из-за чего его ноги и руки атрофировались и отвалились. Но до этого он ещё успел отрезать себе веки, когда случайно задремал!

Фигурка Дарума часто изображается вместе с поговоркой "Нанакороби Яоки" (七転び八起き), что можно перевести как "семь раз вниз, восемь раз вверх" (образ неваляшки): символ стойкости перед лицом неудач. В конце года всех Дарум относят обратно в храм для церемонии сжигания = очищения. После чего приобретается новая кукла на будущий год.

Благодаря своему красному облачению Дарума стал талисманом выздоровления от болезней: в период Эдо была эпидемия оспы, и считалось, что бог оспы ненавидит красный цвет. Кажется, во время эпидемий Даруму оставляли рядом с детской кроваткой.

В современном мире многие японцы обычно покупают Даруму, когда, например, готовятся к экзаменам или приступают к крупному проекту. Даже политики суеверно рисуют ей один зрачок перед предвыборной кампанией. И теперь цвета у фигурок разные — для разных целей.

P. S. На триптихе (XIX век) авторства Утагавы Ёсиику изображена ярмарка по продаже кукол Дарумы. На заднем плане, за спинами покупателей, можно заметить уже знакомых нам 7 Богов Удачи, которые выбирают себе кукол на удачу (пардон за тавтологию). Очень забавная гравюра, если понимаешь её контекст. А какая красочная!!!

#УтагаваЁсиику #якусяэ #актёрыКабуки #традиции #интересности #триптих
РАЗБИТЬ ЗЕРКАЛО — К СЧАСТЬЮ!

По крайней мере, так думают японцы 11 января, когда разбивают молотком главное новогоднее украшение — "кагами моти", которое буквально можно перевести как "рисовые лепешки в форме зеркала".

По легенде образ "кагами моти" списан с формы старинного медного зеркала — Ята-но Кагами — одной из трёх священных императорских регалий Японии. Две круглые рисовые лепёшки кладут друг на друга, что символизирует инь (луну) и янь (солнце), формируя пирамиду, на вершину которой помещают японский горький апельсин "дайдай". Этот "дайдай" также несёт в себе важную символику, так как является омофоном, означающим "через поколения"; тем самым выражает пожелание процветания будущим поколениям. Из-за толстой кожуры и большого количества семян он не особенно съедобен, однако его сок с освежающей кислинкой часто используется в качестве приправ. Папоротник "урадзиро" в этой новогодней композиции символизирует супружескую гармонию и плодородие: растение очень плодовито, а его листья растут парами.

"Кагами моти" выставляют на Новый год в качестве подношения новогоднему божеству Тосигами — покровителю сельского хозяйства и урожая. "Кагами моти" считается местом, где обитает дух рисового зерна. Японцы верят, что "моти", которые предлагаются божествам, получают волшебную силу. Так что, съев эти угощения по окончании праздника, можно зарядиться позитивной энергией и обрести крепкое здоровье.

Именно поэтому существует особый ритуал под названием "Кагами бираки" (буквально: "Открытие зеркала"), во время которого уже ставшие хрупкими "моти" с появившимися на них трещинками разбивают молотком на мелкие кусочки (разрезать ножом "моти" ни в коем случае нельзя, поскольку это имеет негативную окраску "обрывания связей"!). Затем эти кусочки обжаривают и кладут в супы из варёной фасоли или овощные и мясные похлёбки.

Любопытный факт: в самурайских домах, начиная с периода Муромати (1336—1573 гг.), "кагами моти" выставлялись перед доспехами ("гусоку") и назывались "гусоку-моти". Тогда их начинкой была масса из водяного каштана. Такие моти имели легкий ореховый привкус и хорошо сочетались с маринованными ростками бамбука.

На гравюре (1863 г.) авторства Кунисады представлена сценка за кулисами театра. На кукольной подставке в задней части комнаты мы можем наблюдать довольно большое количество "кагами моти", подаренных актёрами главе своей труппы.

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #триптих #минуткаистории #традиции
МИЯДЗАКИ УБИВАЕТ

Страсти-Мордасти! Пёс-детектив раскрыл преступление с элементами расчленёнки, притащив в пасти отрубленную голову невинно убиенной дамы. Душегуб пойман и арестован.


На связи рубрика «Жёлтая Пресса Старой Японии». Приключилась эта криминальная история в горном посёлке Такатихо, что находится в современной префектуре Миядзаки. На дворе стоял далёкий 1874 год, и тогда жили здесь люди с довольно чёрствыми сердцами — такими же каменными и холодными, как и окружавшие их скалы. У них не было возможности выращивать рис, поэтому приходилось питаться только пшеном.

Один из мужчин этой деревушки, звали его Гитаро, недавно потерял жену, после чего замкнулся в себе и перестал общаться с окружающими. Жил он на отшибе, но изредка мимо его дома проходила старьёвщица и предлагала людям купить подержанные вещи. Однажды вечером она по какой-то причине попросилась к нему на ночлег, и он внезапно пустил её к себе. Утром женщина не вернулась домой, только никому не было до неё никакого дела. А через месяц соседский пёс прибежал к своему хозяину с головой этой бедняжки в зубах. Вот тогда-то крестьяне не на шутку перепугались, обыскали весь посёлок и нашли полуразложившееся тело незнакомки, завёрнутое в соломенную циновку, за конюшней Гитаро. Оказалось, что он зарезал бедняжку, чтобы ограбить: забрал золотые монеты и все вещи, которыми она торговала. Видимо, совсем крыша поехала от горя.

Жители деревушки испытали благоговейный трепет, так как решили, что боги нарочно использовали собаку, чтобы показать им, что, мол, в тихом омуте черти водятся.

Всё это, конечно, довольно банально для безвкусной газетёнки периода Мэйдзи (1868—1912 гг.). Но мне никак не даёт покоя тот факт, что похожий сюжет (в общих чертах) уже был в Симпсонах театре Кабуки. Взгляните на гравюру (1857 г.) авторства Кунисады: из стилизованного облачка жёлтого дыма появляется беспокойный призрак: его лицо искажено жуткой гримасой, в руках — стопка золотых монет, обмотанных в тряпку. Если приглядеться, то можно заметить, что облачко исходит прямиком от отсечённой головы, которую держит в пасти пятнистая собака. Так был ли мальчик? Или это просто выдумки хитрых газетчиков, удовлетворяющие интерес публики к трешовым историям?

P. S. Первые две части желтушных заголовков в моей интерпретации можно прочитать по ссылкам:
ЖЁЛТАЯ ПРЕССА СТАРОЙ ЯПОНИИ. ЧАСТЬ I
ЖЁЛТАЯ ПРЕССА СТАРОЙ ЯПОНИИ. ЧАСТЬ II

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #интересности #газетыМэйдзи