Презентацию школы Владимира Баканова ⬆️ можно посмотреть здесь.
(Переводчик — не соавтор, не соавтор, не соавтор. Переводчик — автор перевода на русский язык.)
#гдеучиться #конкурс #английский
(Переводчик — не соавтор, не соавтор, не соавтор. Переводчик — автор перевода на русский язык.)
#гдеучиться #конкурс #английский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
3.4. Владимир Игоревич Баканов. Секция художественного перевода
❤🔥9👏1
Привет всем, кто недавно подписался 👋 Спасибо за интерес!
☀️ Здесь мы поддерживаем пространство дружелюбного общения — буду рада вашим комментариям. Задавайте вопросы, делитесь впечатлениями 💛
Все анонсы выпусков подкаста — по тегу #спросипереводчика. Слушать можно на ютубе или другой удобной для вас платформе (выбрать можно здесь). Рекомендую начинать с первого эпизода и идти по порядку :)
Выпуски выходят примерно раз в месяц, а пока я их монтирую, на этом канале появляются посты и репосты на темы, связанные с переводом книг и издательским миром.
#гдеучиться — где учиться литературному переводу
#какначать и #какненадо — полезная информация для начинающих
#конкурс — только художественный перевод
#литредактура — про взаимодействие переводчика с литературным редактором книги
#какиздаюткниги — всё про издательские процессы
#договорсиздательством и #ставки — про договоры и условия сотрудничества с литературными переводчиками на фрилансе
#переводчиктожеавтор — разбираемся с путаницей в терминах и обесцениванием переводчиков
#укажипереводчика #назовипереводчика почему важно указывать, кто перевёл книгу
Чат для добрых переводчиков книг
Кто я? 🦜
Как запустить свой подкаст
Будем знакомы и добро пожаловать✨
Все анонсы выпусков подкаста — по тегу #спросипереводчика. Слушать можно на ютубе или другой удобной для вас платформе (выбрать можно здесь). Рекомендую начинать с первого эпизода и идти по порядку :)
Выпуски выходят примерно раз в месяц, а пока я их монтирую, на этом канале появляются посты и репосты на темы, связанные с переводом книг и издательским миром.
#гдеучиться — где учиться литературному переводу
#какначать и #какненадо — полезная информация для начинающих
#конкурс — только художественный перевод
#литредактура — про взаимодействие переводчика с литературным редактором книги
#какиздаюткниги — всё про издательские процессы
#договорсиздательством и #ставки — про договоры и условия сотрудничества с литературными переводчиками на фрилансе
#переводчиктожеавтор — разбираемся с путаницей в терминах и обесцениванием переводчиков
#укажипереводчика #назовипереводчика почему важно указывать, кто перевёл книгу
Чат для добрых переводчиков книг
Кто я? 🦜
Как запустить свой подкаст
Будем знакомы и добро пожаловать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Спроси переводчика
Всем привет! Начнем строить сообщество с того, что договоримся о правилах общения. Мне бы хотелось, чтобы здесь было комфортно, поэтому давайте задавать и обсуждать вопросы спокойно, конструктивно и вежливо, без нецензурных выражений, оскорблений, пассивной…
👍17❤🔥10❤5🔥2
Так, только сейчас увидела 👀 Времени осталось очень мало, но вдруг кто-то успеет.
Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова — детская литература, поэзия.
Заявки и работы принимаются до 19 декабря включительно.
Все подробности на сайте
#конкурс #французский
Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова — детская литература, поэзия.
Заявки и работы принимаются до 19 декабря включительно.
Все подробности на сайте
#конкурс #французский
👍13❤7
Открыт приём номинаций на премию Норы Галь за перевод короткой прозы с английского и французского языков.
Дедлайн: 15 марта
#конкурс #английский #французский
Дедлайн: 15 марта
#конкурс #английский #французский
🔥20🤡2
Один из немногих конкурсов перевода с денежной премией
👏👏⬇️
Срок подачи работ — до 31 января.
;)
#конкурс #французский
👏👏
Срок подачи работ — до 31 января.
Все поступившие на конкурс работы проходят анализ на отсутствие автоматического перевода
;)
#конкурс #французский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Польский! 👀
Немецкий — в заголовке написано янгэдалт, но в описании про детскую литературу в целом и даже сказки😍
#гдеучиться #конкурс #польский #немецкий #английский
Немецкий — в заголовке написано янгэдалт, но в описании про детскую литературу в целом и даже сказки
#гдеучиться #конкурс #польский #немецкий #английский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Открыт прием заявок на литературную премию «Радуга» — для молодых писателей и переводчиков итальянского в возрасте от 18 до 35 лет.
Конкурсные работы принимаются до 15 апреля включительно.
🔗 Подробнее здесь🔗
#конкурс #итальянский
Конкурсные работы принимаются до 15 апреля включительно.
#конкурс #итальянский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤7
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Бесплатный вебинар 26 апреля, 19:00 мск —
Разум и чувства переводчика: как выполнять тестовые и конкурсные задания
#конкурс
Разум и чувства переводчика: как выполнять тестовые и конкурсные задания
#конкурс
Литературные мастерские Creative Writing School
Открытый вебинар со Светланой Арестовой «Разум и чувства переводчика: как выполнять тестовые и конкурсные задания»
Запишитесь на литературную мастерскую от профессиональных преподавателей: Открытый вебинар со Светланой Арестовой «Разум и чувства переводчика: как выполнять тестовые и конкурсные задания» - Creative Writing School.
❤26
Конкурс переводов современной драматургии на русский язык
Вы переводите современную драматургию и тексты для театра, написанные на языках и авторами из Европы, Средиземноморья и Центральной Азии, на русский язык? Вы верите, что ваша работа может быть интересна русскоязычным театрам мира? Тогда этот конкурс для вас!
Принимаются переводы, созданные между 2016 и 2024 годами.
Пожалуйста, заполните форму заявки и загрузите текст вашего перевода пьесы. Файлы необходимо назвать латиницей - фамилия автора перевода_год создания.doc/docx/rtf (пример: Avtorov_2024.doc/docx/rtf).
Окончание приёма заявок: 15 декабря 2024 года
Результаты отбора будут объявлены 21 марта 2025 года
Три отобранных текста будут представлены на коммуникационных платформах и ежегодной конференции международной сети EURODRAM (eurodram.org).
#конкурс
Вы переводите современную драматургию и тексты для театра, написанные на языках и авторами из Европы, Средиземноморья и Центральной Азии, на русский язык? Вы верите, что ваша работа может быть интересна русскоязычным театрам мира? Тогда этот конкурс для вас!
Принимаются переводы, созданные между 2016 и 2024 годами.
Пожалуйста, заполните форму заявки и загрузите текст вашего перевода пьесы. Файлы необходимо назвать латиницей - фамилия автора перевода_год создания.doc/docx/rtf (пример: Avtorov_2024.doc/docx/rtf).
Окончание приёма заявок: 15 декабря 2024 года
Результаты отбора будут объявлены 21 марта 2025 года
Три отобранных текста будут представлены на коммуникационных платформах и ежегодной конференции международной сети EURODRAM (eurodram.org).
#конкурс
❤13👍8🔥2
Многобукв
Первый всероссийский переводческий конкурс имени М. В. Зоркой
Что нужно: самостоятельно выполненный перевод с английского, немецкого, французского, итальянского или испанского языка. Переводить можно как прозу, так и стихотворения или пьесы.
Что нужно: самостоятельно выполненный перевод с английского, немецкого, французского, итальянского или испанского языка. Переводить можно как прозу, так и стихотворения или пьесы.
Дедлайн: 31 декабря
🔗 Все подробности здесь
#конкурс #английский #немецкий #французский #итальянский #испанский
#конкурс #английский #немецкий #французский #итальянский #испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11💅1
И кстати, в понедельник объявили результаты конкурса в мастерские CWS (английский ещё ждём 🤞, прислали много работ).
Традиционно, преподаватели дали общую обратную связь на сайте. Я её традиционно просматриваю для всех языков, потому что любая обратная связь редка, ценна и интересна )
Поразило следующее, и в вебинаре⬆️ об этом тоже упомянули:
Зачем на конкурс присылать машинный перевод? 🤯
На всякий случай напомню, что в договоре с издательством будет пункт о том, что вы подтверждаете, что перевод — результат интеллектуального труда автора, то есть только ваш. Без чатагпт, без машинки, без студентов, без соседки, без плагиата. И скармливать текст оригинала книги чатугпт, гугл-переводчику и т. п. вообще-то обычно тоже нельзя
#конкурс #договорсиздательством
Традиционно, преподаватели дали общую обратную связь на сайте. Я её традиционно просматриваю для всех языков, потому что любая обратная связь редка, ценна и интересна )
Поразило следующее, и в вебинаре
Мы постарались отсеять работы, выполненные с помощью гугл- и дипл-переводчиков. Их заметно сразу: неописуемо неподходящая к теме лексика, грубое нарушение актуального членения предложения…
Зачем на конкурс присылать машинный перевод? 🤯
На всякий случай напомню, что в договоре с издательством будет пункт о том, что вы подтверждаете, что перевод — результат интеллектуального труда автора, то есть только ваш. Без чатагпт, без машинки, без студентов, без соседки, без плагиата. И скармливать текст оригинала книги чатугпт, гугл-переводчику и т. п. вообще-то обычно тоже нельзя
#конкурс #договорсиздательством
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤40🔥2✍1