Velikykrivoy
266 subscribers
987 photos
86 videos
2 files
271 links
Сильно независимый читатель
加入频道
При всей моей нежной любви к Борису Виану тянула я с этой книгой долго. Но вот наконец всё сложилось, и я прочитала "Деваться некуда".

История такая. Когда-то Виану пришла в голову идея романа, показавшаяся ему прямо замечательной. Он быстренько набросал синопсис и первые четыре главы. И все это побросал.

И вот, через 60 лет после его смерти, наследники обратились к членами УЛИПО - творческого объединения, которое не впервые встречается на страницах этого блога - с предложением закончить книгу.

УЛИПО - "Цех Потенциальной Литературы" (или Увеличение ЛИтературной ПОтенции) - группа, в которую в разное время входили такие выдающиеся личности как Марсель Дюшан, Раймон Кено, Жорж Перек, Итало Кальвино, Эрве Ле Теллье. В рамках объединения они занимаются исследованием потенциальных возможностей языка, для чего создают разные литературные произведения в условиях искусственных ограничений. Например, отказываются от использования определенной буквы или, наоборот, пишут стихи, только из букв, составляющих имя адресата или, как в "Пятнадцати псах", пишут стихи для домашних питомцев, зашифровывая в них клички.

Вот эта-то компания и взялась за дописывание романа. Впрочем, тут стоит вспомнить ещё одну увлекательную историю, уже из жизни непосредственно самого Виана. Тот в своё время устроил масштабную мистификацию, написав несколько романов под вымышленным именем Вернона Салливана - якобы американца, для которого Виан выступал якобы переводчиком.

Романы Салливана сильно отличаются от виановских - это довольно прямолинейные нуарные боевики и криминальные драмы с соответствующими названиями: "Я приду плюнуть на ваши могилы", "У всех мёртвых одинаковая кожа", "А потом всех уродов убрать". Вернон Салливан подвергся за них жёсткому осуждению и судебным преследованиям.

Так вот "Деваться некуда" - это скорее Салливан, чем Виан. Сюжет по нынешним временам довольно банальный. Полковник армии США Фрэнк Болтон возвращается в родной город, потеряв руку на Корейской войне.

Едва успев добраться до дома, он узнаёт, что в городе объявился маньяк, убивающий женщин. Возможно, это не особо впечатлило бы его после перенесённых на войне ужасов, но оказалось, что все погибшие женщины - его бывшие любовницы...

Скажем прямо, интрига прозрачна донельзя, но Виана (пусть даже и Салливана, пусть даже и в исполнении УЛИПО) читают же не для сюжета. В данном случае меня больше всего интересовало, как УЛИПО справится с виановским стилем. Ну что сказать... Разница заметна невооружённым глазом. Начиная с пятой главы, мы получаем пусть и более приближённый к современной нам стилистике, но теряющий индивидуальность текст.

Не знаю, в чем дело - в моей ли толстокожести или в том, что текст напоминает "Улисса" безумным количеством примечаний (дорогие издатели! Выносить примечания в конец книги "для удобства читателя" это вообще неудобно! 🙏), где переводчик разъясняет на пальцах все приколы, что, как закадровый смех в ситкомах, напрочь убивает желание смеяться, - но ощущения живого текста не возникло.

Все же, думаю, вернусь ещё к этому роману (который по объёму скорее повесть, да плюс миллион доп.материалов), перечитаю, не отвлекаясь на комментарии и постараюсь проникнуться экспериментальностью. Не вышло с наскока 🤷‍♀️
--------------------------
#почитать #книжныйотзыв #борисвиан #улипо #экспериментальнаяпроза #поляндрия
Когда хотел быстренько за вечер прочитать небольшую книжечку и написать отзыв, а вместо этого провалился в кроличью нору, прочитал диссертацию по этой самой книжечке, стихотворение Кольриджа и прослушал оперу.

А всё потому, что Итало Кальвино состоял в УЛИПО (ну, вы уже, наверное, запомнили, что это такое литературно-математическое объединение, ставившее всякие эксперименты, в котором состояли Раймон Кено, Жорж Перек, а нынешний председатель - Эрве Ле Телье, автор "Аномалии", получившей недавно Гонкуровскую премию), а значит вовсю проверял алгеброй гармонию.

В "Невидимых городах" всё на первый взгляд просто: Марко Поло беседует с Кубла-ханом, императором, чья империя столь огромна, что большей её части он никогда не видел. Марко же Поло, как всем известно, знаменитый путешественник, был призван ко двору, дабы поведать императору о городах, раскиданных по этой огромной территории.

Эти-то коротенькие - одна-две странички - рассказы и составляют книгу. В перерывах мы узнаем, что вообще-то Марко Поло и Кубла-хан не очень-то понимали друг друга, потому что не владели языками.

Так что путешественник "мог изъясняться только жестами, прыжками, возгласами восторга или ужаса, издавая звериное рычание или крик совы, либо же при помощи предметов, которые он доставал из своих сумок: страусиных перьев, духовых трубок, кусочков кварца, раскладывая их перед ханом в шахматном порядке. Находчивый чужестранец докладывал о своих путешествиях, используя пантомиму, которую хан должен был разгадать".

Что себе при этом напридумывал хан, а что на самом деле хотел ему поведать Марко Поло, остаётся загадкой, конечно же. Но хан, как человек из приличной семьи, конечно же всё понял очень красиво 😂

Когда читаешь, вспоминается музыкальный Милорад Павич, неспешная, полная запахов и звуков Лена Элтанг, немного безумный Рассел Хобан, ну и Горан Петрович, например.

И всё же смутно угадывается за всем поэтическим пиршеством какой-то точный расчёт, который, впрочем, с одного прочтения мне постичь не удалось, зато в Википедии нашлась прекрасная таблица, представляющая наглядно, как устроена книга.

Диссертация Михаила Визеля помогла осознать, помимо всего прочего, что "Невидимые города" отличает полное отсутствие вектора времени. Действие не движется ни в прошлое, ни в будущее. Всё как будто происходит одномоментно, а может и вообще не происходит.

Я очень люблю такие сумасшедшие абстрактные постройки, такую "бумажную архитектуру", которую так приятно охватывать внутренним взором, но о которой, так трудно говорить словами.

Кроме всего прочего, оказалось, что существует опера по "Невидимым городам". Композитор Кристофер Черроне поставил её в здании главного вокзала Лос-Анджелеса. Критики назвали её «блуждающей оперой» — певцы свободно разгуливали по зданию, смешиваясь с толпой, а слушатели были в наушниках и пытались понять, куда смотреть и за кем следить.

Пошла читать про Черроне, а там ещё Стив Райх образовался со своими преобразованиями в музыку интервью...Одну ягодку беру, на другую смотрю, третью примечаю... Иногда охватывает отчаяние от разнообразия мира и невозможности охватить его целиком. Очень хорошо в такие минуты понимаю Кубла-хана 😂

И, кажется, пора знакомиться уже с Раймоном Кено.
-----------------------
Ощущение странности от того, что ты уже не тот или чем-то больше не обладаешь, поджидает тебя в незнакомых местах, где ты никогда и ничем не сможешь обладать.
-----------------------
-----------------------
Образы памяти, однажды высказанные словами, стираются, – сказал Поло. – И, может быть, я опасаюсь утратить всю Венецию сразу, если заговорю о ней. А может быть, говоря о других городах, я ее уже постепенно утратил.
-----------------------
#почитать #книжныйотзыв ##современнаязарубежнаялитература #постмодернизм #улипо #италокальвино
Вот мы, например, разве мы понимаем чтобытанибыло в чембытанибыле? (с)

Раймон Кено, пожалуй, самый часто упоминаемый писатель в этом блоге 😄 Уж сколько раз я говорила вслух: пора уже и Кено почитать – и вот оно, случилось! Держитесь теперь! 💪

Имя Раймона Кено в первую очередь ассоциируется с УЛИПО – Цехом потенциальной литературы, который объединяет писателей и математиков и исследует возможности языка в условиях неких искусственных ограничений.

Кено вместе с математиком Франсуа Ле Лионне и основал УЛИПО в 1960 году. Роман же, с которого началось моё знакомство с этим автором, был написан чуть раньше, в 1959 году, но экспериментальность его не подлежит сомнению.

"Зази в метро" – небольшой роман о двенадцатилетней Зази, которая проводит пару дней в Париже в компании своего дядюшки Габриэля и его знакомых (и незнакомых тоже). У Зази лишь одна мечта - прокатиться на метро. Но это невозможно, потому что из-за забастовки метро закрыто.

Зази капризна, своевольна и выражается так, что частенько вгоняет взрослых в краску 🤭 Неудивительно, что осмотр парижских достопримечательностей её не увлекает, и она все время стремится сбежать из-под надзора.

Вскоре за ней уже тянется целый шлейф людей, самым абсурдным образом втянутых в её поиски.

Сюжет в целом прост и напоминает дурацкие комедии в духе "Женитьбы Фигаро". Может показаться, что Кено вдохновлялся произведениями Виана, однако, на мой взгляд, вышло у него не очень. У Виана, при всей внешней абсурдности, всегда присутствует строгая внутренняя логика и до костей пробирающая история. Здесь же сюжет вообще как будто не важен и никуда не ведёт.

Экспериментальность романа заключается в языке. Кено назвал язык, на котором говорят Зази и другие персонажи, "неофранцузским": по сути это очень разговорный язык сниженного регистра, да ещё зачастую записанный "фонетически", то есть по-олбански 😄

Сейчас нас этим уже не удивить, но для 1959 года - очень смело. Говорят, после выхода романа "говорить по-зази" стало очень модно во Франции.

Не скажу, что осталась в восторге, но эксперимент оценила 👍 Однако ещё больше мне понравился другой эксперимент Кено - "Упражнения в стиле", которые, увлёкшись, прочитала до кучи.

В этой книге лишь одна коротенькая история: рассказчик садится в автобус линии S, и видит ссору между мужчиной в смешной шляпе и другим пассажиром, а через пару часов видит этого же человека на вокзале.

Прикол в том, что Кено рассказывает эту историю, ни много ни мало, в 99 вариантах, используя самые невероятные стили и техники. Оцените масштаб!

Больше же всего мне впечатлили стихи и поэтические изыскания Кено, но о них в следующий раз. Stay tuned...
--------------------
Спать днем — страшно утомительно, хотя со стороны так сразу и не скажешь.
--------------------
--------------------
Не понимаю, почему Париж всегда сравнивают с женщиной. С такой-то штукой посередине.
--------------------
--------------------
Было настолько больно, что крупные слезы потекли по щекам Габриеля. Туристы, при всем своем обширном космополитическом опыте, впервые видели, как плачет гид. Они забеспокоились. Проанализировав его странное поведение, кто при помощи дедукции, а кто при помощи индукции, они единодушно пришли к выводу: нужны чаевые.
--------------------
--------------------
Принесите-ка мне пивного сока!
— В чашке или в железной баночке? — спросил официант.
— В гробу, — ответил Федор Баланович, давая официанту понять, что теперь его уже никто не задерживает.
-------------------
#почитать #книжныйотзыв #зарубеднаялитература #французскаялитература #раймонкено #зазивметро #улипо #литературныеэксперименты