Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.72K photos
209 videos
12 files
2.85K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Главный редактор «Фантом Пресс» Игорь Алюков в своем телеграм-канале начинает серию анонсов о книгах, которые вышли в «Фантоме» к Нонфику. Помогать ему в этом будет пес Монти. Его очень личные мини-рецензии (и редакторские, и читательские одновременно) мы будем публиковать всю эту неделю. Для начала: Амитав Гош «Огненный поток» (перевел Александр Сафронов, редактировал Игорь Алюков, оформил Андрей Бондаренко).

«Заключительный том Ибисной трилогии о хаосе истории и попытках человеков упорядочить хаос хотя бы в крошечном пространстве вокруг себя. Алчность, политические амбиции, политическое интриганство закручиваются в тайфун, в центре которого пахучее золото — опиум, захватывает самых разных людей, от невежественной индийской крестьянки и цветного моряка-американца до разорившегося раджи и утонченной сироты-француженки, чтобы швырять их туда и сюда, пока не осядут они прахом или ростками новой жизни на чужбине. В третьем томе этот вихрь превращается в полноценную войну, в шквал огня, которые уже сметает все, и человечное, и бесчеловечное. Именно после этой войны пустынный и дикий остров начнет вскоре стремительное восхождение к одному из самых влиятельных и обаятельных городов мира. Ужасно скучаю по Гонконгу, где был всегда только зимой и где чувствовал себя как дома, пусть и чужаком, но дома.»

Кстати, сегодня в «ЛитРесе» появилась электронная версия «Огненного потока» — и учитывая огромный интерес к книге, мы решили выпустить электротекст даже раньше обычного. А вот аудиокнига немного задержится — о ее выходе мы известим вас отдельно.

#фантомпресс #фантом_новости #амитавгош
Мини-рецензии Игоря Алюкова (и Монти): новинки Non/Fictio№ 24.

📙«Кевин Нгуен „Новые волны“ (перевод Ксении Чистопольской, редактировал я, оформление Елены Сергеевой).

Наверное, на этот роман мы не обратили бы внимания, если бы не агентесса, с которой дружили, не расписала его в красках и не сказала, что это ее любимая книга из нового каталога.

Мне лично, в общем-то, малоинтересны страдания молодого вертера, которые повторяются снова и снова, меняется лишь антураж. В данном случае антураж — сугубо современный: серверы, смартфоны, службы технической поддержки, социальная сеть, пытающаяся с одной стороны угодить пользователям, а с другой тотально цензурирующая контент (нет-нет, это не она), проблемы идентичности, в данном случае, расовой.

Но редактируя „Волны“, я увлекся текстом, и увлекла меня не основная линия главного героя, пытающегося утвердиться в жизни, а книга в книге — странные, обаятельно-абсурдные фантастические рассказики, которые публиковала на литературном форуме его мертвая подруга. Некоторые из них шедевральны. Ну и окончательно подростковые страдания отошли в тень в финале, в котором вдруг проступила буддистская философия с ее отношением к смерти и замерцали огни Токио с его крошечными барами для одиноких людей и цифровыми крематориями. Словом, если вы вдруг любите, и Мураками, и Сэлинджера, то вам, наверное, будет любопытно.»

#фантомпресс #кевиннгуен #nonfiction2022
Мини-рецензии Игоря Алюкова (и Монти): новинки Non/Fictio№ 24.

📙Иэн Рэнкин «В доме лжи» (перевод Елены Тепляшиной, редактировал я, оформлял Андрей Бондаренко).

Я люблю детективы. И не стыжусь этого. Желающих стыдить в последние месяцы расплодилось особенного много (наконец-то интеллигентные люди могут выпустить наружу свое чувство превосходства), но такие, пожалуйста, проходите мимо.

Рэнкина я в свое время читал много и с удовольствием, наряду со шведом Хенингом Манкелем он один из любимых детективщиков. Кстати, если по Манкелю есть очень аутентичный шведский сериал (есть и британский с Кеннетом Брана, хороший, но шведский лучше), то сериал про инспектора Ребуса — полный отстой.

У «Фантома» уже есть успешный опыт реанимации детективного автора, загубленного предыдущими изданиями — Тана Френч. Примерно тоже хочется проделать с Рэнкиным — чтобы он вернулся туда, где ему и полагается быть: в детективные бестселлеры. К счастью, книги Рэнкина никто не загубил, он много и хорошо издавался в русских переводах, но уже давно, и похоже, его прочно подзабыли. Пора вспоминать. Тем более, что как-то несправедливо: Дублин на детективной карте представлен, а Эдинбург забыт.

Итак, инспектор Ребус (уже пенсионер и в родном отделении полиции персона нон грата) и его бывшая помощница (а ныне инспектор) Шивон Кларк расследуют давнюю историю. Недалеко от центра Эдинбурга, в заросшем овраге найдено красное авто, а внутри — то, что осталось от частного сыщика. Вот представьте, гуляете вы себе по Нескучному саду (ладно — в Битцевском лесу), и вдруг видите скелет. И что вы делаете? Падаете в обморок; ломитесь прочь сквозь кусты; хладнокровно звоните в полицию (ну это, конечно, смешная версия); заходитесь от восторга. Правильная версия — последняя, именно так поступают мальчишки в романе Рэнкина, наткнувшиеся на машину со скелетом. А уж дальше вступают в игру Шивон Кларк и Ребус. Обаяние Эдинбурга, унылая мрачность Глазго, ироничные перепалки Ребуса, психологические выверты правоохранителей и преступников и все это — через лабиринт процедурального полицейского нуара. Словом, всем любящим детективы — надо.

#фантомпресс #йэнрэнкин #nonfiction2022
С днем рождения, Кейт Куинн!

…Это действительно была игра. Для кого-то — игра в имитацию. Для кого-то в «морской бой». А для этих девушек это была игра с бессмысленными, на первый взгляд, сочетаниями букв — сродни решению кроссвордов. Только ставкой в этой игре были десятки тысяч жизней, в том числе — и самых близких людей…

«…Это игра. Самая важная. Ты ведь еще не видела „Энигму“? Совершенно чудовищные агрегаты. В тех, что используются на военно-морском флоте и в военной авиации, имеется по пять роторов, то есть шестьдесят возможных последовательностей в зависимости от выбранных в тот день трех. Каждый ротор может занимать двадцать шесть возможных положений, а на коммутационной панели „Энигмы“ двадцать шесть штекеров. Всего получается сто пятьдесят миллионов миллионов миллионов начальных положений… А фрицы еще и меняют настройки каждые двадцать четыре часа, так что в полночь приходится начинать все заново. Вот кто наш противник. Итальянская „Энигма“ не такой монстр, у нее нет коммутационной панели, но это тоже не сахар. — Дилли с невеселой улыбкой поднял бокал. — Вероятных сочетаний столько, что впору рыдать, и именно поэтому нужно воспринимать нашу работу как игру. Поступать иначе — чистое безумие.»

Кейт Куинн. «Код Розы» (перевод Елены Сафф)

#фантомпресс #кейткуинн
Мини-рецензии Игоря Алюкова (и Монти): новинки Non/Fictio№ 24.

📙 Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой, редактировал я, оформлял Андрей Бондаренко)

А вот эту книгу мы издали специально к Нонфику. Второй по счету и, на мой взгляд, лучший роман молодого британца.

Вуд в своем тексте явно не скрывает, что «Эклиптика» — своего рода оммаж «Волхву» великого Джона Фаулза. Уединенный остров, слегка инфернальная атмосфера пансионата для художников, где пытаются излечить творческую импотенцию. Остров взят вполне реальный — заросшая соснами и уютными дачами Хейбелиада, один из Адаларских островов (для ябанджи — Принцевы). В стороне от вилл и туристических ресторанов, огороженная забором, стоит усадьба. В главном здании и в домиках, раскиданных по лесу, обитают поэты и музыканты, художники и архитекторы, все они потеряли вдохновение и всем им требуется пинок, чтобы вернуть его. Одним хватает пары месяцев, другие зависают на годы.

Однажды зимним снежным утром появляется новый постоялец, почти подросток, который сквозь снег (в Стамбуле он тоже бывает, и я все мечтаю как-нибудь встретиться с ним там) прибредает в усадьбу, и его появление становится — как сейчас принято называть словом-паразитом — триггером, и у части постояльцев сносит крышу.

Впрочем, «Эклиптика» недаром так называется. Вуд зашил даже пару смыслов в название. Во-первых, лежащий на поверхности: на греческом эклиптика — это «затмение». И затмение в романе является сюжетной пружиной, причем их там несколько, нанизанных друг на друга и связанных между собой, как физическая эклиптика, плоскость движения Земли вокруг Солнца, связывает между собой лунные затмения, поскольку происходят они в точках пересечения плоскости эклиптики и траектории Луны. Во-вторых, повторяющийся и возвращайся, центрический, характер как истории, так и трансформации главной героини. Более подробный рассказ будет безжалостным спойлером, поэтому просто скажу — читайте, будет, как минимум, интересно. Бонусом в книге — флуоресцирующие грибы, я теперь по осени тоже их ищу в валдайском лесу, поскольку не светящихся не вижу в упор, но пока тщетно.

#фантомпресс #бенджаминвуд #nonfiction2022
Мини-рецензии Игоря Алюкова (https://yangx.top/books_and_dogs)
с топ-моделью Монти: новинки Non/Fictio№ 24.

📙  Абир Мукерджи «Неизбежное зло» (перевела Мария Александрова, редактировал Владимир Потапов, обложку сочинял я совместно с искусственным разумом, и это был любопытный опыт).

И снова детектив. Декоративно-экзотический, с сокровищами, раджами, их женами, наложницами, принцами, евнухами, религиозными фанатиками, Богиней Кали и много чем еще. Второй роман шотландца-индийца Абира Мукерджи.
 Если первый роман «Человек с большим будущим» был явной пробой детективного пера, то вторая книга – уже вполне зрелая и прекрасно выстроенная. Мне она понравилась гораздо больше. Во второй томе детективной серии появилось то, чего почти не было в первой - отчетливая ирония. Парочка детективов - опиумно-зависимый английский инспектор Уиндем и его напарник Несокрушим, индус из брахманского рода, обучавшийся в Оксфорде - отправляется в удаленное княжество, не подчиняющееся колониальному узурпатору - британской Королеве, чтобы расследовать смерть наследного принца. И вот там наложницы, евнухи, Богиня Кали, красавицы, страшилища, воры, дураки плетут затейливые интриганские узоры, центром которых является древний храм в джунглях. В общем, если вам не хватает хорошего детективного развлечения со слонами, запретными удовольствиями, умопомрачительными пейзажами, рассуждениями о колониализме, индийской красочностью и резковатой шотландской иронией, то вот оно.

#фантомпресс #абирмукерджи #nonfiction2022
Сегодня начинается non/fiction.

Мы этого не планировали, но получилось, что больше половины наших новых книг, как минимум, созвучны происходящему. Судьбы простых людей, переломолотых эпохой, в трилогии Амитава Гоша; начало распада империи в «Неизбежном зле» Абира Мукерджи; отказ от войны и бегство за новым домом в «Улице Яффо» Даниэля Шпека; попытка заново собрать и даже сочинить себя  в «Эклиптике» Бенджамина Вуда.

Но ни в одной из этих книг нет безнадежности и отчаяния: в каждую из темных эпох находятся люди, которые могут не только сохранить, но и обрести себя, которые являются источником надежды для обезумевшего мира. «Делай что должен и пусть будет, что будет».

Четыре книги продолжают уже знакомые истории: «Ибисная трилогия» Амитава Гоша, детективный цикл о капитане Уиндеме и сержанте Несокрушиме Абира Мукерджи и продолжение «Piccola Сицилии»  Даниэля Шпека. "Рыжик на обочине" Энн Тайлер - продолжение главное линии американского классика: мнослойность+ирония+спокойная эмоциональность.
А вот «Эклиптика» совсем не похожа на роман Вуда, который мы издали раньше - "Станция на пути туда, где лучше".
Кстати, все дни выставки «Эклиптика» и «Улица Яффо» будут эксклюзивом нашего стенда: в магазинах книги появятся только после 5 декабря.

Ждём вас.
«Гостиный двор», рядом с Красной площадью, стенд B-15
С сегодняшнего дня  — и до понедельника.
#фантомпресс #nonfiction2002 
Forwarded from Books & Reviews (Valeriy Shabashov)
Что купить на #nonfiction24? Издатели и старейший книжный канал @books_reviews помогут с выбором📗.

▪️@azbookaknigogoliki (стенд С-3) - «Волшебник» Колма Тойбина
▪️@izdatelstvoast (стенд С7/9) - «Папа» Павел Манылов
▪️@Corpusbooks (стенд C-8) – «Аэростаты. Первая кровь» Амели Нотомб
▪️@phantombooks (стенд В-15) - «Эклиптика» Бенджамина Вуда
▪️@alpinanonfiction (стенд С-5) - «Рациональность» Стивена Пинкера
▪️@shubinabooks (стенд С-7) - «Чагин» Евгения Водолазкина
▪️@ast_fiction (стенд С7/9) - «Привычки хорошие, привычки плохие. Наука о позитивных изменениях» Венди Вуд
▪️@polyandria (стенд D-12) - «Фонтан» Дэвида Скотт Хэя
▪️@boomkniga (cтенд Ко-5) – «Родина» Норы Круг
▪️@alpinaproza (стенд С-5) - «Большая суета» Ислама Ханипаева
▪️@idgorodets (стенд С-14) - «Обманщик» Исаака Башевис Зингера
▪️@slovobooksru (стенд С-11) - «Братья Рябушинские: из миллионщиков в старьевщики» Наталии Семеновой
▪️@arkadia_bookss (стенд В-13) – «Остров русалок» Лизы Си
▪️@portal_knigi (стенд В-9) - «Иммунитет. Путешествие по загадочной системе, благодаря которой мы живы» Филиппа Деттмера
▪️@ripol_classic (стенд С-18) - «Слабак» Джонатана Уэллса
▪️@paulsen_moscow (стенд В-25) – «Он был первым (атомный ледокол Ленин)» Валентины Веселовской
▪️@comix_and_manga (стенд С7/9) – «Лучшие дорамы. Твой гид по корейским сериалам» Анны Масловой, Александры Волковой
▪️@books_bestsellers_ast (стенд С7/9) - «Собрание сочинений» Лидии Сандгрен
▪️@izdatelstvophoenix (стенды С-15, B-32) - «Душа Бога. Том 2» Ника Перумова
▪️@artvolkhonka (стенд В-1) - «Мастер Единорога и его «Апокалипсис» 1561 года», научред. Андрей Россомахин
▪️@textpubl (стенда D-1) - «Кентавр» Джона Апдайка
▪️@foliant_adult (стенд E-13) - «Первая в списке» Магдалены Виткевич
▪️@discoursepress (стенд D-34) – «Тёмная сторона Вселенной» Владимира Сурдина
Выставка началась — и одновременно с этим стартовали продажи двух наших новинок, которые в течение этих четырех дней не доедут до магазинов и будут только на нашем стенде — «Эклиптика» Бенджамина Вуда и «Улица Яффо» Даниэля Шпека.

Рецензия Игоря Алюкова:

📙Даниэль Шпек «Улица Яффо» (перевод Анны Чередниченко, редактировал я, и нейросеть для обложки дрессировал тоже я).

Это прямое продолжение предыдущего романа Шпека, ставшего в Германии, большим бестселлером, «Пиккола Сицилия». История бывшего немецкого солдата, отправленного в Тунис, отказавшегося воевать и ставшего евреем. Первая массовая репатриация евреев в Палестину, которая вот-вот станет Государством Израиль, среди репатриантов и Мориц, ставший Морисом, с женой и дочерью. Его отчаянные старания обрести новую, еврейскую, идентичность, оканчиваются крахом. Человек, у которого нет имени, нет дома, нет даже своего языка, он растворен, рассеян между немецким миром, еврейским и арабским.

Роман о людях, которых с корнем вырвали из родной почвы и пересадили в новую. И которые не понимают, кто они — и зачем. Я редактировал книгу в аккурат, когда многие вокруг меня, по сути, повторяли путь Морица. Понятно, что любые параллели — обычно глупость, но в в случае со романом Шпека они просто бросались в глаза. Роман очень живописный, великолепно выписаны Хайфа, деревня возле Яффы, Шпек явно знает, о чем пишет. Что он, кстати, подтвердил готовящейся к выходу в Германии своей новой документально-кулинарной книгой, в которое география и история сливаются с гурманством.

Одна из его сильных сторон — дотошная работа с фактическим материалом. Война Израиля за независимость, теракт на Мюнхенской олимпиаде, быт и будни арабских студентов в Германии, жизнь европейских репатриантов… История подана с трех точек зрения: еврейской, арабской, европейской. Шпек старается не занимать ничью сторону, но иногда все-таки съезжает влево. В любом случае, роман очень любопытный, и не только историей Морица, ищущего себя, но и попыткой отстраненно посмотреть на взаимоотношения евреев и арабов после сорок восьмого года.

#фантомпресс #даниэльшпек
И наконец, последняя нонфик-рецензия Игоря Алюкова.


📙Энн Тайлер «Рыжик на обочине», перевела Любовь Сумм, редактировал Владимир Потапов, оформляла Елена Сергеева.

Книжка-утешение. Тайлер обычно пишет многослойно – под внешним слоем пряничности – горечь, под горечью – юмор, под юмором– симпатия к людям. В новом (но не последнем) романе горечи почти нет, разве что обыденная печаль, зато иронии, подсмеиваний над нелепыми людьми (а люди в целом же нелепы) вдоволь. Майка (ну что за нелепое имя для солидного мужчины) Мортимер – мягко говоря, человек привычки, на самом деле, он конечно, страдает обсессивно-компульсивным расстройством, пусть и в легкой форме: ритуальный распорядок дня, соблюдение всех правил, все карандаши должны лежать на своем месте рядком, скорость не превышать никогда. Словом, милый, ответственный человек, на которого можно положиться, но который предсказуем и даже скучен. И жизнь его тоже предсказуема, уютна и очень спокойна, ни единого потрясения за многие годы, не жизнь, а идеальное равновесие. Подозреваю, что многие позавидуют такой жизни, поскольку с предсказуемостью, уютом и равновесием полная беда. Единственное, что майку беспокоит - некая аберрация зрения: он постоянно принимает пожарные гидранты на улице за рыжего мальчика. Ну а если очень часто кого-то видишь, то однажды он может объявиться на твоем пороге. И мальчик-гидрант так и делает. Небольшая книжка Тайлер - это такой антистресс, таблетка забвения, действующая, конечно, недолго, но действующая. Ну и все достоинства прозы Тайлер никуда не делись: тонко, умно, без нравоучений, иронично и очень человечно.


#фантомпресс #эннтайлер #nonfiction2002
Наталья Ломыкина выбрала в ForbesLife лучшие новые романы non/fiction 2022.

📙Амитав Гош, «Огненный поток»
 перев. с англ. А. Сафронова
"Алчность, политические амбиции, интриги закручиваются в тайфун, в центре которого пахучее золото — опиум», — говорит главный редактор издательства Игорь Алюков. Этот тайфун «захватывает самых разных людей, от невежественной индийской крестьянки и цветного моряка-американца до разорившегося раджи и утонченной сироты-француженки, чтобы швырять их туда и сюда, пока не осядут они прахом или ростками новой жизни на чужбине".

Читать «Огненный поток» — значит снова попасть в мир сипаев, сахибов и раджей, путешествовать с ними от Ассама до Калькутты и Кантона и, зная об их прошлом, переживать за будущее. В первом томе мы бежали вместе с молодой крестьянкой Дити с погребального костра ее мужа на шхуну «Ибис», параллельно узнавая подробности о производстве опиума в Индии, в «Дымной реке» плавали уже на опиумном судне «Анахита», изучали Кантон и британскую торговлю индийским опиумом в китайских анклавах.
В новой книге Гош показывает вероломство и жестокость британской «свободной торговли» и скрещивает судьбы своих героев так, чтобы стало ясно, как и почему британцы вступили в войну с Китаем. Маковое море и опиумная река сливаются в бурный огненный поток — торговое противостояние сменяется войной, «Ибис», «Анахита» и другие корабли собираются у китайского побережья, как хищные птицы.
В глазу бури оказываются сипай Кесри Сингх, возглавляющий отряд индийских солдат; моряк Захарий Рейд — сын раба, выдающий себя за белого; Ширин Моди, вдова купца-парса, которая отправилась в Китай вернуть богатство мужа и найти его незаконнорожденного ребенка, и бывший раджа Нил. В «Огненном потоке» Амитав Гош сводит воедино все разрозненные линии и завершает свое невероятное историческое полотно, которое переведено уже на 30 мировых языков и принесло Гошу крупнейшую литературную премию Индии Crossword Book Award и финал Букеровской премии.

Энн Тайлер, «Рыжик на обочине»
пер. с англ. Л. Сумм

Издательство «Фантом Пресс» продолжает знакомить российских читателей с творчеством знаменитой американской писательницы и неуловимой затворницы, лауреата Пулитцеровской премии Энн Тайлер. Переводы Тайлер на русский начались с ее последнего и самого титулованного романа «Катушка синих ниток», потом были «Уроки дыхания», «Случайный турист», «Удочеряя Америку» и другие.

Новый роман «Рыжик на обочине» — история о втором шансе и силе человеческих связей. Главный герой Майка Мортимер напомнит вам автора путеводителей Мэйкона Лири из «Случайного туриста»  — он тоже человек привычки, младший брат четырех простодушных сестер, которые погрязли в семейных хлопотах и материнстве. Майке хватает их домашнего хаоса — сам он к сорока с лишним годам так и не женился, однозначно предпочитая скучноватый, комфортный и предсказуемый порядок, над чем мягко посмеивается Энн Тайлер. Она описывает, как Майка бегает по утрам, методично соблюдает правила дорожного движения (когда он ведет машину, ему нравится представлять себе Бога Дорожного Движения, всевидящую систему наблюдения за дорогой, которую обслуживают люди в зеленых козырьках, благоговеющие перед его совершенной техникой вождения), ремонтирует старые компьютеры пожилым дамам и в размеренном, ни к чему не обязывающем режиме встречается со своей подругой Кэсси.

Энн Тайлер подбрасывает своему герою то, чего он так боялся — воплощенный хаос. Сперва на пробежке Майка то и дело принимает пожарный гидрант за рыжего мальчишку, а потом у него на пороге объявляется рыжий подросток, утверждающий, что он его сын, и занимает свободную комнату. Разумеется, вся комфортная, упорядоченная жизнь недотепы Майки летит в тартарары, а ироничная и мудрая Тайлер делает из этого умный, тонкий, местами очень нежный роман о человеке, который пытается спрятаться от ответственности за свою жизнь за упорядоченной рутиной.
#фантомпресс #фантом_пресса https://www.forbes.ru/forbeslife/481778-ot-salli-runi-do-evgenia-vodolazkina-lucsie-novye-romany-na-armarke-non-fiction-2022