Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.57K photos
198 videos
12 files
2.78K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Скоро.
Новая удивительная история о добровольных изгнанниках на турецком острове, покинувших родину и оставивших за спиной прошлое — и даже собственное имя.

Встречаем на выставке non/fiction.

«Путь в Портмантл был одинаков для всех. Порядок приема не менялся никогда. Сначала ваш спонсор связывался с директором. Лишь когда директор одобрит вашу кандидатуру, узнаете вы, где расположено прибежище. Лишь тогда сядете вы на поезд „Симплон-ориент-экспресс“, отбывающий в Лозанну, доберетесь до турецкой границы и предъявите паспорт на конечной остановке в Стамбуле. Лишь тогда вы отыщете дешевую гостиницу, и сожжете паспорт в ванне (это делается на раннем этапе, чтобы нельзя было передумать). Лишь тогда вступите вы в залитый весенним солнцем распахнутый город и, шагая вдоль главной дороги, мимо дребезжащих трамваев и громадин-мечетей, выйдете к пристани Кабаташ.

Лишь тогда опустите вы тусклый жетон в приемник турникета, а второй, такой же, сохраните на обратную дорогу, чтобы всякий раз, когда ваши пальцы заденут его в складках кармана, он напоминал вам о пути домой.

Лишь на первой остановке расстегнете вы застежку на часах: пускай скользнут меж досок скамейки, будто вы их потеряли. Лишь проплывая мимо первого странного острова, оцените вы, как далеко оказались от мира, который знали, от людей, которых любили и не любили. Лишь тогда увидите вы армейско-зеленый горб Хейбелиады, вздымающийся в солнечной дымке, и поймете, что вы у цели.

Лишь тогда вместе с укачанными туристами спуститесь вы на нижнюю палубу и сойдете на берег, странным образом чувствуя, что вы почти дома. Лишь тогда сможете вы затеряться среди сухих, наклонившихся сосен, чувствуя, что отныне избавлены от всех тягостей. Лишь тогда увидите вы плечи потемневшего от времени особняка, лишь у его ворот бросите вы на землю рюкзак, нажмете на кнопку звонка и будете наблюдать, как по тропинке спускается подслеповатый турок с седыми усами и ружьем, чтобы спросить через прутья, кто вы. Лишь тогда откроются ворота и впустят вас, движимые рукой старика. Лишь тогда скажет он: Portmantle’ye hoşgeldiniz.»

Бенджамин Вуд. «Эклиптика». Перевод Светланы Арестовой

#фантомпресс #бенджаминвуд #турция
ФАНТОМ-ПРЕСС: ХИТЫ NON/FICTIO№ 2022

Мы продолжаем знакомить вас с главными новинками нашего стенда на выставке non/fictio№ 24 — она пройдет в Гостином дворе, рядом с Кремлем, 1–5 декабря.

📙 Абир Мукерджи. «Неизбежное зло» (перевод Марии Александровой).

Автор: Абир Мукерджи родился в Шотландии, в семье выходцев из Калькутты, живет в Англии. Его дебютный роман «Человек с большим будущим» (2017), открывший цикл о расследованиях полицейского Сэма Уиндема и его помощника-индийца, сержанта «Несокрушима» Банерджи, был признан лучшим дебютом и лучшим детективом года, собрав десяток литературных премий.

Книга: Вторая книга серии, как и первая, поражает изящностью соединения классической «холмсианы» и «колониального» романа начала XX века. Мукерджи мастерски владеет литературными приемами как Конан Дойля, так и Киплинга, а описания быта и характеров Индии, как и политически-исторический фон, наверняка напомнят читателям «Трилогию Ибиса» Амитава Гоша.

Сюжет: Индия, 1920 год. Капитану Сэму Уиндему и сержанту Банерджи по прозвищу Несокрушим предстоит расследовать убийство сына махараджи Самбалпора, где находятся легендарные алмазные рудники. Крошечное королевство раздирают конфликты: убитый принц был непопулярен среди религиозных групп, в то время как его брат — теперь первый в очереди на трон — кажется ни на что не способным плейбоем. Пытаясь разгадать тайну смерти принца, Уиндем и Несокрушим оказываются в настоящей паутине, опутавшей владения махараджи.

Отзывы:

Милая старомодность, помноженная на детективную интригу делает книги Абира Мукерджи чтением исключительно комфортным, уютным, а с учетом любовно воспетой автором знаменитой Калькуттской жары еще и согревающим.
Галина Юзефович

Написать хороший детектив достаточно сложно, потому что это жанр с самой строгой рецептурой, и если не следовать рамкам жанра, то детектив рассыпается. Но, несмотря на то, что в книгах Мукерджи есть элементы, словно перешедшие из серии «Библиотека приключений», ему удается создавать именно что хорошие детективы с убедительной атмосферой.
Анастасия Завозова

Собираетесь купить эту книгу на выставке? Напишите «Беру!» в комментариях!

#фантомпресс #nonfiction2022 #бенджаминвуд
ФАНТОМ-ПРЕСС: ХИТЫ NON/FICTIO№ 2022

Мы продолжаем знакомить вас с главными новинками нашего стенда на выставке non/fictio№ 24 — она пройдет в Гостином дворе, рядом с Кремлем, 1–5 декабря.

📙 Бенджамин Вуд. «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой).

Автор: Бенджамин Вуд — автор трех романов, каждый из которых был отмечен премиями, обласкан критикой и с воодушевлением принят читателями. Роман «Эклиптика» (2015) вошел в короткий список премии Encore Award и стал финалистом премии «Молодой писатель года» газеты Sunday Times.

Книга: Знакомство с Бенджамином Вудом для русских читателей началось два года назад с романом «Станция на пути туда, где лучше», однако «Эклиптика» — роман совершенно другой, наполненный своеобразной магией с отголосками «Волхва» Джона Фаулза» и романов Германа Гессе.

Сюжет: На живописном острове Хайбелиада у берегов Стамбула среди сосен и гранатовых деревьев спряталось тайное прибежище для живописцев, архитекторов, писателей, музыкантов. Сюда приезжают за утраченным вдохновением, тишиной и покоем. Шотландская художница Элспет Конрой, известная на острове как Нелл, покинула арт-сцену Лондона шестидесятых, потеряв веру в себя. В прибежище она живет уже много лет, ночами напролет экспериментируя в поисках идеальной краски для будущего шедевра. Привычный уклад жизни на острове нарушает появление семнадцатилетнего Фуллертона. Нелл подозревает, что мальчику угрожает опасность, и хочет ему помочь, но для этого надо выяснить, чем вызваны его ночные кошмары, почему он сбежал из Англии и над чем работает у себя в мастерской.

Отзывы:

Роман с архитектурной структурой, драматическим темпом, захватывающим сюжетом и пышными пейзажами, а еще это прекрасно написанные и тщательно продуманные наблюдения об искусстве и художниках.
Publishers Weekly

Безупречное размышление о творчестве и психических лабиринтах, в которые вдохновение загоняет человека. Роман не только красиво написан, но и чертовски хорош по части сюжета.
Джесси Бертон, автор «Миниатюриста»

Собираетесь купить эту книгу на выставке? Напишите «Беру!» в комментариях!

#фантомпресс #nonfiction2022 #бенджаминвуд
ФАНТОМ-ПРЕСС: ХИТЫ NON/FICTIO№ 2022

📙 Энн Тайлер. «Рыжик на обочине» (перевод Любови Сумм).

Автор: Лауреатка Пулитцеровской премии, создательница 24 романов Энн Тайлер — одна из самых уважаемых писательниц Америки. Ее книги неоднократно номинировались на все крупнейшие литературные премии (и часто получали их). Шесть романов Энн Тайлер были экранизированы.

Книга: Большая поклонница русской литературы, Энн Тайлер испытывает огромное влияние Чехова. Все ее романы отличаются тонкой иронией и психологизмом. Тайлер обожает распутывать клубок тонких нитей, связывающих, казалось бы, совершенно разных людей, показывая точки зрения разных персонажей на одни и те же события, которые либо укрепляют семью, либо, наоборот, раскалывают ее изнутри. Все книги Тайлер — о том, как меняются с годами люди и чувства.

Сюжет: Майка Мортимер — человек привычки. Младший брат пяти безалаберных сестер, он единственный учился в университете, но к сорока с лишним годам так и не женился. Он бегает по утрам, чинит компьютеры старым леди и пару раз в неделю встречается с необременительной подружкой. Жизнь без пылких надежд, зато и без разочарований, спокойная и душевно комфортная. Но однажды на его пороге объявляется подросток, утверждающий, что он его сын. И комфортная, упорядоченная жизнь Майки летит в тартарары.

Отзывы:

Теплый, комедийный, стремительный роман Тайлер – идеальное противоядие от стресса. Он порадует ее поклонников, а для тех, кто впервые читает Тайлер, станет отличной визитной карточкой ее творчества.
Booklist

Энн Тайлер – волшебница. Вы закрываете ее книгу и чувствуете, что стали ближе к окружающим, к самой жизни.
Mail on Sunday

Собираетесь купить эту книгу на выставке? Напишите «Беру!» в комментариях!

#фантомпресс #nonfiction2022 #бенджаминвуд
Мини-рецензии Игоря Алюкова (и Монти): новинки Non/Fictio№ 24.

📙 Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой, редактировал я, оформлял Андрей Бондаренко)

А вот эту книгу мы издали специально к Нонфику. Второй по счету и, на мой взгляд, лучший роман молодого британца.

Вуд в своем тексте явно не скрывает, что «Эклиптика» — своего рода оммаж «Волхву» великого Джона Фаулза. Уединенный остров, слегка инфернальная атмосфера пансионата для художников, где пытаются излечить творческую импотенцию. Остров взят вполне реальный — заросшая соснами и уютными дачами Хейбелиада, один из Адаларских островов (для ябанджи — Принцевы). В стороне от вилл и туристических ресторанов, огороженная забором, стоит усадьба. В главном здании и в домиках, раскиданных по лесу, обитают поэты и музыканты, художники и архитекторы, все они потеряли вдохновение и всем им требуется пинок, чтобы вернуть его. Одним хватает пары месяцев, другие зависают на годы.

Однажды зимним снежным утром появляется новый постоялец, почти подросток, который сквозь снег (в Стамбуле он тоже бывает, и я все мечтаю как-нибудь встретиться с ним там) прибредает в усадьбу, и его появление становится — как сейчас принято называть словом-паразитом — триггером, и у части постояльцев сносит крышу.

Впрочем, «Эклиптика» недаром так называется. Вуд зашил даже пару смыслов в название. Во-первых, лежащий на поверхности: на греческом эклиптика — это «затмение». И затмение в романе является сюжетной пружиной, причем их там несколько, нанизанных друг на друга и связанных между собой, как физическая эклиптика, плоскость движения Земли вокруг Солнца, связывает между собой лунные затмения, поскольку происходят они в точках пересечения плоскости эклиптики и траектории Луны. Во-вторых, повторяющийся и возвращайся, центрический, характер как истории, так и трансформации главной героини. Более подробный рассказ будет безжалостным спойлером, поэтому просто скажу — читайте, будет, как минимум, интересно. Бонусом в книге — флуоресцирующие грибы, я теперь по осени тоже их ищу в валдайском лесу, поскольку не светящихся не вижу в упор, но пока тщетно.

#фантомпресс #бенджаминвуд #nonfiction2022
Так выглядел Бенджамин Вуд в год выхода «Эклиптики» (2015), романа о бегстве от мира, творчестве и одиночестве.

Незадолго до этого сам писатель прошел через творческий кризис, работая над продолжением своего дебютного романа The Bellwether Revivals (2012 г.) «Я написал около 40 000 слов, добротная работа, которую можно было опубликовать. Но это явно была не та книга, которую я стремился написать.»

Тогда-то Вуду и предложили «творческий отпуск» в Турции — его спонсором стал Британский совет совместно с турецкой организацией Salt. Писатель провел три месяца в Бодмине, пытаясь закончить роман — и в это время с разницей в несколько дней умирают его бабушка и дедушка.

«Я вдруг оказался в отчуждении от мира, был полностью опустошен и не знал, стоит ли мне возвращаться домой… и вдруг в сознании всплыл этот текст…» Несколько строчек, ставших началом «Эклиптики».

📘 «Когда он приехал в Портмантл, ему было лишь семнадцать, — беглец, как и все мы, только было в этом мальчике нечто тревожное, чего прежде мы не видели ни в ком из новичков. Тайная мука сковала его скулы, будто в столь юном возрасте ему уже открылись все разочарования мира, законсервировав выражение его лица. Мы знали его как Фуллертона — обычная фамилия, простая, но не из тех, что тонут в глубинах памяти, не оставляя по себе ряби. Одно ожидание его приезда нарушило привычный уклад и сбило нас с курса — так, если преждевременно натянуть леер, воздушного змея сметет порывом ветра. Редко когда следили мы с таким вниманием за воротами нашего прибежища или за кем-то из постояльцев. Но его представили нам как особый случай, родственную душу, которая стóит нашего времени и интереса. И мы откликнулись.»

Работу над романом Вуд продолжил на Принцевых островах, где уже неоднократно бывал: «Это был экстаз, физическое ощущение того, что я наконец нашел то, о чем нужно писать. Мне всегда нравилось исследовать вещи, которые пока что не могут объяснить ни наука, ни я сам. Я пытался исследовать, откуда берется творчество.».

Бенджамин Вуд. «Эклиптика». Перевод Светланы Арестовой.

#фантомпресс #бенджаминвуд
Светлана Арестова — об «Эклиптике» Бенджамина Вуда.

«На живописном острове неподалеку от Стамбула среди сосен и гранатовых деревьев спряталось тайное прибежище для художников всех мастей…» Так начинается аннотация к роману Бенджамина Вуда «Эклиптика», который скоро выйдет в издательстве «Фантом Пресс».
Действие романа и правда разворачивается на уединенном турецком острове, в резиденции для писателей и художников, мечтающих вернуть утраченное вдохновение и снова поверить в себя. Читатель быстро понимает: что-то не так. Главная героиня и трое ее друзей не покидали остров уже много лет, они не показывают друг другу свои работы и не поддерживают связь с внешним миром. Мы почти ничего не знаем об их прошлом, но, кажется, они вовсе не против забыть о жизни до резиденции и изо дня в день трудиться над своими неоконченными шедеврами.

А потом на остров попадает семнадцатилетний мальчик, и все стремительно идет под откос. История разматывается в обе стороны — вперед, почти по-детективному, и в прошлое, в Англию рубежа пятидесятых и шестидесятых. Мы видим, как юная шотландская художница Элспет Конрой приезжает в Лондон, как ее «открывают», как развивается, а потом и пошатывается ее карьера (персональные выставки, поездка в Штаты на огромном круизном лайнере, сеансы с психотерапевтом, дни напролет взаперти в мастерской), как назревает творческий и личный кризис, из-за которого она в итоге ищет прибежища в резиденции Портмантл.

«Эклиптика» полюбилась мне живыми диалогами, которые иногда читаются как пьеса (и весь роман мизансценически хорошо подошел бы для театральной постановки), незаметно нагнетающимся чувством тревоги (в «Станции на пути туда, где лучше» читателя довольно быстро жуть берет от происходящего, здесь же все не так очевидно), умением Вуда охарактеризовать персонажа при помощи одной точной, неожиданной детали («Со лба директора бородавкой свисала капля дождя») и, конечно, замечательной главной героиней (если герой фаулзовского «Волхва», с которым сравнивают «Эклиптику», вызывает антипатию, то проживать события книги вместе с Элли приятно и даже уютно).

Чуть позже отдельно напишу про центральные темы романа — муки творчества, тщетное стремление к идеалу, бескомпромиссный перфекционизм, переходящий в одержимость, поиск истины и ясности.
Когда я подала заявку в Переделкино, думаю, организаторам очень понравилась идея работы над романом про арт-резиденцию в арт-резиденции. Тем более что писал его Вуд — угадайте где? — тоже в резиденции. Он несколько месяцев жил в Стамбуле и оттуда добирался на пароме до Принцевых островов, где и находится вымышленное прибежище «Эклиптики» Портмантл.

Дополнительное минисовпадение заключается в том, что моим последним заграничным путешествием, еще до пандемии, была поездка в Стамбул — и, да, на Принцевы острова. Так что сам бог велел начинать перевод «Эклиптики» в Переделкино.

Я очень рада, что спустя полтора года роман наконец дойдет до читателя. Если все сложится, он будет представлен на декабрьской ярмарке non/fiction.

#фантомпресс #бенджаминвуд
Сейчас многим, и не только художникам, нужен дом на краю мира, на маленьком острове, где нет времени, а у местного моря — памяти, где можно укрыться от новостей, от суеты, от самого себя.

«Мы не знали, как давно существует Портмантл, знали только, что многие искали здесь приюта задолго до того, как мы заявили на него свои права; для того он и был построен — спасать разочаровавшихся в себе художников вроде нас. Уединенность усадьбы позволяла творить вне смирительной рубашки мира, не испытывая его давления. Здесь мы могли заглушить голоса, что зудели и нудили в сознании, забыть о душащих сомнениях, отбросить обыденные хлопоты, помехи и обязанности, отстраниться от инфернальных звуков жизни: телефонных звонков, издателей, студий, меценатов — и работать, наконец-то работать,
без чужого вмешательства и влияния.

«Свобода творчества», «самобытность», «подлинное самовыражение» — эти слова повторялись в Портмантле, как заповеди, пусть даже они редко претворялись в жизнь, а то и вовсе были призрачными идеалами. В Портмантле просто восстанавливали силы. Своего рода санаторий, куда приезжали не за телесным оздоровлением, но чтобы обрести утраченное вдохновение, упущенную веру в само искусство. Ясность —так мы
это называли; единственное, без чего мы не могли жить.

В Портмантле не принято было упоминать о времени, разве что в самых общих чертах: течение дней, смена времен года, положение солнца над лесом. В самом доме часов не было, не приветствовались и календари. Не то чтобы нам запрещалось ими пользоваться. Любой мог протащить на остров наручные часы или начертить на земле циферблат и определять время по солнцу, но ему бы тут же указали, что он только сам себе вредит. Почему наши мысли должны вращаться по часовой стрелке? Почему мы должны жить по законам мира, которому больше не подвластны? Искусство нельзя втиснуть в расписание. Мы пользовались расплывчатыми формулировками: «завтра утром», «в прошлую среду», «три-четыре сезона назад”—и они неплохо нам служили, помогая забыть о том, что часы и минуты, по сути, ведут обратный отсчет…»

Бенджамин Вуд. «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой)

#бенджаминвуд #фантомпресс
Фантом-путешествие. Турция. Встретить Рождество в южных краях, особенно на море — неоценимо. Впрочем, снег случается и на турецких Принцевых островах, что напротив Стамбула (в романе Бенджамина Вуда «Эклиптика» он, во всяком случае, есть).

Хейбелиада — второй по величине и самый зеленый из Принцевых островов. Многие наши читатели легко могут увидеть их своими глазами — огромная часть аудитории «Фантома» сейчас обосновалась именно в Турции.

«Хейбелиада, как нам сказали, находится в двенадцати милях от Стамбула и входит в группу островов, именуемых Истанбул адалары, уступая по величине лишь соседней Бююкаде. На севере и юге ее венчают два холма с крутыми лесистыми склонами, а в ложбинке между ними расположился поселок, где живет все население острова. Работа там по большей части сезонная. Зимой приземистые дома на несколько квартир и долговязые деревянные особняки стоят пустые и темные, но с приходом тепла их заполняют стамбульские дачники, которые приезжают, чтобы сидеть на узорчатых балконах, загорать на скалистых пляжах, качаться, словно чайки, на сияющих волнах Мраморного моря и весело выпивать до глубокой ночи на крышах своих домов.

Если смотреть с моря, Хейбелиада — что означает „остров-вьюк“ — вполне оправдывает свое название, но с более высокой точки обзора она скорее напоминает тазовую кость. На отростке этой кости, на густо поросшем соснами юго-восточном мысе, и находится Портмантл. Единственная часть особняка, различимая с парома, — это верхушка двускатной кровли, да и та замаскирована мхом и толстым слоем копоти. Все гости проделывают один и тот же путь от пристани. Без подробных инструкций прибежище не найти. Сойдя с парома, вы не увидите указателей. В кафе и lokantas на набережной вам не помогут. Запряженные лошадьми фаэтоны вас туда не отвезут. Усадьба стоит на отшибе, и местные туда не ходят, полагая, что там обитает профессор-затворник, яростно оберегающий свое уединение.
Как и другие частные виллы, Портмантл никому на острове не интересен, а потому идеально подходит для тех, кто хочет укрыться от чужих глаз…»

Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой).

#фантомпресс #турция #бенджаминвуд
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Эклиптика» Бенджамина Вуда — теперь доступна в электронном виде.

На Букмейте вышла книга в электронной и аудиоверсии. Читайте и слушайте на Букмейте.

Классический случай, когда книга словно создана специально для аудиоверсии — до того музыкален, ритмичен и даже напевен ее язык.
Послушайте — и за кадром вы наверняка услышите плеск морских волн и шелест старых сосен. Приют усталых душ и беглецов от мира в глубине турецкого острова Хейбелиада ждет вас.

Текст в аудиорелизе читает Мария Орлова.

#фантомпресс #бенджаминвуд #фантом_новости
Пять открытий, которые подарит вам "Эклиптика" Бенджамина Вуда:

📙 Вы заглянете в тайную обитель для выгоревших творцов в заснеженной Турции, на Принцевых островах, что прямо напротив Стамбула – и поймете, почему в эти края бежали от тревог и
забот еще много лет назад.
📙 Окажетесь там, где время останавливает свой бег – и откроете, что райский приют, где царят покой и гармония, может стать не только убежищем, но и тюрьмой.
📙 Услышите отголоски античных мифов, «Волхва» Фаулза, романов Донны Тартт и даже «Игры в бисер» Гессе и узнаете, что можно приготовить из светящихся грибов.
📙 Окунетесь в артистический мир, где вдохновение дороже денег, и в мир психиатров, где иллюзорность побеждает реальность.
📙 Найдете точку, где творчество соприкасается с космосом – и осознаете, что «эклиптика» – это не только астрономическая плоскость, но и траектория пути к самому себе.

#фантомпресс #бенджаминвуд
Писательница Вера Богданова (с днём рождения!) рассказывает в «Афише» о самых интересных переводных новинках, вышедших на русском этой зимой.

📘«Эклиптика». Бенджамин Вуд

На острове неподалеку от Стамбула есть тайное прибежище для известных живописцев, архитекторов, писателей и музыкантов. Сюда приезжают за утраченным вдохновением, тишиной и покоем — после отречения от всего, что связывало тебя с остальным миром. Шотландская художница Элспет Конрой живет на острове уже много лет и ночами напролет экспериментирует с пигментами в поисках идеальной краски для своего будущего шедевра. Дело не движется, вдохновение не приходит, и Элспет проводит вечера с такими же разочаровавшимися в себе творцами в надежде, что когда‑нибудь она сможет написать еще хоть что‑то стоящее. Привычный уклад жизни на острове нарушает появление нового постояльца — семнадцатилетнего Фуллертона. Элспет видит, что он не в себе: он явно находится на грани нервного срыва. Она хочет ему помочь, но для этого надо выяснить, почему он сбежал из Англии и над чем работает у себя в мастерской. Да и в целом на острове все совсем не так, как кажется на первый, второй и даже третий взгляд.

Попутно мы постепенно узнаем как Элспет стала художницей, как обрела первую известность, потеряла первую любовь и мучилась от отсутствия вдохновения и невозможности написать хоть что‑то, по ее мнению, стоящее. По сути, перед нами исследование творческого процесса, история пути от неуверенного новичка до востребованного профи, боящегося, что его лучшие дни остались позади.

Выбор места действия не случаен: после успеха первого романа Вуду предложили творческую резиденцию в Турции, на Принцевых островах. Проработал он там всего три месяца: вскоре умер его дедушка, затем дедушка его жены, и Вуду пришлось вернуться в Великобританию. «У меня был творческий кризис, я будто был оторван от мира и не знал, возвращаться ли домой, но внезапно появилась первая строка „Эклиптики“. <…> Я пытался понять, откуда возникают творческие способности. И как бы мы ни изучали этот вопрос, я не думаю, что когда‑нибудь мы сможем сказать: да, вот именно таким образом можно сочинить симфонию не хуже Моцарта».

Вуд написал о выгорании, с которым рано или поздно сталкивается любой творец. И каждый творческий человек хотя бы раз задавался вопросом: как сложилась бы моя жизнь, будь у меня нормальная профессия? Или же искусство все равно поглотит тебя и выплюнет кости, как сделало с Фуллертоном? Творчество плохо уживается с счастьем. Ты либо отказываешься от него и страдаешь от невозможности реализовать свой потенциал, либо позволяешь искусству сожрать тебя целиком. Оба варианта не сказать чтобы очень хороши.

#фантомпресс #бенджаминвуд https://daily.afisha.ru/brain/25147-malchishki-iz-nikelya-ekliptika-chest-tri-novyh-romana-kotorye-stoit-prochitat/
Об «Эклиптике» Бенджамина Вуда в России начали писать задолго до выхода русскоязычного издания — рецензия от блога Bigga Kniga так и вообще написана семь лет назад. Но вспомнить ее сейчас — самое время.

На фото Светлана Арестова - переводчик книги.

«Художница под условным именем Нелл уже лет как десять живет в закрытом приюте-пансионате на очень уединенном турецком острове. Попадают туда творческие люди, которые в какой-то момент застряли в творческом процессе, попадают очень сложно, мелодраматически, будто на слет детей Бонда съезжаются: запоминают пароли, учат явки, сдают на входе паспорта и живут одной лишь надеждою, что спонсор, который оплачивает их пребывание, преждевременно не помрет.

Даже имена они оставляют за порогом. Так Нелл, которая вовсе не Нелл, а шотландка Элспет Конрой, талантливая художница, взлетевшая было к славе и признанию и с размаху ударившаяся об арт-критика. Внутри нее постепенно растет и цементируется та самая кирпичная стена ужаса перед собственным несовершенством, перед тем, что где-то там внутри нее умерла и разлагается муза. Вместе с Нелл на острове тоскуют такие же подкормленные творцы: писатель с недописанным романом, архитектор с недостроенным храмом и драматургесса с огрызочками великой пьесы. Все они старательно кутаются в окружающую их идиллию — в ароматы хвойного леса и запахи морского бриза, в умеренно интеллектуальное общество друг друга, в шашки, нарды и обеды по расписанию, старательно высиживая золотые яички своих будущих шедевров, мимо которых, как они понимают, мышка пробежала давно, да еще и громко топая ногами.

Эту общую креативную желейность, плакатик на тему того, что художник должен быть голодным и несколько сирым, несколько встряхивает появление на острове юноши Фуллертона, который то ли музыкант, то ли художник, однако же четверка творцов в завязке вдруг начинает особенно остро ощущать себя в прошедшем времени — перед лицом загадочно талантливой юности. И вот отсюда, с мальчика-катализатора, и начинает раскручиваться — тоже в прошлое — личная история Элспет где есть и подлинный талант, и чувство живой музы в животе и, разумеется, доводящая до умственного затмения любовь.

…Разные жанры ходят по эклиптике вокруг смысловой оси, постепенно перетекая из одного в другой: что начинается как комедия положений, вдруг, через английский роман весьма в духе Байетт, становится почти кинематографическим триллером, под конце медленно сползая в сумрачный лес фаулзовского просчитанного безумия. С такими напластованиями предыдущего материала роман, конечно, мог стать газетным корабликом, который разваливается в буквенную кашу, едва доплыв до книжного магазина но, слава богу, не стал и не размяк. Из старательно сработанной книги (в нашем случае сработанной, правда, слишком аккуратно) вдруг лезет жирным кремом огромное, настоящее чувство, всамделишное ощущение того, что книжка хоть и вывязывалась из предыдущей литературной традиции, но с любовью — и по-живому.

Вуд внезапно ухватил спицами и вытащил наружу то самое, отвратительное и знакомое почти каждому чувство незавершенности, погони за собой же, но живым, живущим, погони за тем чувством, что распирает тебя изнутри и просится наружу, а ты сидишь и боишься вместо шедевра снова срыгнуть на публику…»

#фантомпресс #бенджаминвуд
Мария Фадеева, «ПроЧтение». Как приручить своих «тараканов»» (об «Эклиптике» Бенджамина Вуда)

Сюжет все время балансирует на зыбкой грани между реальностью и безумием. Роман похож на пазл, детали которого разбросаны по страницам. Нет ни одной лишней сцены, случайной фразы, встречи героев или диалога. Все работает на идею, и при прочтении нужно особенно внимательно относиться к мелочам. При этом автор дает только намеки, подкидывает подсказки, не раскрывая своего замысла до самого конца. Складывать кусочки пазла вместе, чтобы в конце увидеть цельную картинку, — особенное удовольствие.

Вуд тщательно работает с языком, точно подбирает эпитеты, описывает мир глазами художника — тонко передает оттенки, полутона, текстуры (»…голубизна стала насыщеннее — необычный оттенок, яркий и вместе с тем прозрачный, как антисептик, в котором замачивают расчески парикмахеры, или как сизый отлив на сливовой кожице»). Отдельное наслаждение — искрометные диалоги и чисто британское чувство юмора, которым Вуд наделил своих персонажей. Их проблемы, истории, судьбы — ключи к основному вопросу «Эклиптики»: способен ли человек научиться жить с мучительными воспоминаниями. Роман Вуда о том, что наше настоящее — не продолжение прошлого, а начало будущего. И что главное достижение человека — не его успехи, а неудачи, которые он смог преодолеть, не сломавшись.

…Травмы оставляют след, мы застреваем в «коридорах собственного разума». Один из способов избежать травм — запереться в тесном, ограниченном пространстве, где ты в полной безопасности, и никогда не покидать его. Пытаясь залечить раны, спрятаться от себя. Так делают и все без исключения жители Портмантла. Но сбежать от себя невозможно, и вечно скрываться в воображаемом мире — тоже. Когда-нибудь каждому придется «выйти из шкафа» и встретиться с реальностью. Признать ошибки, отпустить чувство вины, оставить прошлое позади, чтобы двинуться дальше. Иногда вырваться из ловушки помогает другое, более сильное потрясение. Самое важное — помнить, что в каждом из нас заложена сила, позволяющая пережить боль, какой бы страшной она не была.

#фантомпресс #бенджаминвуд #фантом_новости
Сенсация прошлого нонфика «Эклиптика» Бенджамина Вуда с сегодняшнего дня доступна в «ЛитРес» в электронном и аудиоформате.

Скачать можно здесь

Нет сомнений в том, что Вуд обладает буйным воображением, но именно его почти исследовательский интерес к психологическим кавернам и провалам, неуверенности художника, творца, его неврозам — именно это делает роман таким глубоким. Книга похожа на лабиринт, по которому читатель перемещается, не зная, куда выведет история.

Текст аудиокниги читает Мария Орлова, можно послушать здесь — https://www.youtube.com/watch?v=3zj894KjZvo

#фантомпресс #бенджаминвуд #фантом_новости
Рецензия от Павла Царева (ptsar)

📙Бенджамин Вуд. «Эклиптика». Издательство “Фантом Пресс».

Некогда известные художники, писатели, музыканты и архитекторы становятся никем в приюте «Портмантл» на турецком острове, расположенном в Мраморном море. Здесь они оказываются обычными людьми с новыми именами, но с одной целью - «перезагрузиться», чтобы снова творить в будущем.

Элспет оказалась здесь по той же причине. Несколько лет назад перед ней открывались большие перспективы. Она рисовала и её успех только начал приносить плоды, но встреча с критиком принесла ей страдания как в физическом, так и в душевном плане. А дальше всё как в тумане, стоя на одном месте, она «крутилась вокруг своей оси», словно Земля вокруг Солнца.

Вуд создал нечто нетривиальное, где реальность стоит на грани сумасшествия или сумасшествие на грани реальности. Книга, словно холст, на котором автор пишет сначала большими мазками яркими красками, демонстрируя внутреннюю борьбу героини, заканчивая бледно-голубыми тонами, почти белыми, показывая умиротворение.

Роман словно пазл, части которого разбросаны по страницам и далеко не всем удастся его самостоятельно собрать до момента открытия автором сути. Даже если вы, как Эркюль Пуаро, будете собирать детали и пытаться угадать целостность картины самостоятельно, вы всё равно полностью её не увидите до самого финала. Вы можете только подозревать, что что-то не так или выглядит странным, но не более того.

Непременно рекомендую «поблуждать по лабиринту» созданному Вудом и в особенности тем, кто не ровно дышит к искусству. Уверен, ничего похожего вы еще не читали. #фантомпресс #эклиптика #бенджаминвуд #книгивесны #читайтекниги
В Турции в апреле начинается высокий туристический сезон. Он, собственно, там никогда не затихает, особенно в Стамбуле, но с приходом тепла желающих побывать в стране, насыщенной историческими артефактами, становится особенно много. Если вы окажетесь в майские каникулы в Стамбуле, советуем отправиться на паромную станцию Эминёню или на причал Кабаташ и отыскать паром до Адаларов (они же Принцевы острова). Первую остановку паром делает на острове Хейбелиада, который вам и нужен.

Заросший соснами остров обитаем лишь у пристани, где расположен очаровательный поселок, сонный, уютный, весь в цветах, со множеством лениво прогуливающихся котов. Летом тут, конечно, начнется курортное безумие, но в мае, думаем, будет еще не очень многолюдно. Остальную часть острова занимает сосновый лес — по сути, большой парк, по которому невероятно приятно прогуляться. Автомобильный транспорт на острове запрещен, так что стоит разжиться в прокате велосипедом, а еще лучше отправить на прогулку пешком. И, поднявшись на холм, отыскать среди верхушек сосен крышу особняка, с которого Бенджамин Вуд списал свой Портмантл, тихую гавань для потерявших вдохновение художников. Сам Портмантл, конечно, вымышлен, но прототип его вполне реален.

А вернувшись к морю, осесть в прибрежном кафе (где вас, конечно же, проконтролируют кошки) и почитать «Эклиптику» Вуда.

«…Лишь тогда сможете вы затеряться среди сухих, наклонившихся сосен, чувствуя, что отныне избавлены от всех тягостей. Лишь тогда увидите вы плечи потемневшего от времени особняка над макушками деревьев. Лишь у его ворот бросите вы на землю рюкзак, нажмете на кнопку звонка и будете наблюдать, как по тропинке спускается подслеповатый турок с седыми усами и ружьем, чтобы спроситьчерез прутья, кто вы. Лишь тогда сможете вы назваться другим человеком. Лишь тогда старик спросит у вас пароль, а вы — выпустите эти слова на волю и, произнеся их, лучше поймете их смысл. Лишь тогда откроются ворота и впустят вас, движимые рукой старика. Лишь тогда скажет он: Portmantle’ye hoşgeldiniz».

Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой)
А фото — Игоря Алюкова

#фантомпресс #турция #бенджаминвуд
Кристина Куплевацкая, «Красный Север». «Второй роман. Памятное блюдо, опасная школа и остров творческих.»

Случается, что писатели остаются авторами одной книги: первый успех настолько громок, что повторить его не удаётся. В сегодняшнем обзоре мы расскажем о романах писателей, «другие книги» которых были популярны в России.

📙 Бенджамин Вуд. «Эклиптика». Перевод Светланы Арестовой.

Бенджамин Вуд — английский автор со степенью MFA в области творческого письма, полученной в Канаде, в Университете Британской Колумбии. Заметно, что Вуд был ответственным учеником, он отлично удерживает читательское внимание. Романы автора полны напряжения, в них всегда есть загадка. Если первый роман Вуда — «Станция на пути туда, где лучше» вам понравился, смело беритесь за эту новинку. Правда, в оригинале романы выходили в обратном порядке.

На живописном турецком острове, в отрезанном от мирской суеты морем и соснами особняке разместился «реабилитационный центр» для творцов разных мастей. Здесь живут художники, поэты, музыканты, которые надеются преодолеть творческий кризис, закончить уже начатые произведения или создать новые. Постояльцы делятся на две группы: те, кто быстро решает свои проблемы, и те, кто задержался в резиденции на годы. Художница Элспет Конрой относится ко вторым. Однажды она неудачно пошутила над критиком, и тот написал разгромный отзыв на её работу. С тех пор Элспет не может справиться с неуверенностью и дни напролёт экспериментирует с красками, чтобы подобрать идеальный оттенок. В резиденции героиня известна под именем Нелл. Это одно из условий жизни на острове — никто не может называть себя настоящим именем. А ещё в поместье нет часов и календарей. Жизнь в нём течёт в особом ритме, без суеты. Так было до появления молодого Фуллертона. Никто не знает, над чем работает семнадцатилетний юноша, известно только, что на остров онбежал из Англии. Парень резок в общении с обитателями резиденции, а по ночам его мучают кошмары. Нелл уверена, что юношу надо спасать, но от чего? И не нуждается ли она сама в помощи?

«Эклиптика» — захватывающая психологическая драма на границе реальности и бессознательного.

#фантомпресс #фантомпресса #бенджаминвуд
Елена Соколова, рецензия из Инстаграм. «Искусство плохо уживается со счастьем»
🎨
Вероятно, поэтому некогда известные художники, архитекторы и музыканты все вместе оказались в приюте «Портмантл» на турецком острове в Мраморном море. В этом таинственном месте они пытаются пережить творческий кризис и обрести нечто вроде второго рождения. Даже имена у них у всех новые...
На первом плане история талантливой молодой художницы Элспет  Конрой, жизнь которой однажды перевернула встреча с критиком. Так она и оказалась на острове, вместе с другими творцами, и вновь пытается обрести себя и найти вдохновение, но главное вовсе не это. Не однообразный быт «Портмантла», ни бесконечные разговоры и даже не... Самоубийство? Или убийство? Так или иначе, самый юный и наиболее таинственный обитатель приюта внезапно лишился жизни...
🎨
Расставив читателю ловушки, Бенджамин Вуд умудрился сделать так, что главное в его истории происходит внутри, а не снаружи. Он будто приглашает читателей на вернисаж, где сначала вы искренне восхищаетесь талантами творцов, их полотнами, а потом вдруг начинается перформанс. Ты словно проваливаешься в кроличью нору, как в истории Алисы в стране чудес, и попадаешь во внутренний мир художника, блуждаешь по его лабиринтам, узнаёшь, как создавалась та или иная картина, и сколько порой стоит вдохновение.
Это оказывается таким увлекательным и пугающим одновременно. Особенно если ты привык приходить на вернисаж, рассматривать картины, возможно, даже общаться с художником на отвлеченные, безопасные темы. Вдруг, ему это надоело, и он возьми да и пригласи тебя в мастерскую – удивительное  место, где вдохновение соседствует с демонами, а удача с разочарованием, где художник переживает самые сильные эмоции, скрытые от глаз.
🎨
Очень глубокая и тонкая работа получилась у Бенджамина Вуда. Порой возникает впечатление, что он сам, как и его герои, пишет, а потом срезает произведение с холста снова и снова, и с каждым разом становится всё откровеннее.
Страшно отправляться в такое путешествие вместе с автором. Пожалуй, немного, но в то же время очень увлекательно. Главное, он сумел не сбиться с пути и привел читателя к финалу.

#фантомпресс #бенджаминвуд
В воскресенье, 20 августа, в 11 утра по московскому времени, состоится онлайн-встреча КОК (книжный онлайн клуб) по роману «Эклиптика».

Бенджамин Вуд написал книгу, в которой пытается разобраться, откуда возникают творческие способности. «И как бы мы ни изучали этот вопрос, я не думаю, что когда‑нибудь мы сможем сказать: да, вот именно таким образом можно сочинить симфонию не хуже Моцарта». И каждый творческий человек хотя бы раз задавался вопросом: как сложилась бы моя жизнь, будь у меня нормальная профессия? Или же искусство все равно поглотит тебя и выплюнет кости? Творчество плохо уживается с счастьем. Ты либо отказываешься от него и страдаешь от невозможности реализовать свой потенциал, либо позволяешь искусству сожрать тебя целиком.

Итак, поговорим о творчестве и выгорании, людях свободных профессий, посмотрим на них нормальными глазами.

Анонс встречи — https://bookmix.ru/groups/viewtopic.phtml?id=9132

#фантомпресс #бенджаминвуд