Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Рецензия, которую хочется обсудить. На «Акты отчаяния» Меган Нолан.
Сразу оговоримся - видение каждого читателя — особенное, неповторимое, и эталона в виде единственно верной трактовки просто не существует.
А вот обсуждение - это всегда любопытно.

" (у героини) нет никаких выводов о том, что избегать ответственности плохо, что к самости так просто не приходят, только лишь отчаянная фантазия о том, как хочется не делать никаких усилий над собой, но чтобы все вокруг делали это за тебя.»

Часто встречается идея, что у любой книги, как и у любого события в жизни, должны быть «выводы». Ну допустим,но их можно сделать (а мы как-то даже делали подборку по книжным урокам), но совершенно необязательно. Как читателю, так и герою.

Каждый из нас, что реальный человек, что выдуманный персонаж, живет по своим собственным правилам, воспринимая мир через собственную ментальную оптику. И да, нас порой дико раздражает, что он не хочет становиться «правильным», а вроде бы обязан. Но не любое испытание ведет к катарсису и переосмыслению собственной жизни — куда чаще мы просто продолжаем привычный танец на граблях. Вот и героиня Меган Нолан, вроде бы вырвавшись из «токсичных отношений», тут же завязывает следующие, еще менее идеальные — просто потому, что вне отношений существовать не может.

«Под конец книги девушка бросает все свои проблемы и улетает в другую страну, где, естественно, она понимает кто она такая, как ей дальше жить, и как ей и дальше манипулировать мужчинами, продолжать вести созависимую жизнь, но теперь еще более виртуозно. "

Да, так и есть. А разве в реальности чаще случается иначе? Разве мало — даже среди нас — тех, кому откровенно нравится роль жертвы, и ином виде он (а) себя просто не представляет?

Роман Меган Нолан, как и все наши книги — не «моралите» в традициях классицизма, а его героиня — не образец для подражания.

Это просто картинка: бывает и так. И, возможно, в итоге девушка найдет свое счастье — именно в этой самости, созависимости и этих манипуляциях.
Многие же находят — именно таким образом.

#фантомпресс #меганнолан
Подборка Очень Смешных Книг от блога «Коротко о книгах». Интересна для нас тем, что в список книг, которые заставят вас смеяться до слез, попал и наш Этгар Керет (вместе с Вудхаузом и Ильфопетровым).

Ну, насчет слез не знаем, скорее все же «сквозь слезы»: смешное у Этгара не просто сочетается с грустным и трагическим, но прорастает через него.

Попутно поспорили, какая книга у нас самая смешная. Когда-то мы смеялись куда чаще — ирония и юмор были в каждой книге «Фантиков», ну так и эпоха была другая, гламурно-беззаботная.
Сейчас больше драмы, хотя кое-что смешное у нас осталось.

Стивен Фрай? Да, но это не хохот «до слез», скорее вальяжная такая улыбка, с сибаритинкой, у камина за рюмкой старого хереса.

Бен Элтон с безжалостным сарказмом «Кризиса самоопределения»? Или Кристофер Мур, юмор которого черноват, но бесподобен?
В обоих случаях — очень смешно, и слез достаточно, но это тоже смех сквозь боль.

Еще Нина Стиббе — юмор ее двух книг как раз ближе к вудхаузовскому.

Фэнни Флэгг со своей доброй улыбкой американской бабушки — особняком, конечно. Как и Энн Тайлер и Элизабет Страут со своей чуть заметной смешинкой в уголках глаз.
А кое-кто из нас вообще считает одной из самых смешных книг «Фантома» «Красоту — это горе» Эки Курниавана.
…Сколько книг — столько и видов смеха и юмора, разного до полной противоположности, но уже хорошо, что он есть.

 «Так человек природой награжден: когда смешно — смеяться может он». Прибавим: когда грустно — тоже: как раз тогда и получится Этгар Керет.


А какая книга «Фантома» стала самой самой смешной для вас?

#фантомпресс https://dzen.ru/media/koroche_o_knigah/5-iskrometnyh-knig-s-kotorymi-vy-budete-smeiatsia-do-slez-6440cd395ca7c96b062a96be
Forwarded from @SeVer_books
Друзья! На предзаказ нового романа Селесты Инг "Пропавшие наши сердца" от @phantombooks очень приятная цена в "Читай-Городе"
« — „Продаю детские ботиночки, совсем не ношенные“.
Все четверо вперили в меня взгляды, больше всех блестели глаза у моего друга. Впервые за все время он не шутил, а смотрел на меня с некоторым уважением.
— Можешь повторить? — попросил он, подаваясь вперед.
— „Продаю детские ботиночки, совсем не ношенные“.
Повисло молчание. Мой друг хлопнул в ладоши.
— Блестяще, — сказал он с обидным удивлением.»

«Украсть» знаменитый «самый короткий в мире рассказ из шести слов» у Гомера, героя романа Баса «Память — это ты» Эрнест Хемингуэй (а именно и был тем самым «другом»), конечно, же не мог… Хотя бы по той причине, что никогда его не писал. Байка о споре (который, кстати, должен был состояться не в ресторане отеля «Мажестик», как у Баса, а в барселонском баре Marsella, где Хемингуэй бывал гораздо чаще) появилась относительно недавно благодаря мемуарам агента Хемингуэя Питера Миллера, вышедшим в 1991 году.

Однако этот рассказ появился почти за столетие до этого: впервые он был опубликован, в качестве примера для начинающих писателей, в статье Уильяма Кейна, вышедшей… в 1917 году. Более того, судя по всему, и Кейн позаимствовал идею из рассказа в одной из французских газет XIX века. Так что в 1939 году, когда происходит действие романа Баса, «ботиночки» были уже изрядно поношенными.

Кстати, именно рассказ о ботиночках (точнее, миф об этом рассказе) вдохновил не только Баса: журналист Гарсон О’Тул, изучив историю этого мема, написал целую книгу под названием «Хемингуэй этого не говорил», посвященную фальшивым цитатам. Книжка маленькая — а изучи он рунет, наверняка получился бы огромный том. Возможно — даже многотомник.

Зато Бас сочинил целую историю о продавщице этих самых ботиночек. Объемом куда больше, чем в шесть слов.

#фантомпресс #альбертбертранбас
…Май в романе Санаэ Лемуан «История Марго» присутствует лишь в виде бренда горчицы, а от горчицы, как известно, огорчаются, так что любители книжной сезонности будут разочарованы. Холодная весна на французском побережье и осень в Париже  встречаются с пробудившимся московским летом, а молодость и старость гуляют в одиночестве по пляжу. Близкие, самые близкие в мире - но в то же время невероятно далекие...
Весна и осень, крайности встречаются и сходятся, льнут друг к другу, чтобы затем расстаться навсегда.
По-французски чувственная, на полутонах и оттенках, книга, идеально подходящая для моментов, когда надо отвлечься от всего громкого, яркого, ранящего. Драма тут будет, конечно же, иначе "История Марго" не была бы книгой "Фантома". Но будет и иное: запах свежих круассанов с кофе, немного артхаусного кино, по-французски изящно выписанные моменты порочной страсти.
...История девочки, которой так нужен был мужчина. Один-единственный в мире. Ее отец (только не вспоминайте в сотый раз про "Лолиту", тут совершенно другое). Который принадлежал всей стране - всем, кроме нее.
И которому, как оказалось, можно попытаться найти замену - но к чему приведет эта попытка?
...Вечная драма без повестки, без войны, без актуального (хотя и основанная на реальной и известной  каждому французу истории). История о встрече с грустью - и прощании с детством.
История Марго.

#фантомпресс #санаэлемуан
Вспоминаем… Год назад, в разгар всего, мы выпустили книгу Эммы Клайн — «Папуля». Долгожданную: после «Девочек» новую работу Клайн пришлось ждать пять лет. И пришла книга явно не вовремя — до маленьких ли американских трагедий нам было тогда, тем более тихих и недосказанных?

Впрочем, и сама Эмма писала эти рассказы в момент личной драмы — отсюда и пропитанность каждого из них одиночеством, жаждой любви и поиском понимания. Каждая их этих историй — о чуждости и отчуждении, казалось бы, близких людей, разделенных почти непреодолимыми стенами. А стен этих может быть много: от простой недосказанности до возраста, предубеждений… Не будь их — все могло бы быть совершенно иначе, и герои и героини Клайн могли бы стать куда ближе друг к другу, но…

…За этого год и между нами возникли стены — куда более капитальные, чем в «Папуле», да еще и с колючей проволокой наверху. Так что сейчас, наверное, рассказы Инг мы можем осмыслить и воспринять иначе.

📙 Что думает отец, неспособный достучаться до собственной дочери? А юная девушка, мечтавшая о карьере звезды, а вместо этого вынужденная коротать дни за прилавком магазина? А стареющий «креакл», делающий последний отчаянный бросок за ускользающим прошлым?

В рассказах Эммы Клайн нет никакой нравоучительности, она не предлагает решений, она просто удивительно точно схватывает состояние души. Они сродни утончённым черно-белым снимкам, зафиксировавшим мгновение, но вместившим целую философию. Мгновение из жизни одного человека, потом другого… A Day In The Life — прямо как в песне одной малоизвестной группы, которую боготворил Чарлз Мэнсон (вот круг и замкнулся).

#фантомпресс #эммаклайн
Заметки издателя.

Мы очень редко меняем название у переводных книг — чаще восстанавливаем оригинальные, как в случае романов Таны Френч, в первых русских переводах получившие названия, достаточно далекие от авторских.

А вот «Пардес» Дэвида Хоупена — редкий пример вмешательства, хотя скорее — интерпретации оригинального названия.
В англоязычном издании роман Хоупена называется «The Orchard», то есть «Сад». Но не просто сад, а сад с фруктовыми деревьями, но не цитрусовыми. В английском слово обросло несколькими слоями смыслов. И в частности, это еще и «священный сад».
В самом романе у этого сада имеется название, которое является смысловым стержнем книги — Пардес. Тот самый притчевый Пардес из Талмуда. Кроме того, Пардес — это еще и поэтическое название Торы. Притча о Пардесе — своего рода философская головоломка, собственно, и Пардес — слово сложное, составное, состоящее из четырех философско-мистических понятий.
И роман Хоупена — тоже в какой-то степени головоломка.

Успели познакомиться с новинкой?

#фантомпресс #дэвидхоупен
Как вы оцениваете замену оригинального названия в случае "Пардеса"?
Anonymous Poll
71%
Да, так лучше
29%
Нет, "Сад" должен был оставаться "Садом"
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Этот ролик с Гавайских островов напомнил нам одну из наших книг. Впрочем, там рыбки были, кажется, немного дружелюбнее. Кто помнит, о какой книге речь?
«Пропавшие наши сердца» Селесты Инг заявлены одной из главных премьер книжного фестиваля на Красной площади в начале июня, но тираж книги будет готов чуть раньше. Самым нетерпеливым можно оформить предзаказы в магазине «Москва», в «Читай-Городе».

Несомненно, что книга станет хитом, хотя бы потому, что интерес к новому роману Селесты Инг огромный.

📙 «Он вертит в руках сборник сказок. На обложке — убитый дракон на шесте, из пасти веревкой свешивается красный язык. В горле у Чижа встает жаркий комок, Чиж щурится, сглатывает, пытаясь прочистить горло.
Эту сказку мне мама рассказывала, давным-давно…»

«Удивительно, как язык и сказки живут, передаваясь из поколения в поколение, и при этом постепенно меняются — и как мы находим в них новые оттенки смысла в зависимости от обстоятельств нашей жизни. " — это пишет сама Селеста Инг.

Случайно или нет, но это уже вторая книга «Фантома» в этом году, где одним из героев романа является сказка…

📙Книга в «Москве» — https://www.moscowbooks.ru/book/1151858/
📙В «Читай-Городе» — https://www.chitai-gorod.ru/product/propavshie-nashi-serdca-2981638
📙Читаем отрывок на сайте «Фантома» — https://phantom-press.ru/catalog/v-pechati/propavshie-nashi-serdtsa.html

#фантомпресс #селестаинг
«Сигареты» Хэрри Мэтьюза (перевод Максима Немцова) - читайте отрывок на нашем сайте.

📙«О чем это он: „Ты, видимо, желаешь объяснения“? Он же ничего не объясняет!» — это не мы, это так книга начинается. А еще прямо в начале вы встретите дом в виде грифа, голубых пастушек, поцелуй стоимостью в пятьсот долларов, заблудившегося бурундука, ускользнувшую грудь и пряди света.

https://phantom-press.ru/catalog/v-pechati/cigarettes.html

А тираж книги мы ждем к концу мая!

#фантомпресс #хэрримэтьюз
Forwarded from Рыба Лоцман
Меж тем боевая подруга, прекрасная коллега-критик и коллега-преподаватель, а также просто замечательный, умный, ироничный и наблюдательный читатель Наташа Ломыкина завела себе, наконец, телеграм-канал. Ну, что тут скажешь - если мы все на него подпишемся, Наташе будет стыдно его забросить!

https://yangx.top/ladylibra_1410
В прошлом мае в этот день вышел роман «Отторжение» Элизабет Осбринк. Красивый по структуре, со множеством перемещений во времени и пространстве. Печальная история одиночества, отверженности (прежде всего — самой себя) с историческими корнями.

«Отторжение» Элизабет Осбринк
, наполненная шведской сдержанностью и тишиной, но в чем-то удивительно похожая на полюбившиеся нашим читателям романы Даниэля Шпека, разве что более лично-исповедальная, близкая к «автофикшн». А еще, отчасти, на «Кокон» Чжан Юэжань, с поправкой на север, разумеется.

Роман о семье, трех женщинах и трех городах, основанный на семейной истории самой Элизабет. История о том, как семейные тайны, ложь и табу влияют на жизнь трех поколений шведской семьи, но в то же время — пронзительная история любви, эмиграции и жизни человека в тени ненависти. «Отторжение» описывает события, разворачивающиеся в Салониках, Лондоне и Стокгольме — однако подлинные корни этой истории мы найдем в Испании XIV–XV веков. Но начнётся она декабрьским утром 1949 года, с истории 50-летней Риты, которая вот уже много лет живет с любимым мужчиной, родив от него двух дочерей. Живет с тайным стыдом за то, что его родители запрещают сыну жениться на нееврейке…

Роман о поисках корней, своего предназначения — и собственной судьбы, невозможных без погружения в жизнь и судьбу собственных предков.

#фантомпресс #элизабетосбринк