Межкульт
1.01K subscribers
128 photos
27 videos
16 files
254 links
Антрополог, преподаватель. Культурная разница, межкультурные коммуникации, адаптация к месту, и интеграция в общество.

Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω

Контакт @monacolaclasse #культура #антропология #давайтежитьдружно
加入频道
В книге «Столкновение цивилизаций и преобразование мирового порядка» американский политолог Сэмюэл Хантингтон пишет, что в мире после холодной войны наиболее важными между людьми стали уже не идеологические или экономические, а культурные различия.

Народы и нации определяют себя, используя такие понятия, как происхождение, религия, язык, история, ценности, обычаи и общественные институты.

Таким образом, наиболее масштабные и опасные конфликты будут происходить не между социальными классами, а между народами различной культурной идентичности. Внутри цивилизаций будут случаться межплеменные войны и этнические конфликты. Столкновения и вспышки насилия будут чреваты втягиванием в конфликт близких по культурным маркерам народов.

Синьцзян- Уйгурский автономный район, находящийся согласно классификации Хантингтона на изломе синской и исламской цивилизаций станет одним из примеров «войн по линии разлома». Из чего ученый делает вывод, что в Синьцзяне уйгуры и другие мусульманские группы будут вести борьбу против китаизации и стремиться к углублению отношений со своими этническими и религиозными собратьями в бывших советских республиках.

Давайте проведем параллель с более близкой и понятной нам Европой.

Межкультурная коммуникация утверждает, что в случае с исламом, идентификация осуществляется в первую очередь не по этническому, национальному, а по религиозному принципу. Вопрос сплоченности в исламе является феноменом ментальным и традиционно заложен в сознании приверженцев ислама, а единомышленникам не нужны формальные объединения или структуры.

Буквально в подтверждение вышесказанному, полгода назад прогремели четыре дня беспорядков в Дижоне в ответ на нападение арабов на чеченского подростка. Молодые чеченцы заканчивали смену на автомойке (утрировано), собирались в группы и ехали в Дижон. Тот факт, что они получили убежище в разных странах Европы, а также прошли процесс адаптации и аккультурации, никак не повлияло на их самоидентификацию как чеченцев. Они воспринимают Европу как единое пространство и диаспору - как единое целое.
Предотвратить приезд еще большего числа чеченцев удалось только благодаря вмешательству старейшин, состоялась встреча в местной мечети – между представителями чеченской общины Дижона и тунисским имамом.

В религиозных общинах именно духовные лидеры формируют мышление своих прихожан и обозначают свое отношение к определенным ситуациям.

"Так как большая часть уйгуров исповедует ислам, это создает потенциальную основу для возможной радикализации посредством духовных лидеров" — пишут исследователи.
Но зачем думать с позиции метапрограммы «мотивация от», когда в этой ситуации можно видеть возможности? Или проще: «Если не можешь победить — возглавь...».
Очевидно, в случае Синьцзян-Уйгурского автономного района требуется более тесная работа со старейшинами в поиске баланса в вопросе сосуществования разных народностей во избежание «столкновения цивилизаций» по Хантингтону.

#уйгуры #китайскаякультура #laclasse #анастасияшевченко #crossculture #менталитет
Про языковую общность

Для социальной общности язык является как основной̆ скрепой ( cuius lingua, eius regio (чей язык, тот и правит)), так и симптомом. Часто он служит поводом к стереотипизации. Мы понимаем, что человек франкоговорящий и связываем с этим ряд ассоциаций: скорее представитель французской нации, культуры, католик или атеист, имеющий̆ французское гражданство, и т.д. Плюс групповые стереотипы: о его доходах (1200 евро МРОТ), привычках (багет, сыр, вино), о том, как он, вероятно, относится, скажем, к итальянцам (снобски), и прочие.
На основании языка, адресат оказывается маркирован.

Многие нейролингвисты придерживаются мнения, что язык — средство мышления. Это течение в науке называется Лингвокультурология и она настаивает, что национальный язык – источник сведений о культуре и мышлении народа.

К примеру китайская лингвокультурология видит свою задачу в изучении связей между китайским языком и китайской культурой в рамках осознания своей «исторической миссии». Языковая картина мира китайца отождествляется с повышенной образностью, музыкальностью и эмоциональностью, идеей свободы мышления, интуитивности.

Язык определяет картину мира. Немцы скажут «в два часа утра», а русские о том же времени суток «в два часа ночи». Но менталитет ищут не в этих примерах, потому что время, скорее всего, воспринимается одинаково вне зависимости от того, как мы его обозначаем.

Культуру ищут в «Ключевых словах», в идиомах, устойчивых выражениях. К «ключевым словам» русской культуры относятся, по Вежбицкой, существительные Тоска, Судьба и Душа; у японцев есть понятия Honne и Tate Mae (Внешний образ и Внутренняя жизнь — напишу об этом как нибудь отдельно); у финнов концепция Сису: финский способ проходить сквозь гранит; у корейцев Pali Pali и так далее.

На ранней стадии восприятия языка формируется мышление ребёнка. Скажем, тридцать единиц Эллочки-людоедки не мешали ей мыслить объёмными образами. Просто выражала она их однообразно. Мы не знаем, какими были ее мыслительные ходы и эмоции. А вот детям Эллочки пришлось бы трудно: многое так и не открылось бы им, если бы они не общались с людьми, обладающими более богатым словарным запасом.

И тут пора вспомнить, что 70% жителей Синьцзян-Уйгурского автономного района не владеют китайским языком. Уйгурский язык относится к алтайской семье, тюркская ветвь, а китайский – это сино-тибетская языковая семья; уйгуры используют латинский или арабский алфавит, а ханьцы – заучивают китайские иероглифы.
Даже если согласиться со всеми критиками лингвокультурологии сразу, сам способ изучения этих двух языков развивает разные функции мозга, да и черты характера.

История знает примеры конфликтов из-за попыток притеснить значимость одного языка по отношению к другому, как правило, государственному. Надо сказать, Китай действует в соответствии Конвенцией ООН «О гражданских и политических правах», в которой говорится, что представителям меньшинств «нельзя отказать в праве обладания, совместно с прочими представителями их группы, собственной культурой или в использовании ими собственного языка».

Ну если уж мы тут ищем пути сближения, а не яблоки раздора, не было бы хорошей идеей наравне с собственным языком всё-таки обязать к изучению китайского в уйгурских школах, пусть и как второго?

#уйгуры #китайскаякультура #laclasse #анастасияшевченко #crossculture #менталитет
Мы размышляли о счастье и китайский коллега рассказал историю: «Мой близкий друг спросил, что делает меня счастливым. Я недолго думая ответил: «Пока люди, которых я люблю, счастливы, я счастлив. Я так много работаю над этим проектом, потому что моя конечная цель - добиться чего-то, чем сможет гордится моя семья ".

Для интереса я вернул ему вопрос. У нас схожая житейская ситуация с той разницей, что он немец, а я китаец.
Его ответ был: «Когда я достиг своей цели, я счастлив. Когда я сделал что-то грандиозное, я счастлив».

В итоге они так увлеклись анализом, что стали расспрашивать своих знакомых.

Один китайский товарищ ответил: «Я очень счастлив сейчас, потому что люди, которых я люблю счастливы и у меня хорошее здоровье». Он считает, что быть счастливым - это способность, которой можно научиться.

Один немецкий друг написал в ответ: «На следующей неделе я куплю себе новую машину, она меня обязательно порадует!» Он считает, что счастье определенно можно создать.

С культурной точки зрения их ответы выявляют разительный контраст в том, что означает счастье для представителей различных культур.

Немцы склонны делать упор на «я» и редко упоминают других, когда дело касается счастья.

Между тем китайцы тесно связывают личное счастье с благополучием людей, которых они любят.

Возможно дело в коллективизме и индивидуализме культуры и уж точно это не значит, что немецким людям не важна семья.

#немецкаякультура #китайскаякультура
Многие знают о привычке китайских партнёров за день до подписания договора и после долгих переговоров взять и ввернуть новые условия в конце, такую «небольшую деталь», которая рискует изменить весь исход мероприятия.

Такое поведение китайцев является скорее «культурным», чем «тактическим». Они не хотят сразу выкладывать плохие новости, чтобы сохранить лицо и сохранить гармонию, и они верят в силу человеческой воли к победе. То, что кажется препятствием в начале переговоров, может быть легче принято к концу, когда две стороны уже выстроили более глубокие отношения.

Это работает, когда другая сторона также китайская. Западные партнеры, скорее, в этом видят манипуляцию, но уверяю вас — это не так. Исключительно межкультурный момент.

#китайскаякультура
Ещё на тему предыдущего поста.

Западные коллеги часто сталкиваются с решениями китайцев, которые принимаются в самый последний момент. Не стоит удивляться, если после месяца переговоров и поиска даты вам ответят, что все отлично, но они не могут гарантировать точное время из-за постоянно меняющегося контекста. Вы будете в самолете, встреча будет назначена на завтра, а подтверждение по времени придёт в 11 часов вечера.

Или в такой же ситуации встречу могут в этот самый последний момент наоборот сместить и перенести.

Западные коллеги видят в этом неуважение и нарушение обязательств.
Большинство китайцев же считают, что они просто проявляют гибкость (потому что обстоятельства изменились), и им трудно понять, почему их западные коллеги слишком остро реагируют на простую перестановку графика.

#китайскаякультура
Даю пример к вышесказанному. В переговорах с китайцами в случае непонимания или столкновения взглядов, партнеров обычно приглашают на дринк и в ходе неформальных разговоров на самые различные темы сближаются именно по-человечески. Затем это используется в достижении договоренностей. После хорошего обеда и пару кружек пива, обе китайские стороны вернувшись за стол переговоров делают шаг назад, немного тормозят в высказывании своей позиции, понимая, что хорошие отношения дают более долгосрочные перспективы, так и приходят к взаимопониманию.

Раз уж мы говорим о компаниях с человеческим лицом, вот и гуманный пример. Как двулетнего ребенка всецело может понять только его мама, так и в межкультурной коммуникации (это не залог, конечно, но чаще работает), чем больше времени мы проводим налаживая отношения, тем легче нам договориться.

Что можно рекомендовать компаниям в эпоху нехватки личного общения на время пандемии?

1. Собираться онлайн на 15 минут раньше и устраивать чат, чтобы не умерло понятие small talk, которое является довольно здоровой практикой в международных компаниях, является по сути недооцененной мягкой силой;
2. Больше обсуждать процесс, а не только ставить задачи на результат, который нужно достигнуть;
3. Диверсифицировать каналы информации, пробовать новые визуальные методы, например видео и музыкальные сопровождения;
4. Ангажировать дискуссии: сокращать количество вопросов и увеличивать время на их обсуждение;
5. Больше внимания уделять операционным стандартам корпоративной культуры, внедрять и праздновать их вдвое больше обычного.

Высококвалифицированные специалисты часто недооценивают важность внедрения корпоративной культуры. Сейчас, несмотря на все экономические вызовы – самое время этим заняться. Взаимопонимание в коллективе даёт порой больше плюшек, чем успановки на эффективность.

#бизнескультура #laclasse #анастасияшевченко #crossculture #китайскаякультура
Южная Африка - развивающаяся страна, и в этом контексте очень важно быть экономически конкурентоспособным и инициативным, чем отличается Китай, например. Национальная производительность Южной Африки была и продолжает быть традиционно низкой. В контексте работы на международной арене — это недопустимо.

В проведённом межкультурном исследовании широко рассматривается этот вопрос на примере 65 пунктов, которые измеряют семь концептуально и эмпирически различных аспектов конструкции трудовой этики для определения различий в подходе к работе сотрудников из Китая и Южной Африки.

Если вкратце, то результаты показывают связь между производительностью и трудовой этикой.

Общепризнанным фактом является наличие существенной «негативности» в трудовой этике южноафриканской рабочей силы, возможно, в связи с историческими и культурными факторами.
Опыт La Classe также это подтверждает. Эта «негативность», к примеру, мешает планировать и рассчитывать несколько шагов вперёд, особенно сложно к этому мотивировать сотрудников.

Китайская трудовая этика диаметрально противоположна южноафриканской.

В ходе обсуждений с китайскими работниками радикально проявлены четыре константы:
1. Твердая вера в то, что упорный труд принесет желаемые результаты;
2. Гордость за личные достижения и трудолюбие;
3. Боязнь смущения или стыда в случае неудачи (потели лица);
4. Безмерная патриотическая гордость за Китай и его достижения.
Авторы исследования убеждены, что ничто из вышеперечисленного не применимо к южноафриканской рабочей силе и что, безусловно, частично может быть причиной экономического неравенства между двумя странами.

Из семи аспектов трудовой этики шесть имеют положительный уклон, а другой, досуг, может быть истолкован отрицательно. Интересно, что если сравнить китайскую выборку с южноафриканской, это единственный аспект, по которому последняя опережает Китай.
Вывод очевиден: южноафриканцы больше озабочены тем, чтобы иметь свободное время. В общем контексте — это негативное наблюдение.

Ценность этого межкультурного исследования очевидна. Одна из основных проблем, с которыми столкнулась Южная Африка после победы демократии в 1994 году, — это низкая производительность труда. Таким образом, сравнение трудовой этики Южной Африки с этикой Китая позволит Южной Африке признать пробелы в поведении по отношению к работе и будет стимулировать международную конкурентоспособность страны.

#китайскаякультура #южноафриканскаякультура #анастасияшевченко #laclasse
Африканская пословица гласит: «Молчание – тоже речь».
Молчание – обычное социальное наполнение, в то же время мы судим о внутреннем состоянии других людей часто именно, когда они молчат.

В повседневном общении люди из разных стран и разных культур по-разному относятся к тишине. Такие различия становятся серьезным препятствием в межкультурном общении. Анализ молчания помогает понять его коммуникативные функции в разных культурах, поэтому эффективность и успех нашего межкультурного общения могут быть улучшены.

Молчание используется в большинстве ситуаций в китайской культуре, поэтому отношение китайцев к молчанию положительное. Китайцы подчеркивают функции молчания в своем общении. В общении китайцев пауза и молчание могут выражать множество значений, по сути все, что угодно: согласие, похвалу, несогласие, протест, решение, уважение…
Китайцы неохотно (мягко говоря) разговаривают с незнакомцами. Так что в поезде, самолете очень часто можно услышать тишину. Одинокие китайцы будут лучше молчать, вместо того чтобы разговаривать друг с другом, даже если им нечего делать и они скучают.
В классе китайские студенты – просто аудитория. Они тихо слушают учителей, редко участвуют в занятиях в классе, не говоря уже о том, чтобы высказывать собственное мнение, задавать вопросы или спорить.
В китайской культуре, когда старшие говорят или выдвигают какие-то предложения, младшие просто молчат, чтобы выразить свое уважение.

Отношение американцев к молчанию отрицательное и прямо противоположное по всем вышеперечисленным пунктам. В большинстве ситуаций американцы склонны рассматривать молчание в общении как безразличие, гнев, стыд, отвращение, смущение, несогласие, в общем – негативно. Они терпеть не могут тех, кто всегда молчит. Они не могут понять, о чём говорит молчание.
В Америке речь имеет решающее значение. В своем общении они стараются восполнить тишину словами, чтобы не смущаться.
Разговор, просмотр телевизора, прослушивание музыки и другие действия не дают им молчать. Американская поговорка: «Скрипящее колесо смазывается». демонстрирует, что молчание негативно для американцев.

Восприятие пунктов выше следует рассматривать как обобщения.
Независимо от того, считается ли молчание положительным или отрицательным, общение часто зависит от ситуаций. Фактически, у всех людей есть определенное общее понимание моментов, когда стоит помолчать. Когда грустно, когда устали, в опере, в конце концов. Но эти обобщенные знания, о том, как китайцы и американцы понимают тишину, могут играть важную роль в предвидении поведения и понимании того, как правильно построить межкультурное общение.

#американскаякультура #китайскаякультура #анастасияшевченко #laclasse #тишина
Причины различного отношения к молчанию у китайцев и американцев разные.

Китайская культура находится под влиянием идей конфуцианства и даосизма
, поэтому сила языка ограничена, а молчание приветствуется и инициируется. Лао-цзы первый рассказал о восприятии языка в китайской культуре: человеческий язык ограничен и не может полностью раскрыть или объяснить законы и правила мира. Он презирал язык и не доверял ему. В Даотэ Цзин он учил: «Тот, кто знает, не говорит; тот, кто говорит, не знает».
Конфуций также рекомендовал своим ученикам больше делать, чем говорить. «Учитель сказал: “Разве Небо говорит? Четыре времени года действуют, тьма вещей рождается...”»

Согласно Холлу, дело тут в том, что китайская культура принадлежит к культуре с высоким контекстом, а американская культура принадлежит к культуре с низким контекстом. В культуре с высоким контекстом информация предоставляется с помощью жестов, использования пространства и даже тишины. В культуре с низким уровнем контекста вербальные сообщения содержат большую часть информации.

Другими словами, в китайской культуре информация связана с социальным и культурным происхождением. Способ общения часто бывает косвенным и неявным. В процессе декодирования они должны думать о личности адресата, месте, времени, манере речи и т. д. В противном случае информация, которую они получают, не может быть полной и правильной. Они считают, что молчание часто дает лучший сигнал, чем слова, и любой, кому нужны слова, не владеет информацией.

Напротив, в американской культуре большая часть информации явно отражается в сообщениях. Их общение обычно бывает прямым и откровенным. Вот почему американцы говорят то, что хотят донести, и то, что думают напрямую. Они полагаются на язык, чтобы обмениваться своими настоящими намерениями и в свою очередь ожидают, что сообщения будут подробными, четкими и определенными.

#американскаякультура #китайскаякультура #анастасияшевченко #laclasse #тишина
О чем говорит молчание?

1. Социальный маркер.
Тут молчание может означать солидарность или иерархические отношения. Это работает не только в Китае. Когда в Монако начинает говорить монегасск (например, на школьном собрании), остальные родители обычно молчат и внимательно его слушают.
В иерархическом обществе больше возможностей высказаться имеет тот, кто занимает более высокое положение. За столом переговоров можно сделать вывод, кто занимает вышестоящую позицию, кто более низкую позиции.
В китайской семье старшее поколение имеет право больше говорить, молодому приходится слушать и не перебивать.
Социальное положение женщин во многих культурах ниже, чем у мужчин. В таких обществах женщины более склонны к молчанию.

2. Способ организации дискурса. Тишина, паузы влияют на межличностное общение, предоставляют интервал, в течение которого у участников есть время подумать, проверить или подавить эмоцию, подготовить ответ или начать другую линию мысли. Молчание - лучший способ вынести взвешенное суждение, не говоря о том, что человека, который говорит, как швейная машинка строчит, просто сложно слушать. Паузы делают речь красивой.
В азиатских культурах может случиться, что разговор внезапно прекращается, и люди молчат. По прошествии короткого периода они или изменят тему, так как осознают, что предыдущая неинтересна или переформулируют уже сказанную мысль, чтобы выразить её более четко.

3. Психолингвистический маркер. В ответ на вопрос «Ты выйдешь за меня замуж?» молчание по-английски будет истолковано как неуверенность; по-китайски это будет интерпретироваться как принятие. Русские говорят «молчание – знак согласия», но мы же понимаем, что это сарказм и подход к такому поведению скорее схож в американским.
В азиатских культурах нет ничего плохого, что люди берут какое-то время, чтобы выразить мысль правильно и ясно, понять намерение собеседника, чтобы правильно ответить. Другими словами, тишина помогает обеспечить обратную связь.

4. Аффективный знак. Молчание имеет множество коннотаций. В американском разговоре, когда адресаты молчат, адресанты уверены, что их слова не интересны. Американские учителя чувствуют себя неуютно, когда китайские студенты не задают никакие вопросы, а тихо их слушают. Я сама с этим столкнулась, когда читала лекцию для сотрудников Галакси Макао. Мне была не уютна гробовая тишина и совершенно невозможно было каким бы то ни было образом вывести персонал на дискуссию.

Американцы обычно пренебрегают сообщениями, которые передаются молчанием. Они отрицательно относятся к тишине и понимают ее по своим собственным культурным правилам. Тут надо понять, что акцент на функции молчания не означает отрицание коммуникативной функции языка. Молчание и речь - взаимные дополнения и относительные факторы. Успешное общение требует, чтобы мы не только получали информацию из речи, но и понимали, что передает молчание, потому что иногда «молчание более полезно, чем речь».

#американскаякультура #китайскаякультура #анастасияшевченко #laclasse #тишина
Становление_«японской_философии»_и_«китайской_философии».pdf
979.6 KB
"Была ли в Японии философия?

Отрицательный ответ на вопрос о существовании в Японии явления, называемого «философией», давали не только представители Запада, но некогда и сами японцы. Среди них наиболее известным является высказывание японского мыслителя Нового времени Накаэ Тёмина (1847–1901) в его последнем произведении «Полтора года». Он писал: «В Японии с древних времен и до настоящего момента не было философии. Такие люди, как Мотоори (Норинага), (Хирата) Ацутанэ* были лишь исследователями древностей, которые только изучали старые гробницы и древние тексты; они имели смутное представление о законах жизни и мироздания."

Великолепный текст Ван Цин. 16 страниц межкультурного удовольствия.

#японскаякультура #китайскаякультура #кросскультура #анастасияшевченко #laclasse
Полуторачасовой содержательный разговор о Профайлинге и Межкультурной коммуникации.

Первые десять минут были небольшие проблемы со связью, далее все, как подобает.

Приятного просмотра, господа!

#межкультурнаякоммуникация #анастасияшевченко #laclasse #алексейфилатов @proprofiling #немецкаякультура #английскаякультура #французскаякультура #индийскаякультура #китайскаякультура #японскаякультура #корейскаякультура #русскаякультура #американскаякультура #арабскаякультура #культурыафрики
Межкультурная История от израильского межкультуролога Аллана Шевата.


Г-н Лау из провинции Хубэй, Китай, и г-н Макдугал (из Цинциннати) собираются подписать контракт. Контракт рассчитан на 200 миллионов долларов на следующий год, г-н Лау закупит оборудование у американской McDougal.

У господина Лау есть одна просьба. «У меня есть сын, и я бы хотел, чтобы он работал в вашей компании. Проследите за ним; он может поехать в США изучать английский, если вы возьмёте его под крыло ».

Мистер Макдугал думает: я не могу доверять этому парню. Он насквозь коррумпирован.

Мистер Лау думает: я не могу доверять этому парню. Я даю ему бизнес на 200 миллионов долларов, и он не дорожит нашими отношениями.

Сделка разваливается.


#китайскаякультура #американскаякультура #бизнескультура
С начала ХХ в. Тайвань являлся колонией Японии (1895–1945), но после 1945 г. был возвращен под суверенитет Китая.
В результате гражданской войны, после 1949 г. Тайвань и материковый Китай (КНР) уже 70 с лишним лет разделены политически, а сложные отношения между ними называют «отношениями двух сторон Тайваньского пролива» или «тайваньской проблемой».

Хотя 98 % жителей Тайваня составляют этнические китайцы (остальные 2% – это 16 аборигенных народностей австронезийского происхождения), культура и менталитет «соотечественников из Тайваня» имеют много особенностей, заметно отличающих их от жителей материкового Китая.

С удовольствием делюсь ссылкой на прекрасную лекцию на тему: «Тайвань и материковый Китай в XX–XXI вв.: сходства и различия в культуре и менталитете населения» - Головачева В.Ц.

#тайвань #китайскаякультура #межкультурныекоммуникации #международныеотношения
Вчера меня спросили про культуру, которая меня привлекает меньше всего и я назвала Индию, но сомневалась. Потом поняла, индийская культура не является для меня менее привлекательной, она для меня самая сложная для изучения, а это разные вещи.
Затем назвала английскую. Но опять-таки поняла, что там скорее всего тоже сложности, потому она не такая, какой кажется на первый даже глубокий взгляд.

И вот переспав ночь, могу точно сказать, — японская.

Китайские письменность, архитектура, поэзия, философия, учения, верования, законотворчество, чайные церемонии, концепция истории, — все это было присвоено Японией.

Китайцы считают японцев «неблагодарными предателями». Для этого даже существует специальный иероглиф ханьцзянь. Почитайте список известных лиц, считающихся ханьцзянями.

С другой стороны, от японца, я лично слышала выражение «собаки недорезанные» в сторону китайских товарищей.

Но их междоусобицы не должны уводить нас от сущности, если мы говорим именно о культуре.

Да, японская культура славится внешними проявлениями, которые могут завлечь. И называя ее наименее привлекательной, я не имею ввиду, что в Японии нет ничего хорошего. Это прекрасная страна с интересными обычаями и находиться в ней приятно. И даже поприятней))

Но мне интересней всё же изучать китайскую культуру. Не внешние проявления, а содержание. Поэтому вот вам отличный диссер на тему: «Система философских категорий в Конфуцианских Годяньских рукописях».


#китайскаякультура #японскаякультура #crossculture #анастасияшевченко #laclasse #вкусовщина #межкультурныйsmalltalk