Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи
9.22K subscribers
911 photos
4 videos
223 links
Авторский блог о японской гравюре периода Эдо. Угощаю смыслами.

Реклама: @rita_gafi
Поэт-имажинист/филолог/лингвист

VK (25К): https://vk.com/ukiyoedelicatus

Поддержать работу:
5469550011384697 (Сбер)

Права защищены: копирование без спроса запрещено!
加入频道
ЖЕНЩИНА - ОСЕННИЙ ВЕЕР

Продолжаем рубрику японских пословиц, довольно активно использовавшихся с периода Эдо до Второй мировой войны.

"Осенний веер" - так говорили о разведённой или брошенной женщине. Ведь осенью веер без надобности.

Пословица, возможно, суровая, но в то же время в ней есть намёк на светлое будущее: женщине словно дарят надежду, что очень скоро может наступить и её сезон.

P. S. Эта гравюра Куниёси представляет собой неразрезанный веерный отпечаток "утива-э". Об этом жанре я уже подробно рассказывала здесь.

#УтагаваКуниёси #утиваэ #веернаягравюра #бидзинга #красавицы #японскиепословицы #редкость
ВНЕЗАПНОЕ ОСИНЕНИЕ

Одна из моих любимых гравюр "айдзури-э" авторства Кунисады (1832 г.). Кажется, это единственный сохранившийся оттиск этого великолепного образца "утива-э".

На картине изображён актёр Бандо Мицугоро IV в роли Кан Сёдзё из пьесы "Секреты каллиграфии Сугавары". В этой знаменитой сцене на горе Тэмпай разъярённый Кан Сёдзё превращается в мстительного демона, окружённого грозовой молнией.

Кан Сёдзё - это сценическое имя реально существовавшего в IX веке высокопоставленного чиновника и поэта по имени Сугавара Митидзанэ. Он был родом из семьи учёных и прослыл одним из самых образованных людей своего поколения. Быстро поднимаясь по иерархической лестнице, Митидзанэ получил целую кучу придворных званий, а в довесок к ним - завистников. В итоге, после очередных перемен в правительстве, он потерял расположение властей, был лишён высокого положения и сослан из любимого Киото в далёкую провинцию.

Он так и умер в изгнании во время цветения сливы. За свою жизнь Митидзанэ написал множество стихотворений, и одно из самых известных рассказывает о его печали по поводу того, что он покинул свои сливовые деревья в Киото:

Когда дует восточный ветер,
распускайтесь в полную силу,
вы, цветущие сливы!
Даже если вы потеряли своего господина,
не забывайте о весне...


Кстати, на гравюрах Митидзанэ часто изображают с веткой сливы, зажатой между зубами.

После его смерти на Киото стали обрушиваться различные природные бедствия; умерло несколько сыновей нового императора, а вскоре скончался и сам император. Разумеется, при дворе вообразили, что это эффектная месть Митидзанэ за несправедливое изгнание. Считается, будто он вернулся в образе бога грома наказать своих врагов: его также часто представляют на гравюрах метающим молнии.

Чтобы задобрить разбушевавшегося духа, в честь Митидзанэ построили святилище в Киото, посмертно восстановили титулы и постарались избавиться от любых упоминаний о его изгнании.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #якусяэ #актёрыКабуки #айдзуриэ #синиекартины #редкость
ЧЁРНЫЙ ЛОВЕЛАС

Редкая "утива-э" (1867 г.) авторства Утагавы Кунисады II: "Гэндзи, развлекаемый гейшей". Скромная красавица подливает принцу саке, наверняка выслушивая разные фривольности.

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи Моногатари») - один из старейших романов в мире. Он был написан в начале XI века, в период Хэйан (794−1185 гг.), госпожой Мурасаки Сикибу, придворной дамой императрицы Фудзивары-но Сёси. Роман рассказывает о любовных приключениях принца Гэндзи аж в 54 главах! В целом, «Повесть о Гэндзи» является сборником из слабо связанных между собой историй, и рассказывает о похождениях аристократа-ловеласа в средневековой Японии. Считается, что это чуть ли не первый психологический роман в ранней японской литературе.

В Японии того времени женщина не могла играть важную роль в литературе, поэтому сведения о Мурасаки довольно скудны. Однако известно, что писательница получила исключительное образование в области китайского языка, письменности и словесности благодаря тому, что присутствовала на уроках своего брата, которые давал ему их отец. К тому же, Мурасаки принадлежала к знатному "литературному" роду Фудзивара.

Современному японцу непросто читать «Повесть о Гэндзи» из-за сложной грамматики и форм обращения. Например, в те времена было невежливо называть людей по имени и неприлично называть конкретные вещи. Поэтому роман изобилует всевозможными намёками, символами и метафорами, которые без комментариев специалиста разобрать почти нереально. К тому же, по старой традиции, персонажи часто разговаривают стихами, цитируя известные поэтические строки, но не заканчивая их, поскольку предполагалось, что читатель уже знает продолжение.

Неизвестно, как далеко в прошлое уходят иллюстрации к «Повести о Гэндзи». Но сюжет романа запечатлён на огромном количестве ксилографий японских художников разных эпох. Для этой темы даже выделен особый жанр "гэндзи-э" (картины с Гэндзи), к которому и относится данная гравюра.

#УтагаваКунисадаII #утиваэ #веернаягравюра #гэндзиэ #принцГэндзи #редкость #интересности
АНТИБИБЛИОТЕКИ ("ЦУНДОКУ")

Думаю, многие из вас (впрочем, как и я) приобретают книги с твёрдым намерением вскоре прочесть их, но в итоге часть изданий так и остаётся лежать на полке. По сути привычка покупать книжки опережает нашу способность их читать. Порой это приводит к своеобразному чувству вины за непрочитанные груды накопленных томов.

Японцы называют подобное случайное собирательство книг практикой "цундоку", и считают его довольно полезным занятием. "Цундоку" - это японское слово, обозначающее стопки книг, которые вы купили, но не прочитали. Оно сочетает в себе элементы терминов "цундэ-оку" (позволять вещам накапливаться) и "докусё" (чтение книг). Данное понятие возникло в конце XIX века как сатирическая насмешка над учителями ("цундоку сэнсэй"), имевшими книги, но не читавшими их. Однако в японской культуре это слово не имеет оскорбительной коннотации. Это даже не "библиомания" (безудержное накопление книг ради коллекции).

Окружение себя непрочитанными книгами невольно обогащает нашу жизнь, ведь они постоянно напоминают нам обо всём, чего мы пока не знаем. Если задуматься, прочитанные книги гораздо менее ценны, чем непрочитанные. Такие "антибиблиотеки" бросают вызов нашей самооценке, побуждая нас продолжать развиваться и никогда не успокаиваться на том, что мы знаем достаточно.

Например, очень плодовитый учёный и писатель Умберто Эко владел обширной домашней библиотекой, насчитывающей около (!) 30 000 книг. По собственным подсчётам Эко мог бы прочитать около 25 200 книг, если бы проглатывал по одной книге в день в возрастном промежутке с 10 до 80 лет. Но, разумеется, он копил книги не потому, что так много читал, а потому, что хотел бы читать больше.

Люди, которые перестают приобретать новые книги, гордятся уже покорённой ими личной коллекцией как неким трофеем. Но такая "пассивная" библиотека не может быть растущим источником знаний.

Ценность непрочитанной книги в том, что она способна заставить вас прочитать её.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #бидзинга #красавицы #интересности #термины
КОТИКИ-СУМОИСТЫ

Куниёси оставался верен себе, превращая всех вокруг в усатых-полосатых. Я как-то уже рассказывала про двух ругающихся как сердитые кошаки борцов сумо из постановки «Дневник двух бабочек в квартале удовольствий». Представляю вам этих же товарищей, только в образах упитанных котиков. Цензуру реформ Тэмпо (запрет на изображения актёров) приходилось как-то обходить...

В любом случае, предполагалось, что изображённые на гравюре Куниёси актёры по чертам лица должны были узнаваться фанатами Кабуки, даже если эти самые лицедеи выглядели как коты! К сожалению, немногие из имён нарисованных в таком виде актёров дошли до нашего времени. Например, у этой гравюры нет ни даты, ни имён, ни издателя.

Вообще тут у нас много всякого "кошачьего". Внимательный подписчик уже наверняка заметил, что некоторые бабочки в узоре на кимоно борца справа выглядят как ухмыляющиеся кошачьи мордочки: верхние крупные крылья насекомых нарисованы как глаза! А на кимоно борца слева нарисованы угри, моллюски и какие-то маленькие рыбки - излюбленные лакомства кошек периода Эдо.

P. S. Как мы все прекрасно помним, эта гравюра относится к жанру "утива-э" ("картина на веере"). Кстати, у Куниёси довольно много веерных гравюр с кошками. Буду их вам постепенно показывать и по возможности рассказывать. Этот жанр укиё-э - один из любимых у меня: в папочке на домашнем компьютере уже чуть более (!) 700 различных гравюрных вееров, и эта коллекция продолжает пополняться.

#УтагаваКуниёси #утиваэ #веернаягравюра #якусяэ #актёрыКабуки #кошкиКуниёси #кошки #редкость #орнамент
СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА

На параде элитных проституток...

На этом необрезанном, а потому неплохо сохранившемся веерном отпечатке ("утива-э") очаровательная "ойран" (высокопоставленная куртизанка) в роскошной короне из шпилек ("кандзаси") и гребешков чинно прогуливается под снегопадом. В левом верхнем углу можно заметить край зонтика, который держит над красавицей её слуга, не попавший в кадр. По всей видимости, она участвует в параде элитных куртизанок. В период Эдо такие шествия проводились в целях рекламы публичных домов, где работали эти женщины.

В наше время в Японии устраивают целые фестивали с реконструкциями этих парадов ("ойран дотю"), и участвовать в них могут все, даже любители! Барышни, разодетые по высшему разряду, вышагивают на (!) пятнадцатисантиметровых деревянных сандалиях ("гэта") в сопровождении свиты чуть ли не из 70 слуг! Шествие традиционно заканчивается встречей "ойран" и её клиента.

Но вернёмся к гравюре (1831 г.) авторства Кунисады. Обратите внимание на чудесный "зимний" орнамент на верхнем кимоно важной барышни: припорошенный снегом жёлто-зелёный бамбук на красном фоне - очень смелое цветовое решение! Смотрится не аляписто (не как светофор!), а очень ярко и свежо. Отдельно хочется отметить бирюзово-синий "морозный" узор по краю зонтика. Работа резчика впечатляет!

P. S. Напоминаю, что "ойран" - один из видов куртизанок, выполнявших не только сексуальные функции, но также развлекавших клиентов более утончёнными способами: танцами, игрой на музыкальных инструментах, каллиграфией или заумными беседами. Многие ойран были звёздами своего времени и законодательницами мод, известными далеко за пределами весёлых кварталов.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #бидзинга #красавицы #интересности #редкость
«СВЕТ МОЙ, ЗЕРКАЛЬЦЕ! СКАЖИ...»

Да всю правду доложи:
Кто рисует дам милее,
Всех румяней и белее?


Порой художники укиё-э традиционно вдохновлялись не только произведениями своих именитых коллег, но и собственными удачными дизайнами. Например, эта редкая веерная гравюра "утива-э" (1840 г.) авторства всё того же Кунисады частично повторяет позу красавицы из прошлой публикации и является переработкой предыдущего рисунка (с разницей в 9 лет!).

Однако тематически эти две работы заметно отличаются друг от друга. Здесь мы наблюдаем портрет куртизанки в Зазеркалье: лицо красавицы отражается в крупном зеркале, обрамлённом узорной лепниной. О гравюре нет практически никакой информации в сети, кроме имени художника и даты создания. Однако голубой оттенок внутри оправы, в которую вписана барышня, указывает на то, что перед нами - зеркало.

Художники укиё-э часто использовали зеркало в качестве оформления портретов актёров Кабуки или красавиц для придания образам знаменитостей большей загадочности или тонкого намёка на какую-либо деталь: в итоге зритель смотрел лишь на отражение реального персонажа, а не на него самого. Игра с зеркалами предоставляла художникам новые возможности для поиска смелых дизайнов.

Изначально японские зеркала были бронзовыми и совсем небольшими: кроме того, их гладкую сторону, покрытую позолоченным оловом, необходимо было тщательно полировать для достижения отражающих свойств. Однако уже в конце периода Эдо (1603–1867 гг.) в Японии стали широко доступны стеклянные зеркала, которые постепенно заменили традиционные бронзовые. Такие зеркала довольно легко изготавливались в крупном размере, были более чёткими и не требовали специальной обработки или периодической полировки мастером. Кажется, именно стеклянное зеркало и представлено на этой редчайшей гравюре Кунисады.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #бидзинга #красавицы #перерисовка #интересности #редкость
ВЕЕРИЧНАЯ МАДАМ!

Кокетливо обнажив плечо и часть груди, фееричная вееричная красавица прикусила кончик зубочистки - аналога современной зубной щётки в период Эдо (1603–1867 гг.). Орнамент с бабочками на лёгком кимоно чаровницы не только олицетворяет удачу и везение, но и выражает цикличность и вечность, а также ассоциируется с женственностью и женской зрелостью - трансформацией девушки в женщину.

Этот чувственный портрет (ок. 1820 г.) авторства Утагавы Тоёкуни (который был учителем Кунисады и Куниёси) относится к жанру "утива-э" ("картины на круглом веере"). Такие отпечатки нужно было вырезать с листа и самостоятельно наклеивать на нескладной веер "утива". Более подробно я уже рассказывала об их истории здесь.

К сожалению, немногие веерные гравюры сохранились до наших дней, ведь веера очень активно использовались в быту. Только необрезанные картины, да и то с трудом, можно отыскать на аукционах. На данный момент одна из моих укиёшных папочек на компьютере насчитывает более (!) 700 неповторяющихся "утива-э", но это не так уж и много в рамках конкретного жанра.

#УтагаваТоёкуни #бидзинга #красавицы #утиваэ #веернаягравюра #редкость
ОСЬМИНОЖЬИ КРЕНДЕЛЯ

Четыре осьминога лихо выписывают кренделя под шум прибоя. На их головах - различного вида банданы, скрученные из многофункциональных полотенец "тэнугуи", а в руках - веера и один внушительных размеров зонт. По наличию этого зонта можно предположить, что танец называется "сумиёси-одори" ("танец [святилища] Сумиёси»): в период Эдо он был приурочен к ежегодному ритуалу посадки риса и вообще был популярен во время уличных представлений.

Приглядитесь: второй осьминог справа, кажется, олицетворяет женщину: её плечо кокетливо оголено (прямо как у барышни на вчерашней гравюре!), и она явно строит глазки фотографу. Эта дамочка очень горяча! А под зонтом у нас, получается, пляшет осьминог-эксгибиционист?!

Если вы вдруг решили, что перед вами очередная комическая гравюра Куниёси, то вы ошиблись: её авторство принадлежит не менее талантливому художнику Утагаве Садахидэ (XIX век). Хочу заметить, что веерные принты Садахидэ - исключительная редкость, но мы ведь именно для этого здесь и собрались: чтобы знакомиться с деликатесами искусства укиё-э!

Осьминог довольно часто встречается на японских гравюрах. Думаю, ни одна другая страна не может похвастаться таким количеством картин с образами осьминогов, вписанных в историю искусства. Кстати, это и мое любимое укиёшное животное (у меня сохранено более (!) 200 гравюр с ним). Буду потихоньку вам про них рассказывать.

P. S. напоминаю, что это веерная гравюра "утива-э": необрезанная и потому, к великому счастью, дошедшая до наших дней! Однако забавно представить, как обладательницы этого веера, держа его в руках, могли бы танцевать, повторяя движения нарисованных танцоров-осьминогов... А кому не захочется пуститься в пляс, имея такой веер?! Чувство юмора, несомненно, украшало и обогащало жизнь людей периода Эдо.

#УтагаваСадахидэ #гигаэ #карикатуры #утиваэ #веернаягравюра #редкость
ЗАБОРИСТЫЙ СЮЖЕТ!

"Спрячь за высоким забором девчонку, выкраду вместе с забором!" - пел Яшка Цыган в советском приключенческом фильме «Неуловимые мстители».

Взгляните на эту прекрасную композицию: двое влюблённых тайком переговариваются через забор в обрамлении ветвей пышно цветущих вишнёвых деревьев. Однако оба персонажа - актёры-мужчины. Да, нежная барышня справа является лицедеем в амплуа "оннагата" ("актёры женского образа"), хотя и не имеет ни единого намёка в своём костюме на принадлежность к мужскому полу: вероятно, таков был замысел художника (об "оннагата" уже очень скоро предметно поговорим). В архивах можно отыскать имена персонажей и даже название самой пьесы, но это не всегда помогает продвинуться чуть дальше в поиске каких-либо дополнительных сведений: к сожалению, сюжеты многих постановок безвозвратно утеряны в веках.

Мои любимые веерные гравюры ("утива-э"), вероятно, являются одной из самых неуловимых категорий искусства укиё-э для изучения. Например, исследователи даже не в состоянии предположить, сколько веерных отпечатков мог создать чрезвычайно плодовитый мастер Кунисада (автор этой гравюры), ведь большинство картин такого типа было уничтожено в процессе использования вееров в быту. Официально у художника зарегистрировано где-то около 200 штук с личной подписью. Для сравнения: всего мастерской Кунисады было выпущено до (!) 20 000 эскизов гравюр в разных жанрах (правда, некоторые в соавторстве с его учениками). Стало быть, веерных принтов должно быть в разы больше того количества, которое каким-то чудом сохранилось для потомков.

P. S. Моя коллекция оцифрованных веерных гравюр Кунисады насчитывает где-то около 180 отпечатков. Видимо, остальные работы сокрыты в недрах частных коллекций.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #якусяэ #актёрыКабуки #редкость
ЧЁРНАЯ РАБОТА

Перед вами - поистине уникальная вещь: отпечаток для веера "утива" первоначальной формы в виде круга. Собственно, веерный жанр гравюр так и называется "картины на круглом веере" ("утива-э"). В процессе производства ксилографий веера стали более широкими по горизонтали, что позволило художникам максимально эффективно использовать их композиционное пространство.

Присмотритесь к веерной гравюре (1830 г.) авторства Кунисады. Художник изобразил портрет молодого даймё Момоя Вакасаносукэ (из пьесы «Сокровища самурайской верности») в тот самый момент, когда герой, едва сдерживая ярость, уже готов выхватить меч, чтобы пресечь неподобающее поведение злого лорда Мороно, пристающего к чужой жене. Напомню, что этот поступок по сути послужил причиной развития событий, которые привели к гибели 47 ронинов.

В картине присутствует довольно много чёрного цвета. Обычно подобные гравюры с обилием чёрных деталей плохо различимы в цифровом виде на предмет встроенных в них узоров. Такие отпечатки в стиле "чёрное на чёрном" полностью раскрывают своё художественное великолепие, только находясь под углом к источнику света. Так что нам несказанно повезло увидеть сложнейший с технической точки зрения орнамент во всей своей красе. Этот эффект узорной полировки называется "сёмен-дзури" и достигается методом трения гладким клыком кабана или ложкой по лицевой стороне отпечатка, расположенного поверх рельефного блока. Чаще всего он используется именно на черной поверхности для придания ей блеска.

В Японии XIX века не существовало традиции оформлять картины в рамочку и вешать на стену. В основном, гравюры хранили в альбомах или раздаривали друзьям и знакомым. Поэтому и были широко распространены различные техники с использованием игры света или фактурного объёма. "Сёмен-дзури" занимала довольно много времени и отличалась высокой ценой, что сделало её характерной чертой гравюр класса "люкс".

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #Тюсингура #утиваэ #веернаягравюра #техники #редкость
РОМЕДЗЁ И ДЗЁРЭТТА

По канону индийских кабучных постановок о любви двое молодых людей без памяти влюбляются друг в друга, не подозревая, что их семьи - злейшие враги. Что немного странно, ведь родовые поместья разделяет всего лишь ширина одной реки.

На веерной гравюре "утива-э" (1840–1860 гг.) авторства Хиросигэ (он не только пейзажи гениально рисовал!) к популярной сцене из этой пьесы очень удачно выстроена композиция: река с цветущими по её берегам розовыми вишнёвыми деревьями становится чуть ли не главным героем всей картины.

Что особенно забавно: в довольно сложный сюжет японцы умудрились запихать дополнительную романтическую линию в виде любовного треугольника второстепенных персонажей, поперчив эту и без того ядерную смесь дерзкой попыткой госпереворота. Финал пьесы по-шекспировски трагичен. Кажется, в театре Кабуки по-другому и не бывает...

Исключительная редкость из архива библиотеки Висконсинского университета в Мэдисоне.

#УтагаваХиросигэ #пьесыКабуки #утиваэ #веернаягравюра #редкость
РАЗВРАТНЫЕ КИСКИ

Когда правительство запретило портреты проституток, кошатник Куниёси смекнул, что пора зайти с козырей и начал рисовать своих любимых кошек... в образе проституток. Как говорится: "А ты докажи!"

В начале 1840-х годов сёгунат Токугава почувствовал, что его политическая власть слабеет. И это беспокойство вылилось в реформы годов Тэмпо (1841—1843 гг.) — серию строгих и репрессивных мер, направленных на усиление правительственного контроля. С целью "смягчить экономический кризис" публичная демонстрация роскоши и богатства была запрещена, а также был введён официальный запрет на любые изображения куртизанок и актёров Кабуки. Считалось, что в условиях новой реальности подобные картины могут подорвать имидж правительства и дать обществу идеалогически неправильные установки.

Но Куниёси с готовностью принял художественный вызов. Природная изобретательность позволила ему с ловкостью обходить всяческие ограничения. Бесконечная любовь к кошкам помогла использовать образы своих собственных питомцев в карикатурных или комических гравюрах, чтобы замаскировать реальных актёров и куртизанок. В некоторых работах Куниёси даже осмелился с юмором критиковать сёгунат, благодаря чему приобрёл ещё большую популярность у политически недовольных активистов. Кстати, после успеха Куниёси количество кошачьих гравюр действительно значительно увеличилось.

Эта веерная картина "утива-э" (ок. 1843 г.) показывает нам интерьер публичного дома. Клиенты-мужчины внимательно выбирают себе женщину для утех среди дам, выставленных для обзора в... клетках (!). Такая вот своеобразная витрина: подходи, любуйся, выбирай, плати, насилуй.

Разумеется, клиентам не рассказывали всю подноготную кварталов развлечений, иначе бы у мужчин волосы встали дыбом. Реклама борделей рисовала клиентам довольно оптимистичную картину: мол, соблазнительные куртизанки и сами не прочь покувыркаться с ними. Эта идея отлично продавалась.

#УтагаваКуниёси #утиваэ #веернаягравюра #кошкиКуниёси #кошки #Ёсивара #интересности
ФАНАТКА ТРАВКИ

Ну вот мы её и поймали, эту рисковую девицу: кажется, она совсем не скрывает своего пристрастия к "трын-траве".

Изумительный веерный портрет (1827 г.) авторства Куниясу демонстрирует нам красавицу в очень любопытном кимоно, которое сочетает в себе сразу 2 вариации конопляного орнамента: уже знакомый нам стилизованный узор — на красном воротнике и вполне себе реалистичный — на остальной части пурпурного оттенка. Нельзя не упомянуть общий фон картины: высокодетализированное изображение москитной сетки не так часто встречается на веерах ввиду сложности её проработки. Уникальное произведение.

Кстати, сейчас я вас удивлю: этот редчайший отпечаток нашёлся совершенно случайно именно сегодня: словно хотел, чтобы я его вам показала. Такое удачное попадание в тему! Мы явно находимся в симуляции...

#УтагаваКуниясу #бидзинга #красавицы #утиваэ #веернаягравюра #орнамент #редкость
ПЬЯНАЯ ВИШНЯ

Вы только представьте: сколько радости доставляли людям подобные картины на веерах ("утива-э")!

На этой гравюре запечатлены праздничные гуляния под цветущей сакурой. Уже порядочно наханамившиеся отдыхающие попали под дождь в самый разгар пьянки пикника. Один из мужчин решил укрыться от ливня под скатертью, опрокинув всю посуду, а другой безуспешно пытается поймать падающий бочонок с саке. Их спутница, похоже, немного растеряна, но вот-вот примет приглашение поиграть в прятки с дождём. Проходящие мимо мама с дочкой едва сдерживают смех. Изумительная работа.

Приглядитесь: пышные ветви вишнёвого дерева напоминают облака. Цветущую сакуру действительно сравнивают с облаками, потому что её цветы распускаются сразу целыми пучками, а листья появляются намного позже. И кажется, будто нежные розовые облака застряли в ветвях. Затем, подобно облакам, цветы так же внезапно исчезают. Из-за этого цветение сакуры стало символизировать быстротечность жизни. Однако несмотря на то, что официально сезоном "ханами" обычно считается конец марта — начало апреля, из-за географической протяженности Японии вишнёвый беспредел затягивается чуть ли не на 4 месяца! Так что можно смело публиковать сакурные гравюры весь июнь)

Вообще такая "пейзажная" работа в веерном формате совсем не типична для Кунисады. Тем более, с элементами комической сценки (хотя вишнёвые попойки нам уже знакомы). Это единственный сохранившийся экземпляр картины, исключительная редкость.

Одна из красивейших веерных гравюр.

#УтагаваКунисада #фукэйга #пейзажи #утиваэ #веернаягравюра #редкость
КИМОНО ДЛЯ МАЖОРА

"Корейский поп-айдол любуется цветущей вишней у реки!" - подумает любой не знакомый с укиё-э зритель. Но мы-то с вами знаем, что это не кто иной, как несравненный принц Гэндзи собственной персоной на гравюре "утива-э" (1849-1850 гг.).

Кунисада не просто так изобразил белоснежных цапель (многие исследователи укиё-э ошибочно называют их журавлями) на его по-царски шикарном кимоно. Как водоплавающая птица, цапля ("саги") часто изображается в сочетании с водой и снегом, что характерно для орнамента одежды зимне-весеннего сезона. Давайте разбираться в цапельной символике.

Практика рисования цапель первоначально пришла в Японию из традиционной китайской живописи в жанре "птицы и цветы" ("хуаняо"). Белая цапля ("сирасаги") считалась символом благородства и незапятнанной репутации из-за её опрятного и чистого вида, несмотря на то, что она стоит в мутных водах рек и рисовых полей. Высокопоставленные чиновники почему-то очень любили образ этой птицы (видимо, хотели пустить пыль в глаза).

Вот и наш Гэндзи, будучи особой голубых кровей, выбрал этот аристократичный рисунок в качестве узора верхнего кимоно. А какой у принца гофрированный воротник: ну просто самый модный парень на районе!

Кстати,
цапельный дизайн часто можно встретить на японской керамике Арита (Имари).

#УтагаваКунисада #гэндзиэ #принцГэндзи #утиваэ #веернаягравюра #орнамент #редкость
ОПАХАЛЬНЫЕ ВЕЩИ

В летний зной дизайнерские веера "утива" служили для жителей Эдо не только модным аксессуаром, но и предметом первой необходимости.

Для подобных вееров печатались гравюры "утива-э" ("картины на круглом веере"), изображавшие актёров Кабуки, красавиц, а также рекламу магазинов, различных изделий и развлечений для горожан. Эти картины, вырезанные в форме веера из специального шаблона, наклеивали на лёгкий бамбуковый каркас, после чего опахало было готово.

Японцы активно использовали "
утива" в быту до тех пор, пока веера не разваливались, так что многие работы сейчас либо безвозвратно утрачены, либо просто не подлежат восстановлению. Однако до наших дней почти в первозданном виде дошли необрезанные веерные гравюры: именно они наиболее ценятся коллекционерами японского искусства и стоят весьма дорого.

Поклонники театра Кабуки с удовольствием раскупали укиёшный мерч с портретами актёров на веерах "утива". Этим они не только поддерживали любимых звёзд, но также как будто становились чуточку ближе к недосягаемым кумирам благодаря ощущению разделения с ними своего досуга. К тому же, картины укиё-э рекламировали постановки театра Кабуки и продавались на каждом представлении. Зрители той эпохи легко различали стилизованно изображённых лицедеев по узорам и семейным гербам на их одежде.

В конце периода Эдо (1603—1868 гг.) изготовление "утива-э" приносило художникам приличный доход, особенно, когда не было заказов на гравюры других жанров.

Представленные выше веера с наклеенными на них гравюрами (начала XIX века) авторства Тоёкуни являются чуть ли не единственными (!) "театральными" образцами, пережившими сразу и Великое землетрясение Канто (1923 г.), и Вторую мировую войну.

#УтагаваТоёкуни #утиваэ #веернаягравюра #якусяэ #актёрыКабуки #интересности #редкость
НЕ НЯКАЙ!

В словарях русского языка понятие "няша" раньше трактовалось исключительно как болотная топь или вязкое дно водоёма. А, например, в Зимбабве "Няша" считается очень красивым именем (причём, для обоих полов), которое можно перевести как "грациозность" или "изящность". Однако с недавних пор из жаргона фанатов жанра аниме к нам перекочевало ещё одно значение этого слова, затмившее собой остальные, мало кому известные.

Теперь "няша" у большинства россиян ассоциируется с ласковым прозвищем приятного и милого человека. И во всём виноваты японские кошки! Именно они, в отличие от наших, родных, не мяукают, а говорят "ня" или "нян". По крайней мере, так их слышат японцы...

На веерной гравюре "утива" (XIX век) авторства Куниёси молодая прелестница просит свою кошечку някать чуток потише, так как та мешает ей читать. 🐈

#УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #утиваэ #веернаягравюра #кошкиКуниёси #кошки #редкость
МУЗА-ЛУНА

По легенде придворная дама Мурасаки Сикибу начала сочинять «Повесть о Гэндзи» во время любования луной над озером Бива с веранды буддийского храма Исияма-дэра. На веерной гравюре (1847—1848 гг.) авторства Хиросигэ писательница изображена за столом перед чистым листом бумаги с кистью для письма: возможно, в этот самый момент она продумывает сюжет будущего романа и вот-вот начнёт делать наброски к нему. В левом нижнем углу даже виднеется край чернильного камня.

Из дневника Мурасаки Сикибу:
«Не теряю присутствия духа и в осеннюю ночь, когда печаль сильнее всего. Выхожу на веранду и предаюсь думам. Неужели это та самая луна, что восхищалась моей красотой? - спрашиваю я себя, и дни былые встают передо мной. Вспомнив, что люди не советуют смотреть на луну слишком часто, я чувствую беспокойство и отступаю назад, но печальные думы не оставляют меня».

В период Хэйан (794—1185 гг.) женщин часто называли по именам, полученным от официальной должности родственника-мужчины. Соответственно "Сикибу" - это не фамилия, а отсылка к "Ведомству церемоний" ("Сикибу-сё"), в котором служил отец Мурасаки. Личное имя писательницы неизвестно, и "Мурасаки" — это всего лишь её прозвище при дворе, вероятно, основанное на имени главной героини «Повести о Гэндзи».

Кстати, в этом произведении почти ни один из персонажей также не назван по имени: рассказчик упоминает мужчин по их рангу или положению, а женщин, например, по цвету их одежды. Мурасаки в переводе с японского значит "фиолетовый" (цвет японского императорского дома).

#УтагаваХиросигэ #утиваэ #веернаягравюра #гэндзиэ #принцГэндзи #знаменитыеженщиныЯпонии #редкость #интересности
РЫБИЙ БОРДЕЛЬ

Когда русалка сверху — рыба, а снизу — женщина, это гораздо удобнее для сферы сексуальных услуг, чем наоборот. Скорее всего, именно так думал Хиросигэ, когда рисовал подводное подобие квартала развлечений Ёсивара, таящееся в неизведанных морских глубинах.

Сцена (1845 г.) выполнена крайне изобретательно: вид на рыбий бордель открывается зрителю изнутри двустворчатого моллюска, форма которого эффектно обрамляет композицию, напоминая "облачко сна" со старых гравюр и современной манги. Обратите внимание, что среди посетителей с рыбьими головами спрятались 4 особенных гостя: осьминог, морской ёж, каракатица и моллюск абалон.

К году выпуска этой работы реформы Тэмпо (1841—1843 гг.) уже завершились, и цензура на образы проституток и актёров (меры по запрету роскоши) не могла повлиять на сюжет гравюры. Вероятно, перед нами этакая остроумная отсылка. Исключительная редкость!

Кстати, гравюра является неразрезанным отпечатком для веера "утива", что также объясняет её причудливую форму.

P. S. Опять я вам рыбов показываю. А вы думали, что Хиросигэ только попсовые пейзажи да хрупких красавиц умел рисовать?! Как бы не так! Будем и дальше вместе открывать неизвестные массовой публике шедевры!

#УтагаваХиросигэ #утиваэ #веернаягравюра #гигаэ #карикатуры #рыбовпоказываю #цензура #интересности #редкость