В субботу, 16 марта, мы обсудим в Книжном клубе рассказ Юрия Трифонова «Недолгое пребывание в камере пыток»
Трифонов родился в 1925 году. Родители его были репрессированы, отец расстрелян как «враг народа». Школьником он был буквально изгнан из дома — лишен проживания в здании, ныне известном как Дом на набережной (благодаря одноименной повести Трифонова дом и стал знаменитым). Трифонов закончил Литературный институт, а его первая повесть «Студенты» получила Сталинскую премию в 1952 году.
Рассказ «Недолгое пребывание в камере пыток» входит в последний прижизненный цикл «Опрокинутый дом», но был изъят из публикации 1981 года по цензурным соображениям. Как и другие рассказы цикла, он автобиографичен и возвращает к двум эпохам: началу 50-х, когда его исключили из комсомола за сокрытие данных о родителях-«врагах народа», и излету оттепели 60-х, когда официальная политика забвения начала искажать «обратную перспективу» пережитого отдельным человеком и страной.
Мы продолжаем серию встреч, которые проводят редакторы толстых журналов. Ведущим книжного клуба выступит Наталья Иванова, 1-й заместитель главного редактора журнала «Знамя», автор книги «Проза Юрия Трифонова».
Начало в 16:00. Вход свободный, необходима регистрация.
Трифонов родился в 1925 году. Родители его были репрессированы, отец расстрелян как «враг народа». Школьником он был буквально изгнан из дома — лишен проживания в здании, ныне известном как Дом на набережной (благодаря одноименной повести Трифонова дом и стал знаменитым). Трифонов закончил Литературный институт, а его первая повесть «Студенты» получила Сталинскую премию в 1952 году.
Рассказ «Недолгое пребывание в камере пыток» входит в последний прижизненный цикл «Опрокинутый дом», но был изъят из публикации 1981 года по цензурным соображениям. Как и другие рассказы цикла, он автобиографичен и возвращает к двум эпохам: началу 50-х, когда его исключили из комсомола за сокрытие данных о родителях-«врагах народа», и излету оттепели 60-х, когда официальная политика забвения начала искажать «обратную перспективу» пережитого отдельным человеком и страной.
Мы продолжаем серию встреч, которые проводят редакторы толстых журналов. Ведущим книжного клуба выступит Наталья Иванова, 1-й заместитель главного редактора журнала «Знамя», автор книги «Проза Юрия Трифонова».
Начало в 16:00. Вход свободный, необходима регистрация.
Дайджест событий Дома творчества на ближайшие выходные 🖤
Приходите говорить о главных интригах советского литературного мира, порадоваться успехам наших резидентов, слушать сонаты музыканта с мировым именем и рисовать на пленере переделкинские деревья.
Регистрация и билеты на события
Приходите говорить о главных интригах советского литературного мира, порадоваться успехам наших резидентов, слушать сонаты музыканта с мировым именем и рисовать на пленере переделкинские деревья.
Регистрация и билеты на события
Сегодня в Доме творчества Переделкино прошла презентация романа «Смерть пахнет сандалом» китайского писателя Мо Яня (издательство Inspiria).
Работу над переводом завершал наш резидент — переводчик Кирилл Батыгин.
Мы попросили его рассказать о том, как все прошло❤️🔥
Работу над переводом завершал наш резидент — переводчик Кирилл Батыгин.
Мы попросили его рассказать о том, как все прошло❤️🔥
Литературный критик Наталья Ломыкина приглашает на открытые чтения резидентов Дома творчества и рассказывает о тех, кого ей особенно будет интересно послушать этим вечером.
Начало в 17:00 в Белом зале.
Начало в 17:00 в Белом зале.
Лев Семёнович Рубинштейн был первым, кому мы позвонили в марте 2021 года, когда решили проводить День поэзии в обновленном Доме творчества. После он стал нашим резидентом, одним из участников выставки «Условия материальной независимости» и большим другом. В январе этого года Льва Семёновича не стало. 23 марта мы проведем День поэзии и почтим его память.
12 поэтов — Егор Зайцев, Алексей Кудряков, Иван Давыдов, Сергей Гандлевский, Тамара Жукова, Михаил Айзенберг, Дмитрий Веденяпин, Андрей Родионов, Михаил Левантовский, Юлий Гуголев, Татьяна Щербина, Мария Степанова, Михаил Бордуновский, Федор Сваровский и Дмитрий Данилов — прочтут свои стихотворения и произведения Льва Рубинштейна.
Композитор Владимир Мартынов сыграет концерт-посвящение поэту.
В Белом зале расположится небольшая поэтическая книжная ярмарка. Издательства-участники — librа, Издательство Ивана Лимбаха, «Иностранная литература», «Медленные книги», «НЛО», «Новое издательство», «ОГИ — Б.С.Г.-ПРЕСС», «Синяя гора» — представят отечественную и зарубежную поэзию. В ярмарке также примет участие книжный «Дом Писателя».
На фото: Лев Рубинштейн читает свои стихи на первом Дне поэзии в Доме творчества Переделкино.
23 марта. Начало в 13:00.
Регистрация на День поэзии.
Регистрация на концерт Владимира Мартынова.
12 поэтов — Егор Зайцев, Алексей Кудряков, Иван Давыдов, Сергей Гандлевский, Тамара Жукова, Михаил Айзенберг, Дмитрий Веденяпин, Андрей Родионов, Михаил Левантовский, Юлий Гуголев, Татьяна Щербина, Мария Степанова, Михаил Бордуновский, Федор Сваровский и Дмитрий Данилов — прочтут свои стихотворения и произведения Льва Рубинштейна.
Композитор Владимир Мартынов сыграет концерт-посвящение поэту.
В Белом зале расположится небольшая поэтическая книжная ярмарка. Издательства-участники — librа, Издательство Ивана Лимбаха, «Иностранная литература», «Медленные книги», «НЛО», «Новое издательство», «ОГИ — Б.С.Г.-ПРЕСС», «Синяя гора» — представят отечественную и зарубежную поэзию. В ярмарке также примет участие книжный «Дом Писателя».
На фото: Лев Рубинштейн читает свои стихи на первом Дне поэзии в Доме творчества Переделкино.
23 марта. Начало в 13:00.
Регистрация на День поэзии.
Регистрация на концерт Владимира Мартынова.
Вчера в Доме творчества началась мастерская перевода «Испанская литература». До 25 марта под руководством Кирилла Корконосенко шесть переводчиков, прошедших конкурсный отбор, будут работать над повестью Висенте Бласко Ибаньеса под рабочим названием «Пожирательница». Во время индивидуальных консультаций переводчики представят выбранные ими самими произведения.
Станислав Белецкий, (Москва)
Преподает немецкий язык в Высшей школе экономики. На мастерской будет работать над «Большой книгой эмоций» испанской детской писательницы Марии Менендес-Понте.
Никита Бунтавской, (Санкт-Петербург)
Переводит рассказы уругвайского писателя Орасио Кироги и чилийской писательницы Исабель Альенде.
Петр Коган, (Москва)
Заканчивает магистратуру филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Работает над переводом пьесы «Огни богемы» Рамона Марии дель Валье-Инклана.
Анна Козлова, (Астрахань)
Будет работать над романом современного испанского писателя Сантьяго Пахареса «Шаг винта» и отрывками из прозы современных латиноамериканских писателей.
Александра Коннова, (Москва)
Изучает испанский и английский языки в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ). На мастерской будет работать над переводом глав романа доминиканской писательницы Арелис Домингес Chiquita, siempre te voy a querer.
Татьяна Русакова, (Москва)
Преподает в Институте Латинской Америки РАН и преподает испанский язык в РУДН и РАНХиГС. На мастерской будет работать над переводом рассказа мексиканской писательницы Моники Лавин La Mácula.
Руководит мастерской Кирилл Корконосенко, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, испанист. Он работал над переводами произведениий Кортасара, Борхеса, Варгаса Льосы, Сервантеса, Унамуно, Педро Альмодовара.
Станислав Белецкий, (Москва)
Преподает немецкий язык в Высшей школе экономики. На мастерской будет работать над «Большой книгой эмоций» испанской детской писательницы Марии Менендес-Понте.
Никита Бунтавской, (Санкт-Петербург)
Переводит рассказы уругвайского писателя Орасио Кироги и чилийской писательницы Исабель Альенде.
Петр Коган, (Москва)
Заканчивает магистратуру филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Работает над переводом пьесы «Огни богемы» Рамона Марии дель Валье-Инклана.
Анна Козлова, (Астрахань)
Будет работать над романом современного испанского писателя Сантьяго Пахареса «Шаг винта» и отрывками из прозы современных латиноамериканских писателей.
Александра Коннова, (Москва)
Изучает испанский и английский языки в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ). На мастерской будет работать над переводом глав романа доминиканской писательницы Арелис Домингес Chiquita, siempre te voy a querer.
Татьяна Русакова, (Москва)
Преподает в Институте Латинской Америки РАН и преподает испанский язык в РУДН и РАНХиГС. На мастерской будет работать над переводом рассказа мексиканской писательницы Моники Лавин La Mácula.
Руководит мастерской Кирилл Корконосенко, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, испанист. Он работал над переводами произведениий Кортасара, Борхеса, Варгаса Льосы, Сервантеса, Унамуно, Педро Альмодовара.