Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Памятник рождественскому перемирию 1914 года.

За неделю до Рождества (25 декабря 1914 года) некоторые английские и германские солдаты начали обмениваться рождественскими поздравлениями и песнями через окопы. Их окопы находились напротив друг друга, зачастую в нескольких десятках метров, в связи с чем воины враждующих армий могли познакомиться друг с другом и переговариваться. Солдаты переходили линию фронта, чтобы поговорить со своими противниками и обменяться с ними подарками. На Сочельник и Рождество 1914 года они выходили на нейтральную полосу, где смешивались, обмениваясь продуктами питания и сувенирами.

«Согласитесь, забавно, что мы считаем смерть солдата поводом для гордости, а не позором нации.»

Джон Бойн. «Абсолютист». Перевод Татьяны Романовой.

#фантомпресс #джонбойн #фантом_рождество
В Patrick’s Day (Шаши Мартыновой, хранительнице нашей внутренней Ирландии — отдельное Lá ‘le Pádraig!) — три лика, три источника и три составные части глубинной Ирландии. Говорят, истина не в вине, а в глазах смотрящего, да и одни и тот же пейзаж всяк напишет по-разному. И вот вам три Ирландии в наших книгах.

☘️«Вот оно, счастье!» Найлла Уильямза и «Незримые фурии сердца» Джона Бойна показывают нам почти одни и те же места — от западного Корка до графства Клэр рукой подать, один Лимерик их и разделяет. Да и хронологически они почти рядом: что значит разброс в десятилетие для Ирландии? Более того, обе книги еще и начинаются одинаково — в церкви, где на проповедь собирается все население крохотной деревушки.

А вот дальше книги расходятся разными тропами: у Бойна прошлое и традиции порождают жестокость и разделение, в уильямзовской Фахе они же объединяют людей. Гнев и ярость у Бойна и уютная идиллия у Уильямза. Кто прав?

В «Искателе» же Таны Френч действие происходит на другом конце Зеленого Острова, и уже в наши дни, но атмосферу Уильямза нетрудно угадать и здесь: тоже деревушка, застывшая во времени, овцы на зелёных полях, и кружка доброго пива под музыку в местном трактире — все почти как в Фахе. Вот только пастораль «Искателя» оборачивается чем-то совсем иным.

Две книги из этих трех перевела Шаши Мартынова («Фурий» перевел Александр Сафронов).

Читали?

#фантомпресс #джонбойн #танафренч #найллуильямз
Весной дни рождения идут косяком. Сегодня — у Джона Бойна.

Что, казалось бы, общего, кроме имени автора, между печальной притчей «Мальчик в полосатой пижаме», увлекательной гофманиадой «Лестница в небо», неторопливой ирландской сагой «Незримые фурии сердца» и пронзительным антивоенным «Абсолютистом»?
Конечно, литературная игра. И образ ребенка, который есть в каждом романе Джона Бойна.
«Детские травмы сильно бьют по нам, когда мы взрослеем» — эта цитата могла бы стать эпиграфом к любой книге Бойна.
Поздравляем нашего любимого и многоликого автора!

Happy birthday, John!

📗 «Мальчик в полосатой пижаме»
📗 «Мальчик на вершине горы»
📗 «Абсолютист»
📗 «Незримые фурии сердца»
📗 «История одиночества»
📗 «Лестница в небо»
📗 «Бунт на Баунти»
📗 «Здесь обитают призраки»

— какой из романов Бойна вам понравился больше и почему?

#фантомпресс #джонбойн
#фантом_анонс
ДЖОН БОЙН. ПУТЕШЕСТВИЕ К ВРАТАМ МУДРОСТИ
Перевод с английского Елены Полецкой

Некоторые истории универсальны. Они разыгрываются на протяжении всей истории человечества. А время – это река, которая бесконечно течет через них…
«Странник у врат мудрости» — необычный новый роман Джона Бойна. Амбициозный, мифологический, философский. Все начинается с семьи… Сначала это отец, мать и двое сыновей. Тот, у кого в крови жестокость отца. И тот, в ком живет артистический дух матери. Один уходит. Другой остается. Но это лишь начало. Появятся другие. Их истории будут переплетаться и развиваться на протяжении двух тысяч лет — они будут встречаться вновь и вновь в разное время и в разных местах. От далекой Палестины на заре первого тысячелетия до жизни в космосе в тысячелетии.

#фантомпресс #джонбойн
Обсуждаем график выставок на будущий год и подводим итоги прошедших. В большинстве случаев картина сложная: в этом году окупили себя только три выездных выставки. Впрочем, книгоиздание вообще в нынешних условиях — скорее образ жизни, чем бизнес, и с этой точки зрения выставки, конечно, необходимы: пообщаться с читателями, пройтись по местным книжным.

Устоявшийся миф о малочитающей России на выставках рассеивается моментально. Хотят читать и читали бы, если бы не цены на книги. В небольших городах больше интересуются позитивно-успокоительным чтением: «Дом на краю ночи» Кэтрин Бэннер, «Жена башмачника» Адрианы Трижиани, все книги Фэнни Флэгг, а теперь и «Необычайно умные создания» Шелби Ван Пелт. В мегаполисах больше интерес к книгам драматичным, философским или с актуальными темами - новинка следующей недели "Держи меня за руку" Долен Перкинс-Вальдез идеально вписывается в этот тренд.

Сказывается и сезонность. С приходом настоящей осени снова вырос интерес к роману «Айдахо» Эмили Раскович и «Кокону» Чжан Юэжань. Эти книги стойко ассоциируются с осенью. А еще с осенней хмарью идеально гармонирует большая ирландская сага Джона Бойна «Незримые фурии сердца».


#фантомпресс #джонбойн
#фантом_анонс

ДЖОН БОЙН. ПУТЕШЕСТВИЕ К ВРАТАМ МУДРОСТИ
Перевод с английского Елены Полецкой

Некоторые истории универсальны. Они разыгрываются на протяжении всей истории человечества. А время — это река, которая бесконечно течет через них…
«Путешествие к вратам мудрости» — необычный новый роман Джона Бойна. Амбициозный, мифологический, философский. Все начинается с семьи… Сначала это отец, мать и двое сыновей. Тот, у кого в крови жестокость отца. И тот, в ком живет артистический дух матери. Один уходит. Другой остается. Но это лишь начало. Появятся другие. Их истории будут переплетаться и развиваться на протяжении двух тысяч лет — они будут встречаться вновь и вновь в разное время и в разных местах. От далекой
Палестины на заре первого тысячелетия до жизни в космосе в тысячелетии третьем.

#фантомпресс #джонбойн
Именинник дня — Джон Бойн, с чем всех нас и поздравляем. Число его книг в продаже, увы, в последнее время сильно уменьшилось, но есть хорошая новость: блистательная Елена Полецкая уже перевела один из последних романов автора «Мальчика в полосатой пижаме» — «Путешествие к вратам мудрости». Книга уже отправилась в верстку и корректуру, художник Андрей Бондаренко работает над обложкой. Планируем выпустить роман летом, конечно, если все получится.

#фантомпресс #джонбойн
Джон Бойн, «Путешествие к вратам мудрости». Официальная премьера обложки.

Эта история начинается с семьи. Отец, мать и два сына, у одного в крови жестокость и воинственность отца, у другого — артистизм и мягкость матери. Один сын уйдет. Второй останется. Постепенно к этим четверым начнут присоединяться все новые и новые персонажи, поступки которых будут направлять и определять судьбы двух братьев. Но это лишь начало…

Истории двух братьев и всех, кто с ними связан, протянутся через две тысячи лет. В Палестине в год Рождества Христова начинается грандиозное путешествие — через эпохи, страны, культуры и даже звезды. Мир меняется, меняются ландшафты, одежда, манера говорить, не меняются лишь люди, они все так же обуреваемы страстями, теряют голову от любви, одержимы местью, они слабы, сильны, глупы, благородны, жестоки, сострадательны… «Мир, который нас окружает, может меняться, но наши чувства остаются неизменными», — скажет герой Бойна, пытаясь отыскать путь к вратам, за которыми сияет недоступная людям мудрость.

Новый роман Джона Бойна — эпическая притча, рассказывающая историю человечества и историю каждого из нас. Оригинальная, ни на что не похожая, драматичная, ироничная книга о природе человека.

Перевод Елены Полецкой
Обложка Андрея Бондаренко
560 стр

Книгу ждем в июне!


#фантомпресс #джонбойн
Пока новый роман Джона Бойна «Путешествие к вратам мудрости» едет к нам из типографии, небольшая главка-спойлер — как эксклюзив для наших подписчиков. Интересна она крайне прозрачными намеками автора «Мальчика в полосатой пижаме» на современность, хотя действие разворачивается в первой половине XVIII века, а заодно в кусочке есть кое-что про русских. Готовьтесь: будет по-бойновски необычно, как будто «Лестницу в небо» скрестили с «Душами» Рои Хена. Переводила Елена Полецкая.

#фантомпресс #джонбойн