Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.65K photos
203 videos
12 files
2.81K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Forwarded from Bookstore/y
«Огненный поток» (2015), Амитав Гош

«Злые языки утверждают, будто наше правительство искало конфронтации. Мы же, напротив, проявили образец терпения, стоически снося оскорбления достоинства. Все дипломатические усилия пропали втуне, все попытки найти компромисс оказались тщетны, они сами навлекли возмездие…. Сей конфликт предопределен судьбой, он был неизбежен». (с)

Так сказал представитель британского командования своим подчиненным, когда англичане решили, что пора, наконец, закончить это «стояние на реке Угре» и ударить автопробегом морским боем по зловредным китайцам, запретившим (поди ж ты!) торговать у себя в стране опиумом. А как не торговать, когда такие деньги, да и опий, заботливо собранный руками индийских «подопечных», не распродан. Подумаешь, что опий – наркотик. С другой стороны, это же свобода, вот пусть каждый и решает сам, курить или не курить. Ну, и, так-то, неплохо было бы прирасти симпатичным Гонконгом, китайцам и без него хватит земель, а великой империи очень нужны новые порты.

Огненный поток вскоре накроет всех - и китайцев, и британских моряков, и индийских вольнонаемных сипаев, которые от нищеты подписались на отправку в Китай (за это англичане платили приличные деньги).

Роман «Огненный поток» является кульминационной и заключительной книгой т.н. «Ибисной» трилогии Амитава Гоша, где герои, уже прошедшие к этому моменту десятки испытаний, теперь оказываются в центре военных сражений. Еще вчера они были жертвой кораблекрушения и просто выживали, стараясь победить стихию и обстоятельства, то сегодня, чтобы жить дальше, им нужно воевать, хотя непонятно, с кем и за что. Так, например, индийский раджа теперь защищает с китайцами их свободу и не подозревает о том, что его малолетний сын служит флейтистом на британском флагмане, флагман же тот осыпает пушечным градом китайцев, а заодно и отца мальчика.

Только в этой книге (из трех) Гош подробно описывает военные порядки тогдашней британской армии и, в частности, взаимодействие с отрядами сипаев. Принцип «все звери равны, но некоторые равнее», работал и тогда: сипаям давали оружие попроще, амуницию похуже, палатки их ставили на болоте (зачем комаров кормить голубой английской кровью, если можно не голубой индийской). После захвата китайских городов британские вояки частенько не брезговали мародерством и насилием, однако же, в официальных отчетах военному руководству сообщалось, что в безобразиях замечены сипаи – слово англичанина против слова индуса, кому поверят?

Впервые, пожалуй, я поймала себя на мысли, что симпатизирую китайцам и индийцам, а не европейцам. Бесцеремонные имперские замашки, вера в то, что деньги и насилие гарантируют правоту и господство, выпукло проступают на страницах романа и отчетливо показывают, насколько неприглядны и низки на самом деле были «высокие» цели властителей мира. Вдруг поняла, что порадовалась 1997 г. и возвращению Гонконга Китаю - кто бы мне сказал, что когда-то в жизни мне будет до этого дело.

Дабы немного остудить накал событий, Амитав Гош щедро добавил в роман каких-то эротических вайбов: неожиданно появляются постельные сцены, тайные адюльтеры, герои, от которых менее всего ожидаешь любовных интриг, внезапно отдаются страстям и сплетаются в пары.

Иными словами, «Огненный поток» по праву называется огненным – писатель не стесняется в средствах и заставляет нас постепенно «выйти из домика» равнодушия и отстраненности: если в начале романа мы будто бы читаем приключения выдуманных героев во время событий 200-летней давности, напоминающих, скорее, сказку, то к концу книги сказка уже все более напоминает урок добрым молодцам.
И урок этот неплохо было бы выучить.
Нас тут упрекнули в том, что мы совершенно забыли одну из наших книг, идеально созвучных с началом весны. Об «Истории Марго» Санаэ Лемуан с ее грустным французским шармом мы много писали несколько месяцев назад. Теперь следим за отзывами читателей.

Как и любая хорошая книга, роман вызывает у читателей разные чувства — уж очень неоднозначны все герои книги, от юной Марго до ее матери. Но в отношении Франции разногласий нет, она выписана потрясающе: от музыки до запаха свежей выпечки в парижских кафе, от пустынных северных пляжей до… того, что делает Францию Францией.
Особенного отношения к… отношениям. Браку, семье, любви.
Хотя если подумать, не такое уж оно особенное: вот и Марго хочется того же, что и большинству из нас. Близости с родителями. Нормального дома. Просто средства обрести это она выбирает, мягко скажем, не идеальные.

«Когда тебе 16, у родителей появляется странный статус. С одной стороны, это родные и любимые люди, чьи привычки и манеры ты впитала в себя. Ты — это и есть они. С другой стороны, начинается отторжение и неприятие некоторых моделей поведения. Хочется изменить мир, и начать именно со своих родителей. Марго Лув родилась в семье известной театральной актрисы и политика. Правда, папа у нее «тайный». Он часто приезжает и проводит время с дочерью и любимой женщиной, только об этом нельзя никому говорить. Но однажды наступает момент, когда скрывать и терпеть навязанную роль второго плана сил не остаётся.

Мне не близка ситуация, в которой пришлось расти девочке, мне не всегда были понятны ее мотивы, однако Лемуан погружает читателя с головой в мир своей героини, и было несколько моментов, когда я читала ее мысли и думала: «Ну как так, это же именно то, что я иногда ощущаю».

Считаю, что роман Лемуан практически идеален. В нем всё хорошо: несколько пластов раскрытых тем, харизматичные герои, такая понятная в своих желаниях Марго. И та самая меланхоличная с легкой грустью французская атмосфера. Идеально "

Из рецензии эксперта LiveLib be-free.

#фантомпресс #санаэлемуан
Международный День Счастья. Мы, конечно, идем своим путем: для нас, как в песенке The Beatles из «Белого альбома», «Happiness Is a Warm Gun»…
Но и у нас есть немного и нормального, человеческого счастья — книжного, во всяком случае.

В самом начале холодной весны особенно остро скучаешь по лету. И тогда рука сама собой тянется именно к этой книге — не только из-за обложки и названия.

Там, в Ирландии далекого прошлого, как раз заканчивается дождь. И время застывает в одном нескончаемом лете, в том равновесии и гармонии, когда все устроенно правильно и совершенно, и не хочется ничего менять. В это пространство-время хочется нырнуть, как в огромную чашу со сладким медом, и застыть там в блаженной отключенности от мира и его проблем.

…Мы хотим вернуться в лето, а заодно — и почти на столетие назад, в эпоху без войны, без споров с социальных сетях, в эпоху, когда можно было насладиться звуками живой скрипки в ближайшем трактире, а без скрипки никак, это же Ирландия.

В мир остановившегося времени, в почти песенный стиль Найлла Уильямза (в переводе Шаши Мартыновой): роман можно читать, как старую ирландскую балладу). И затеряться во вселенной Фахи, по которой бродят двое: старый рыцарь новой, электрической эпохи — и юноша, ставший его оруженосцем. Их Святой Грааль — музыка Младшего Крехана, ну а Землю Обетованную им и искать не надобно: они и так пребывают там, куда многие из нас мечтали бы попасть.
В земле, дарующей покой и радость.
В ирландской деревушке под названием Фаха.

А еще сегодня День независимости Туниса. День французского языка. Плюс Джон и Йоко окольцевались — так что упоминание битлов в начале поста не случайно. Все хочется отметить — на каждую из этих дат у нас найдется книга (вы их все знаете, даже называть не надо).

Но счастье важнее. Вот оно - https://www.labirint.ru/books/835585/

#фантомпресс #найллуильямз
​​📚 «Эклиптика»: анатомия творческого кризиса

Было бы очень цинично назвать «Эклиптику» производственным романом, но в этом цинизме и заключается вся боль и противоречие этой книги. Когда вдохновение находит талантливого проводника и воплощается в искусство, будь то музыка, пьеса или картина, оно оказывается у окошка ломбарда со светящимися цифрами курса валют, в котором творец меняет свое произведение на известность и публичность. Кто-то получает горсть медяков, кто-то апартаменты и счет в банке, оставляя в залог свою творческую душу, которая отныне должна трудиться по расписанию, согласно трудовому договору.

В этот момент капризная муза, оскорбленная необходимостью работать «с девяти до шести», покидает несчастного, оставляя его, опустошенного, один на один с его творчеством. Но в одиночестве он будет пребывать недолго, вскоре его постоянными спутниками станут гончие ада искусства - Сомнение, Недовольство и Выгорание. Они годами могут изводить свою жертву, нашептывая, что работы ее бездарны, доводя до алкоголизма и нервных срывов.

Вот для таких больных хроническим кризисом и покинутых музой сирот искусства в горах за высокой оградой, в тени сосен, открывает свои двери тайная резиденция Портмантл, санаторий для творческих инвалидов. Царившая здесь атмосфера анонимности, избавление от бытовых хлопот, отсутствие комариного писка мыслей о сроках сдачи и назойливого внимания заказчиков, менеджеров и издателей, помогала несчастным творцам вновь приманить свою музу, надеясь на ее прощение.

Много лет назад художница Элспет Конрой приехала в Портмантл, чтобы выбраться из трясины застоя в своей работе. Год за годом она пыталась вернуться к живописи, которая была всей ее жизнью, но жестокие слова, когда-то сказанные ей, наложили на нее заклинание. Теперь Элспет если и брала в руки кисть, то видела на своих холстах только посредственную мазню и пошлую в своей банальности безвкусицу.

В день, когда по заснеженному склону холма до ворот Портмантла добрел Фуллертон, совсем еще юный новый постоялец, старому укладу жизни в санатории оставались последние считанные часы.

«Эклиптика» объемными мазками масляных красок расписала фразу «художника может обидеть каждый» горьким смыслом и печальной любовью.
Вышел роман Альберта Бертрана Баса «Память — это ты» (в переводе Анны Уржумцевой). Купить книгу, кстати, можно будет у нас 25 марта на ярмарке "Фонарь" в Парке Горького.

Вторая книга о памяти, вышедшая этой весной — на сей раз не разрушающей, а целебной, дающей силы жить после тяжелых испытаний. Кстати, и вам эта книга многое напомнит:

«Когда я поравнялся с нищенкой, она попросила милостыню. Я ничего не дал, но невольно прочитал надпись, нацарапанную на куске картона, который она держала в руках:
„Продаю детские ботиночки, совсем не ношенные“. Кто станет продавать ботинки своего ребенка? Почему неношеные? Достаточно было перестать гадать и заглянуть ей в глаза. Что-то во мне перевернулось… Бедная женщина.»

…Однажды Гомер расскажет об этом случае человеку по имени Эрнест, американскому журналисту — но умолчит об истории этой женщины, которую сам узнает от своего друга. В ней будет куда больше шести слов, зато получится сильный и страшный рассказ о судьбе монахини во время гражданской войны в Испании.

В «Память — это ты» будет еще много таких историй: о горной отшельнице, ставшей партизанкой-снайпером по прозвищу Беляночка, об одноглазом военном-садисте, известном как Генерал Граница, о могиле легендарного индийского вождя и таинственной монете, которую тщетно ищет старьевщик из Барселоны. О томике Пабло Неруды с засевшей в нем пуле и о том, почему каудильо Франко так и не стал союзником Гитлера…

Ничего удивительного: если героя книги зовут Гомер, она просто не может не быть «Одиссеей».

#фантомпресс #альбертобертранбас
События последних дней побуждают нас вспомнить о тесных и непростых отношениях Китая и России в начале 90-х годов прошлого века. Вспоминать вообще-то будем не мы, а герои «Кокона» китаянки Чжан Юэжань. Которая о самой России рассказывает с редкой теплотой — и не случайно первым языком, на который был переведен «Кокон», стал именно русский.

Видимо, даже в Китае допустимо жестко и критично писать о своих согражданах — в таких случаях, как этот. Тем более, что «Кокон» — роман именно об осознании (не отрицании, и не обожествлении) ошибок прошлого. Сейчас все иначе — и в Китае, и в России, и между нами. Только Байкал, на который мы смотрим в романе глазами челноков, по-прежнему велик и прекрасен (и китайцы с этим более чем согласны).

«…Тан Хуэй напомнил мне, что папа ездил в Москву для того, чтобы русские делились с ним деньгами, а вовсе не болью и смятением. Он был челноком, дурачил русских и горстями греб деньги из их карманов.
— Пуховики, которые продавали русским, были набиты раскисшими куриными перьями, в ход шли и больные курицы, и чумные… Вот только утиного пуха там не было ни грамма. А с кожаными куртками еще смешнее, их делали из строительной бумаги, а снаружи прокрашивали бесцветным лаком. Только представь: русские, которых ты описала, с болью и смятением бродят в таких кожанках по снегу и дрожат от холода. Они не подумают, что мерзнут из-за плохой одежды, скорее решат, что сами стали слабее. Добредут до теплого жилья, внутри снег на одежде растает, вода впитается в куртку, и так называемая кожа тут же пойдет трещинами и рассыплется в труху. Ты говоришь, что они ни во что больше не верили, — конечно: когда у тебя на глазах кожаная куртка превращается в клочки бумаги, последняя вера исчезнет…
— Не все так поступали, — не вполне уверенно сказала я.
— Да, скорее всего, твой папа мыслил не совсем так, как остальные, но занимался он тем же самым — наживался на чужой беде…»

Чжан Юэжань «Кокон» (пер.Алины Перловой)

«Кокон» будет у нас на non/fiction и на ближайшем «Фонаре» 25 марта, в московском парке Горького, но и в «Лабиринте» сейчас на него отличная цена, рекомендуем.

#фантомпресс #чжанюэжань
Forwarded from Maria Orlova
25 марта в музее современного искусства “Гараж” целый день будет проходить пройдет благотворительная гаражная распродажа и книжный маркет «Фонарь». Это большой книжный фестиваль, на котором можно очень недорого купить книги для всей семьи — цена всех книг на гаражной распродаже на "Фонаре" от 50 до 500 рублей. Все книги — только в очень хорошем состоянии и прошедшие экспертный отбор, современные и классические хорошо изданные тексты для детей и взрослых. Все деньги, вырученные на гаражной распродаже будут направлены в Благотворительный детский фонд «Виктория», который помогает детям в трудной жизненной ситуации и адаптации детей в приемных семьях. А до 24 марта книги для этой гаражной распродажи можно пожертвовать и принести в любой из многочисленных пунктов сбора: это прекрасный способ дать вашим прочитанным книгам, книгам из которых выросли дети, тем, что занимают лишнее место на книжной полке новую жизнь! Все книги отправятся к новым читателям. Те, что останутся после гаражной распродажи поедут в сельские библиотеки Севера. Кроме большой гаражной распродажи на маркете "Фонарь" - большой издательский маркет и программа встреч с писателями, художниками, мастер-классы для детей и взрослых и экскурсии по музею. Вход на "Фонарь" свободный, а если вы не успели принести книги в пункты сбора заранее их можно захватить и на сам маркет! Все подробности и адреса точек сбора на сайте fonarr.tilda.ws и в социальных сетях проекта. Читайте книги и делайте добрые дела! Пусть книги и люди помогают друг другу!
Сегодня международный день борьбы с расовой дискриминацией, так что самое время составить под него подборку книг от «Фантома» — от «Прислуги» Кэтрин Стокетт до «Такого забавного возраста» Кайли Рид. Но дорожка эта нынче скользкая, так что побудем немного Пришвиными и отметим лучше Международный день лесов. Которых у нас с каждым годом, увы, все меньше — и отнюдь не благодаря издателям.

Лесных книг у нас достаточно: от «С жизнью наедине» Кристин Ханны и «Там, где раки поют» Делии Оуэнс до «Искателя» Таны Френч и грядущего «Настройщика» Дэниела Мейсона, где почти все действие происходит в джунглях. Но за окнами все еще зима, так что вспомним другой лес, лапландский — с пастором, но без Санты.

«Сварить медведя» Микаеля Ниеми — книга многоплановая: о могуществе Слова, о силе веры, ну и детектив немножко. Но главный герой «Медведя» — именно лес. И люди, апостолы диких лесов, живущие наедине с природой.

«Там, где я раньше видел только деревья, траву и мох, мне открылись невероятные богатства. Каждому растению, каждому деревцу, каждой травинке была посвящена отдельная страница в гигантской энциклопедии Создателя. Мне казалось чудом, какое разнообразие таится в каждом крошечном растении. Посмотреть в лупу и вдруг обнаружить, что какой-то невзрачный стебелек покрыт крошечными изящными волосками, что края листьев не ровные, а зазубренные или волнистые, и все это не случайность, не игра, а великий и выверенный план, в котором каждое растение занимает свое, только ему отведенное место в мироздании. И Господь снабдил его всеми приспособлениями для жизни именно здесь, а не где-то еще.

Прост останавливался в немом восхищении у любого болотца и вздыхал: ах, почему жизнь так коротка, не успеешь даже прикоснуться ко всей этой роскоши! Это он, учитель, научил меня искусству запоминания. Когда ты видишь растение, которого никогда раньше не встречал, постарайся рассмотреть его со всех сторон. Потом посмотри поближе, запомни все, каждую деталь. Цвет, форма стебля, лепестков, пестика, тычинок. И ты даже не можешь представить, какая радость вновь встретиться с этим малышом — а я тебя узнал!»

Микаель Ниеми «Сварить медведя» (перевод Сергея Штерна)

https://www.labirint.ru/books/728446/

#фантомпресс #микаельниеми
И вновь туристическо-книжные зарисовки, на этот раз из Италии от нашего главреда Игоря Алюкова.

Неаполь. Зашёл в попавшийся на пути небольшой книжный. Два компактных этажа. Интересное сравнение с парижскими книжными, где абсолютно доминируют французские авторы. В аскетичных обложках, не изменившихся с 1960-х. В итальянских книжных магазинах картина гораздо ближе к родимым осинам. Итальянских авторов достаточно, и они на первом плане, но иностранных все же больше.
Привычно, помимо интересного и незнакомого, выглядывал наших авторов. Их не так много. Все на фото. Традиционно порадовал Джонатан Коу, который очень любим в Италии, возможно, более всех прочих современных британцев. Кстати, вторая страна, где Коу именно любят — Россия. И он отвечает взаимностью.
В Италии также любят Бюсси, что мне несколько удивительно. Но я вообще удивляюсь Бюсси)). Помнится, в южном Лечче три года назад, чуть ли не весь стеллаж был заставлен книжками Мишеля.
Удивило полное отсутствие книг Таны Френч, которые почти в любой европейской стране на видном месте в детективном разделе. Даже спросил продавца. Нет, не знают они Френч. Возможно, не переводилась. Порадовала китайская писательница, не решусь пока ее фонетизировать, роман которой у нас в переводе. И да, документари Роберто Савиано SOLO E' IL CORAGGIO (у нас тоже будет) разложен везде, один из главных и социально важных авторов в Италии сегодня.
Кстати, в книжный можно с собаками. Они тут на равных с двуногими.

#фантомпресс #италия