Издательство "Фантом Пресс"
11.5K subscribers
5.77K photos
214 videos
12 files
2.88K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Один из наших друзей (спасибо, Сергей!) в честь выхода нового романа Абира Мукерджи подкинул нам свежих фото из Калькутты. Точнее — Колкаты — так называется теперь  «европейская столица» Индии. Остатки былой колониальной роскоши по-прежнему впечатляют — а представляете, как выглядели эти здания в начале XX века, в момент, когда разворачивались события «Человека с большим будущим»?
Во второй книге, правда, Калькутты  немного — но и в Ориссе, с ее потрясающим Храмом Солнца, мы обязательно побываем чуть позже.
А сейчас — немного бывшей Калькутты.

«…Конечно, тут стоит жара — палящая, удушающая, непреклонная. Но жара — не самое худшее. Влажность — вот что способно довести до безумия.
Господь, будучи в дурном расположении духа, выбрал из возможных природных явлений все самые отвратительные для англичанина и собрал воедино в этом проклятом месте. Так что совершенно логично, что именно здесь, в восьмидесяти милях от побережья, в малярийном болоте на восточном берегу мутной реки Хугли, мы и решили построить Калькутту, нашу индийскую столицу. Похоже, мы любим трудности.
Взглянув на Калькутту, можно решить, что это столица с древней историей. На самом же деле она моложе Нью-Йорка, Бостона и десятка прочих американских городов. Однако, в отличие от них, ее не строили с надеждой на новое начало в Новом Свете. Этот город был основан по более приземленной причине. Он предназначался для торговли.
Калькутта — мы звали ее городом дворцов, нашей восточной звездой. Мы построили этот город, возвели особняки и монументы там, где раньше были только джунгли и крыши из тростника. Мы заплатили за это кровью и теперь утверждали, что Калькутта — британский город. Пяти минут здесь хватит, чтобы понять, что никакая она не британская. Но при этом индийской ее тоже не назовешь. Правда в том, что Калькутта уникальна…»

Абир Мукерджи «Человек с большим будущим».

#фантомпресс #индия #абирмукерджи
«На Лэм-Холме, одном из Оркнейских островов, на самом деле стоит итальянская часовня, построенная пленными итальянцами в годы Второй мировой. Этот подлинный (и прекрасный!) памятник архитектуры
вдохновлял меня при работе над книгой.
Я хотела написать книгу о войне, искусстве и памяти. На свете немало памятников погибшим, легендарных полей сражений и мест, измененных войной до неузнаваемости. Но итальянская часовня, на мой взгляд, дело совсем иное: это символ надежды, созданный в беспросветное военное время. Ее строили пленные, на чужбине, не зная, когда вернутся домой.
В нее вложили надежду и любовь. Часовня и сейчас стоит на своем месте, содержат ее в образцовом порядке — всем советую посетить.
Существует на самом деле и стальное сердце — выковал его итальянский кузнец Палумби в знак любви к местной женщине. В Италии его ждали жена и дети, и сердце он оставил в Оркни.
Я хотела написать о том, как война, душевные потрясения и близость смерти влияют на людей: если человек выброшен из привычного мира, то рвется ткань жизни вокруг него.»

Кэролайн Ли. Из послесловия к роману «Стальное сердце».

#фантомпресс #кэролайнли
У нас именинница! Поздравляем с днём рождения переводчицу Елену Тепляшину: из ее недавних работ на слуху «В доме лжи» Йэна Рэнкина, а до этого был прекрасный «Воздух, которым ты дышишь» Франсиш Ди Понтиш Пибблз и «Пой, даже если не знаешь слов» Бьянки Мараис. Спасибо за прекрасные переводы, Елена, поздравляем и благодарим!

#фантомпресс
Должно быть, интересно жить в одном доме с выдуманным тобой персонажем. Шотландский писатель Йэн Рэнкин провернул этот фокус дважды: двадцать лет назад он, недолго думая, «поселил» своего инспектора Ребуса в собственной квартире на Арден-Стрит. «И это выглядело очень странно — этот квартал всегда был студенческим».

Главный антагонист инспектора Ребуса, эдинбургский мафиозный босс Кафферти проживал в апартаментах в районе Мерчистон, а несколько лет назад «переехал» в роскошную квартиру в квартале Куортермайл.
А пару лет назад Йэн Рэнкин и его жена Миранда переехали в Куотермайл, в «дом Кафферти», описанный в романе «В доме лжи».

Вот дом «профессора Мориарти» из романов Рэнкина — а теперь и его создателя.

«Кафферти живет в прекрасном пентхаусе в квартале Куотермайл, который раньше был старой больницей в Эдинбурге. Я уверен, что психоаналитик мог бы сделать много интересных выводов из того факта, что я превратился из героя своих книг в злодея из них же.»

#фантомпресс #йэнрэнкин
"Фантом" ищет администратора сайта (веб-программиста) для запуска и обслуживания интернет-магазина.
Сайт написан на фреймворке Yii (соответственно, необходим опыт работы с PHP и CMS). Интеграция с платежными системами, 1С и сервисом доставки практически настроены – но навыки работы с этими инструментами тоже важны.

Необходимо закончить технические работы, сдать магазин под ключ, провести тестовые продажи, а дальше заниматься загрузкой нового контента (готового) на сайт, вести интернет-магазин, ну и техническая поддержка всякого текущего.
В дальнейшем наверняка потребуется внедрять какие-то новые инструменты, оптимизировать уже построенное.
Работа удаленная, так что жители Антарктиды тоже велкам.

Об условиях в почту. Если интересно, то пишите на [email protected]. В теме указать «резюме – администратор».
Алина Перлова, переводчик романа "Кокон", рассказывает о тонкостях работы, о романе и о китайской литературе. Очень интересное интервью получилось!
Forwarded from КУЛЬТУРНАЯ СРЕДА (ALINA)
Alina Perlova - o romane KOKON i kitajskoj literature.pdf
598.7 KB
Есть у меня небольшой сюрприз для вас, немногочисленные мои читатели. Здесь небольшое интервью с переводчицей романа "Кокон" Чжан Юэжань. Делала его для обсуждения произведения в моем литературном клубе. Но оно будет интересно всем, кто хочет познакомиться с романом или интересуется китайской литературой.
Какой поэтичный и при этом точный в описании отзыв на Самолет без нее Бюсси!