Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
184 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Новости от Игоря Алюкова. Интригует (ненадолго: обложки покажем уже… ну, скоро. Летом).

«Сходили в гости к Андрею Бондаренко — обсудить обложки для пары новых книг. Одна — к роскошному магическому роману, внезапно французскому, с женщиной, которая шьет, с девочкой, которая поет, с девочкой, которая убивает, с девочкой, которая излучает свет, с мальчиком, который рисует, с людоедом, анархистами, зловещими пещерами, путешествием через всю Испанию пешком и в свадебном платье, с марокканской пустыней, со шкатулкой, в котором прячется призвание, она же судьба, она же неизбежность. Подробности позже. И к новому роману Дэйва Эггерса, логическому (но не сюжетному продолжению) „Сферы“. Собака Алиса, поначалу проявив скепсис, в итоге все одобрила.»

#фантомпресс
Роман о Китае, о стальных челюстях большого города — скажут одни.
Роман об успехе, бизнесе, «золотом тельце» и секретах преуспевания в нынешнем жестоком мире — скажут другие.
Роман об обманах, фальшивых улыбках и еще более фальшивых репутациях — скажут третьи.
Роман об одиночестве всех и каждого, независимо от богатства, славы, успеха — скажут четвертые, и будут, наверное, ближе всех к истине.

Но еще ближе будут пятые, которые поймут, что самое главное, о чем «Пятизвездочный миллиардер» — это о неумении и нежелании быть собой. Каждого из нас, не только героях. О масках (в виде тех же улыбок, деловых костюмах и социальных ролей), которые мы сами, добровольно, с радостью напяливаем на себя. Потому что так принято, так выгодно, так НАДО.
Ради чего? Вот вопрос. Мы с трудом представляем, какой ценой нам дается эта погоня за призрачным, за обманным, за мимолетным.
Когда-то это называлось «продать душу дьяволу» — но тот же Фауст хотя бы понимал, во имя чего он жертвует душой. Как понимала это и Маргарита.

Сегодня не нужен и дьявол. Мы сами радостно бросаем в пыль свою душу, самих себя, любовь, совесть — да что угодно.
А то, к чему мы так стремимся, оказывается лишь призраком…
Об этом можно писать с надрывом, болью, гневом, обличениями.
А можно писать так, как Таш Оу. Тихо, печально, и очень красиво…

#фантомпресс #ташоу
Помните популярный сериал о медицине «Анатомия страсти», (так он называется в русском переводе, на деле он, конечно, «Grеy’s Anathomy»)? Типичный, увы, случай переводческой безграмотности, когда в кургузом переводе пропали сразу две отсылки: и к сериальной больнице «Сиэтл Грейс», и, что еще важнее — к культовому британскому учебнику «Анатомия» авторства Генри Грэя, впервые вышедшему еще в середине XIX века.
«Анатомия Грея» один из молчаливых, но важных героев нового романа Абрахама Вергезе «Завет воды», вместе с великим множеством других книг. Мы попробовали подсчитать все отсылки в этом романе — набралось больше сотни. Перечислять все — никакого места в ленте не хватит (тем более, что часть упомянул сам Вергезе в послесловии). Но список самых важных все же составим — без учета, разумеется, той самой «Анатомии Грея».

📘Библия
📘Ф. Достоевский «Братья Карамазовы»
📘Г. Мелвилл «Моби Дик»
📘У. Шекспир «Гамлет»
📘Ч. Диккенс «Большие надежды»
📘Р. Бёрнс «Стихотворения»
📘С. Моэм «Бремя страстей человеческих»
📘Г.Филдинг «История Тома Джонса, найденыша»
📘Г. Гутьеррес «Теология освобождения»
📘Р.Макки «История на миллион долларов»
📘М.Пруст «В поисках утраченного времени»


Самое интересное, что все эти книги (и многие другие, упомянутые в тексте лишь намеками, косвенно, или не переведенные на русский), кроме трех последних, прочел полуграмотный подросток из крохотной индийской деревушки, даже не ходивший в школу. Многие ли из нас, сегодняшних, могут похвастаться тем же?

Фото из соцсетей Абрахама Вергезе (с нашей небольшой поправкой)

#фантомпресс #абрахамвергезе
Вы, конечно, в курсе, что автор пронзительного романа «Два брата» Бен Элтон в оригинале — успешный комик, продюсер мюзиклов и прочая и прочая. Так вот, одним из самых громких проектов Элтона стал (40 лет назад, подумать только) комедийный сериал «Черная гадюка». Да, тот самый, с будущим мистером Бином в главной роли. Сценарий этого смехотворящего действа написал как раз Бен Элтон, в соавторстве с Аткинсоном.

А засветился в нем, помимо Аткинсона и Фрая, еще и Хью Лори. Уникальный случай — сразу три автора «Фантома» в одном фильме!
«Черная Гадюка» пережила четыре сезона с 1983 по 1989 год, плюс несколько допфильмов, действие каждого сезона происходило в разный исторический период, от 1400-х годов до окопов Первой мировой войны.

Так вот, в сети проскочили слухи, что «Черная Гадюка» вернется. Источником слухов стал сам 64-летний Элтон, автор 16 романов и продюсер многочисленных документальных фильмов, концертов и ситкомов. Правда, на этот раз будет не сериал, а пьеса. Элтон надеется (во всяком случае, активно намекает), что в пьесу вернутся все исполнители главных ролей, включая Аткинсона, Фрая и Лори.

Что ж, вероятность такого коллективного возвращения невелика, но… Скрестим пальцы. Конечно, еще больше мы ждем от Элтона новый роман в духе «Двух братьев», но спасибо и на этом.

#фантомпресс #бенэлтон
…В одну реку нельзя войти дважды — известно с давних времен. Древней мудрости вторит и Агата Кристи со своим «Никогда не возвращайтесь туда, где вы были счастливы».

А Фэнни Флэгг просто махнула на это рукой — и вернулась. Спустя почти сорок лет после выхода «Жареных зеленых помидоров» — и почти десяток книг. Фэнни пишет редко, и этот маленький роман задумывался именно как завершение карьеры, как возвращение к истокам. Еще в интервью восьмилетней давности, после выхода романа-хроники «О чем весь город говорит», Фэнни сказала: «Больше никаких больших книг, возможно, напишу еще сборник рассказов»…

Таким и получилось «Возвращение в кафе «Полустанок» — еще несколько ярких кусочков мозаики, дополняющих общую картину, подарок всем читателям, соскучившимся по аромату жареных зеленых помидоров.

Возможно, и хорошо, что писательница не попыталась «вырастить» из помидорного куста еще одну большую историю, ограничившись букетом маленьких веточек. По сути, у Флэгг получилось продолжение не столько «Жареных зеленых помидоров», сколько дополнение к «О чем весь город говорит» — обидно же, что тщательно написанная история Элмвуд-Спрингс никак не соприкасается со вселенной самого любимого романа Флэгг! Теперь этот недостаток исправлен: «Полустанок» получил свою собственную хронологию, пусть не за полтора столетия, но хотя бы за полвека.

В ней будет все, что мы так любим у Флегг — множество маленьких историй, иногда смешных, иногда — грустных. Но даже в этом случае — с позитивным выводом: радоваться жизни стоит каждую минуту, ибо она пролетает быстро. Взрослеют и уходят из дома дети, стареют и уходят (но уже в более дальние края) родители, потом ровесники и друзья…
А мы сами слишком часто тонем в мелком, сиюминутном, проходящем, так и не успев насладиться величайшим подарком, сделанном каждому из нас.
Простая вроде истина. Навязшая в зубах. И все-таки иногда стоит повторять ее снова и снова.

«Слишком много чудес, слишком сладко?» Понимаем. Но если жизнь так скупа на чудеса, пусть они случаются хотя бы в книгах.

Фото Анастасии Бозиной @bozinabooks

#фантомпресс #фэннифлэгг
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Немного утреннего кофе персонально от Абрахама Вергезе (логичнее было бы от Дейва Эггерса с его «Монахом из Мохи», но Дэйв пока ничего подобного не выкладывал.). А новый роман Вергезе вообще-то о воде, но для кофе там тоже нашлось место. Для градусного.

«Не желаете чаю, доктор? Или градусного кофе?» «Градусный кофе» оказывается приторно сладким и вкусным; это кофе, сваренный в горячем вспененном молоке. А называется так, объяснили Дигби, потому что лактометр, которым проверяют, не разбавлено ли молоко, очень похож на градусник.»

Абрахам Вергезе «Завет воды» (перевод Марии Александровой)

Кстати, на кофейные плантации мы с Вергезе тоже заглянем.
Но позже. А пока что заглянем к нему в кофейник.

#фантомпресс #абрахамвергезе
…Когда нас просят на выставках рассказать о «Северном лесе», мы… теряемся. Совершенно невозможно понять, как рассказать об этом романе всего в нескольких фразах. Так, чтобы не отпугнуть от той хрупкой и тонкой красоты, которую он скрывает.
Это непростая книга, безусловно. Не из тех, что уютно укладываются в жанровые рамки и отточенные формулировки. Это уже точно не семейная сага, не история взросления, не драма, не комедия — хотя все это есть в «Северном лесе». Да что там жанр, даже время здесь какое-то особое: дни, часы, годы, столетия — все они уравнены в правах.
Повесть о жизни, да. Только особой: не семьи, не человека, а дома. Леса вокруг него. Если еще глобальнее, роман Мейсона живет в одном потоке с самой природой — потому-то и пролетают для нас четыре столетия, словно кадры в сильно ускоренном кино. В старый дом приходят люди, звери, прочие создания. Обживаются, чувствуют себя хозяевами, наполняя воздух своими эмоциями и тайнами — а потом исчезают (чтобы потом вернуться мимолетным эхом, воспоминанием или даже легендой через много лет — но тоже мимолетно). Если вы ждете линейной истории, то тут ее не будет: все герои — словно бабочки-однодневки, хотя жизнь каждого, наверное, у других писателей вылилась бы в роман, а не в одну главу.
Четыре столетия — словно год, расписанный на двенадцать месяцев и двенадцать историй. И в то же время — словно одна немаленькая жизнь маленького дома в лесу Новой Англии. Истории бывшего солдата, больного яблочной лихорадкой, влюбленного художника, двух старые дев, призраков и деревьев умело связаны между собой, как способна связывать только сама жизнь.
Наверное, некоторые из этих историй выглядят как сказки, с почти настоящим волшебством. Впрочем, волшебны они все — по стилю своему, по множеству стилей, сменяющих друг друга, образуя при этом нечто единое.
И еще это — один из самых прекрасных портретов природы в наших книгах. Повесть, которая начнется любовью и весной, а закончится тихим увяданием.
«В этот край они попали в июньской свежести»… Если любите синхронность, начните читать эту книгу в июне.
И если вы умеете вслушиваться в тишину — то вы обязательно полюбите «Северный лес».

#фантомпресс #дэниелмейсон
Раньше на вопрос "Новую книгу какого автора ты устала уже ждать?" мой ответ был - Донна Тартт и Абрахам Вергезе. Про Тартт в другой раз, а вот о монументальном романе "Завет воды" хочется проповедовать на всех площадях.

"ЗАВЕТ ВОДЫ" АБРАХАМ ВЕРГЕЗЕ

В одном из интервью Вергезе я уловила мысль, что в медицине для него важен пациент, а уж потом заболевание. Так и в литературе он фокусируется на человеке, при этом прокладывает жизненный путь своих героев через эпохальные события и вехи истории.

1900-1977 годы, Индия, штат Керала, где в небольшом селении со свадьбы сорокалетнего вдовца и невесты-ребёнка начинается история нескольких поколений христиан-индусов. Из рода в род эта семья теряла кого-то в реке, озере, водоёме, даже в канаве. И Большая Аммачи, та самая девочка-невеста, поставила себе цель: избавиться от неведомого Недуга, молитвой ли, медициной ли - да чем Бог пошлёт.

А Бог послал этой семье сильных духом женщин, пробивных, пытливых. Там, где мужчины давали слабину, бабушка, жена или внучка сжимали кулаки и изучали генеалогию, добивались строительства больницы, через "не могу" занимались творчеством, совершали медицинские открытия. Мужчины тоже! Но они немного померкли для меня, простите)

Кажется, что роман уж очень событийный, но Вергезе знает секрет гармонии. Медики же ценят чувство меры и дозировку? Он точно. И сага, и историческое полотно, и медицинская интрига, и семейные тайны - всё с потрясающим юмором и физиологичностью. Штопают человеческие тела, исцеляют людские души, изъясняются мобидиковскими оборотами, называют детей Ленин-Во-Веки-Веков.

Томление по новому роману было не зря, он прехорош! Теперь на вопрос "Новую книгу какого автора ты устала уже ждать?" мой ответ - Донна Тартт. И Абрахам Вергезе! Да, я уже снова устала ждать новинку🫠

#ЗаветВоды
#АбрахамВергезе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Начнем неделю с анонса обложки. Под цвет сезону. И в духе времени. Таков он, новый Мишель Бюсси, совсем новый — ведь мы еще незнакомы с ним в амплуа социального фантаста. Если подумать, французский мэтр возвращается к истокам: в своей первой жизни он занимался как раз социальной географией, завязанной на политику.
Дивный новый мир, почти как у Хаксли (или в Imagine Джона Леннона, а знатоки жанра наверняка уловят отсылки и к «Дому в тысячу этажей» чеха Яна Вайсса, который, в свою очередь, отсылает опять-таки к Библии).
Глобализм восторжествовал: мир практически в одночасье стал единым. Нет ни границ, ни стран, ни наций, практически исчезла частная собственность на землю. Почему? Спасибо телепортации: теперь каждый может жить на одном континенте, обедать с друзьями на другом, а работать на третьем. Сфоткаться у Эйфелевой башни - все равно что путешествие от дивана до кухни (некоторые и в этом случае предпочитают телепортироваться). Утренняя пробежка в Альпах и свадьба в Соборе Св. Петра, футбольный матч в Бразилии - все можно уместить в несколько часов. Один язык. Один президент. И...
...Несколько трупов на далеком островке. Убиты безобидные пенсионеры. С особой жестокостью. Убийца не использовал телепортацию, а приплыл на остров по старинке, на яхте. К чему эта бессмысленная жестокость, и связана ли она с найденной на столике одной из жертв запрещенной книгой бунтаря-изгнанника?
Спросите кота, он знает.

Перевод Елены Клоковой.
Оформление Елены Сергеевой.
432 стр.
Выход - вторая половина июня.


#фантомпресс #мишельбюсси
Про библиотеки многие вспоминают раз в году — сегодня. Когда День Библиотек. Другие, напротив, считают, что праздник это общекнижный: в конце концов, каждый из нас  — Библиотекарь, хранитель собственной маленькой библиотеки.

И все же давайте поздравим сегодня именно настоящих, «больших» Библиотекарей, с большой буквы (и без всяких кавычек). И поблагодарим их — хотя бы за книжные праздники и мероприятия, которые там регулярно проходят: мы в них тоже регулярно участвуем.

…А еще важно помнить, что библиотеки сегодня — далеко не тот неприступный храм Света и Добра, каким его видел Брэдбери. Они даже более уязвимы и беззащитны перед злом, чем каждый из нас. На своих книжных полках мы — пока что! — полноправные хозяева. У библиотек обычных двери и душа всегда нараспашку, и нанести удар изнутри для внешних сил куда проще, чем штурмовать стены.

Поэтому библиотекам сейчас непросто. Везде. Во всем мире. И ведь еще полбеды, если зло вламывается открыто. Оно тоже умнеет, и все чаще приходит незаметно, тихо, порой даже с правильными словами на устах, с которыми часто трудно не согласиться.
Книга Селесты Инг как раз — об этом. Кстати, и повлиявший на нее роман Рея Брэдбери — тоже.

«„Библиотека“ от греческого „библио“ — „книга“, „тэке“ — „хранилище“, „короб“, рассказывал папа. А слово „короб“ происходит от латинского „корбис“ — „корзина“, „плетеная посуда“ из коры, лыка, бересты.
В старину, кстати, писали на коре.
Вспоминается одна осенняя прогулка. Папа провел тогда рукой по стройному березовому стволу, и береста отслоилась, закурчавились хлопья, белые, как бумага.
Вот так и со словами, объяснял ему папа. Снимаем слой за слоем, раскрываем значение.» — Селеста Инг, «Пропавшие наши сердца» (пер. Марины Извековой)

Удачи и добра вам, коллеги! Что до нас, то наши сердца не пропали — мы просто спрятали их в самом надежном месте. Среди книг.

#фантомпресс
Прошлогоднее, но очень интересное интервью Абрахама Вергезе для New York Times — о книгах, которые его сотворили как врача и писателя (и в еще большей степени — как человека). За перевод спасибо телеграм-каналу @intrigiknigi «Интриги книги"(https://yangx.top/intrigiknigi).

«Я вырос в Эфиопии, в семье учителей физики из Индии. Телевизора не было. Я был не по годам развитым читателем, и книги были воротами в более захватывающий мир, чем тот, в котором я жил. Оглядываясь назад, в 10-летнем возрасте я явно искал похотливые и непристойные книги. В раннем возрасте я наткнулся на книгу «Любовник леди Чаттерли» Д. Г. Лоуренса, которая быстро вытеснила книги Хорнблауэра и «Графа Монте-Кристо» Дюма из списка моих любимых. Мне стыдно признаться, что я взялся за «Бремя страстей человеческих» У. Сомерсета Моэма только потому, что название казалось многообещающим! Хотя в ней не было того похотливого содержания, которое я себе представлял, в ней оказалось нечто лучшее: это была та самая книга, которая, как упоминалось выше, позвала меня в медицину.»

Текст полностью — https://dzen.ru/a/ZGH8OUej8SbflNrE

#фантомпресс #абрахамвергезе