Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Forwarded from Bookовски
​​«СЕВЕРНЫЙ ЛЕС» ДЭНИЕЛ МЕЙСОН

По нему двое влюблённых сбегают от своего прошлого в пуританской колонии. По нему вальяжно расхаживает пума, чувствуя себя вправе съесть любую приглянувшуюся овцу. В нём разбивают сады и пастбища, прячутся беглые рабы, уединяются художники-пейзажисты и виляют пушистом задом самки жука-короеда. В пространстве меж Нейтиком и Уэстоном раскинулись заросли древогубца, растёт барбарис и возвышаются уходящие в небо сосны. Всё это – северный лес Новой Англии: рай для одних и проклятое место для других.

Написание последнего романа Дэниел Мейсон решил превратить в творческий эксперимент: он работал над ним ровно год, писал в месяц по главе, продвигая повествование от XVIII века к нашим дням. Колонисты и индейцы, темнокожие рабы и охотники за головами, фермеры и солдаты, медиумы и доверчивые старушки – на страницах «Северного леса» нашлось место всем представителям американского общества и разным вариациям литературных форм, от душещипательных баллад для флейты до горячих речей, обращённых собранию Исторического общества. В итоге получилось оригинальное и самобытное произведение, в котором все герои и все времена существуют разом, в едином моменте, словно на фотоснимке, сделанном с выдержкой в несколько веков.

Создать цельный роман из рассказов – дело не такое уж и простое, как может показаться. Часто рамки в виде места действия и скреп в виде персонажей оказывается недостаточно: текст рассыпается на фрагменты, одни истории перетягивают на себя читательское внимание от других, незаполненные сюжетные лакуны оказываются слишком глубоки. В «Северном лесе», хотя каждая глава имеет свой стиль и сюжет, преемственности и единства так много, что представить конечный вариант книги без какой-либо её части решительно невозможно. Создавая роман о связи исторических эпох и человеческих поколений, решающую роль в судьбе которых могут сыграть насекомые, семена или споры, Мейсон через его внутреннюю структуру показал, как важен может быть любой элемент и что каждый фрагмент способен привнести свой уникальный оттенок в общую картину.
#фантом_математика.

Сколько будет 225+10? Правильный ответ: Книжный фестиваль на Красной Площади — 2024. Почему? Да вот так сложилось: почти круглая дата у Пушкина (225 лет) и несомненный юбилей у фестиваля (10 лет).

Хотите еще цифр? Ждем вас с 6 по 9 июня на @bookfest_redsquare на главной площади страны. С утра до вечера. С новинками.
Надо бы еще номер павильона указать, но это позже: будем на новом месте — шатры в этот раз решили перетасовать.

Придете? Будем все.

#фантомпресс
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с места они не сойдут… Но иногда случается иначе: вот уже не первый раз романы родом из Восточной Азии напоминают нам знакомые по нашей культуре сюжеты.

Разве нет переклички «Кокона» Чжан Юэжань одновременно с «Похороните меня за плинтусом» Санаева и незаслуженно забытым у нас «Покаянием» Тенгиза Абуладзе?

Вот и в «Пятизвездочном миллиардере» Таша Оу на улицах Шанхая разыгрывается история, удивительно близкая к нашему фильму «Москва слезам не верит». Более того, ее отголоски можно увидеть в судьбе сразу двух героинь романа: юной гастарбайтерши Фиби и бизнес-леди Иньхой.
И Гоша там тоже будет. Не совсем наш, конечно, и с очень двойным дном. Но советского Гошу тоже сегодня принято переосмыслять…

Пять историй одиночеств на фоне современного Шанхая, пять героев, бросившихся с головой в золотой омут большого города.

...Почему они так похожи на нас?

#фантомпресс #ташоу
⚡️Эпизод 1. Огонь, вода и новая соведущая: «Завет воды» Абрахама Вергезе и «Спасти огонь» Гильермо Арриаги

Во втором сезоне подкаста «Девчонки умнее стариков» литературная обозревательница Наташа Ломыкина будет обсуждать яснополянские книги с новой соведущей. Ею стала книжная богиня, журналистка и голос аудиокниг Лера Мартьянова. На повестке, как всегда, два романа. У Наташи «Завет воды» американского писателя индийского происхождения Абрахама Вергезе, который плавно втекает в десятку лучших переводных романов сезона. У Леры «Спасти огонь» мексиканского писателя и сценариста Гильермо Арриаги, который, между прочим, на премию номинировала Наташа. Огонь жюри спасать не стали — в короткий список премии «Ясная Поляна» книга не вошла.

🎧СЛУШАЙТЕ НА УДОБНОЙ ПЛАТФОРМЕ🎧

Ведущие: Наташа Ломыкина и Лера Мартьянова

Продюсерка: Евгения Власенко

Джингл: Sasha Chilikova (Madiken)

Звук и монтаж: Сергей Христолюбов

Обложка: Алла Белоусова

Подкаст выходит при поддержке соучредителя литературной премии «Ясная Поляна» — компании Samsung Electronics
Пока новый роман Джона Бойна «Путешествие к вратам мудрости» едет к нам из типографии, небольшая главка-спойлер — как эксклюзив для наших подписчиков. Интересна она крайне прозрачными намеками автора «Мальчика в полосатой пижаме» на современность, хотя действие разворачивается в первой половине XVIII века, а заодно в кусочке есть кое-что про русских. Готовьтесь: будет по-бойновски необычно, как будто «Лестницу в небо» скрестили с «Душами» Рои Хена. Переводила Елена Полецкая.

#фантомпресс #джонбойн
«…Чтобы чтение стало упражнением в сопереживании, надо относиться ко всем героям как к своим собратьям.
— Даже к тем, которых мы не понимаем? — подает голос Бритти; у нее острый нос и темные полукружья под глазами, совсем как у енота.
— Даже если они не нравятся? — добавляет Дженни Большая.
— Даже если ненавидишь их до того, что нутро горит? — заключает Дезире.
Книжная дама, милая пожилая женщина с приятным, располагающим лицом, волнистыми пепельными волосами и мягкими, дрябловатыми щеками, разжимает руки.
— Вот видите. Вы уже пытаетесь их понять.»

Моника Вуд «Как читать книги» (пер. Эллы Гохмарк)

❗️Книга будет представлена на Фестивале на Красной Площади 6–9 июня

#фантомпресс #фантом_новости #моникавуд
Святослав Тарасенко, Metro, Санкт-Петербург
Рэйчел Хэн. «Великое расширение»
2024. Фантом Пресс

Вторая работа сингапурской писательницы Рэйчел Хэн — практически идеальный роман даже не взросления, а изменения. Когда вы едете в поезде, а мимо проносится другой, кажется, что время идёт иначе. Тут то же самое: динамика поддерживается сразу на нескольких параллельных уровнях.

Мальчик из рыбацкой деревушки смотрит на меняющийся Сингапур в течение нескольких десятилетий. Перед его глазами проносятся британское колониальное правление, ужасы японского вторжения во время Второй мировой войны, последующая битва консерваторов и модернистов и постепенное превращение некогда скромной тропической территории в нового азиатского тигра. Одновременно А Боонь взрослеет, иначе начинает смотреть на вещи, из немого свидетеля перемен превращается в участника событий (даже успевает поработать на администрацию). При этом, что удивительно для западного человека, но вполне понятно для азиатских культур, он не даёт жёстких оценок происходящему, а воспринимает всё философски.

Третий пласт, также данный в развитии, — любовный. Это связь с Сыок Мэй, которая аналогично не застывает в виде древнегреческой статуи, а эволюционирует во всех смыслах, в том числе в мировоззренческом. А чтобы добавить изюминку в эти перспективы, автор кидает в блюдо щепотку магического реализма в виде особого дара А Бооня, но очень деликатно. Так, что эта фантазия не выпадает из общего правдивого жизненного контекста.

Как и любой роман о радикальных трансформациях за короткий срок, «Великое расширение» ставит вопросы о цене, которую мы платим, когда незабытое старое превращается в стремительное будущее. Что чувствует человек? Как меняются культура и обычаи? Почему разрушаются сообщества? В романе не будет чётких ответов на вопрос, стоит ли овчинка выделки, и однозначной авторской точки зрения, но он надолго оставит вас в раздумьях об этих непростых вещах, одновременно развлекая и захватывая: текст написан мастерски — и стилистически, и динамически, и в плане расставленных акцентов, что редкость в современной литературе. Гармоничный, поэтичный и одновременно глубокий текст.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Майя Ставитская. «Жизнь мальчишки» — о романе Амоса Оза «Повесть о любви и тьме»

…Часы, проведенные с этой книгой, не назову временем беззаботной радости, Оз жёсток и жесток к читателю не меньше. чем к себе — тем больше ценишь нежность, которая прорывается даже в самых тяжелых местах. Как-то ему удается это парадоксальное сочетание горькой нежности, радостной грусти, светлой тьмы, величия маленьких людей. Вслед за Шервудом Андерсоном, которого называет своим литературным учителем, Амос Оз создает собственный Уайнсбург, Огайо в Иерусалиме своего детства, и делает это блистательно.

«Повесть о любви и тьме» в сегодняшней терминологии - автофикшен. Исповедальная проза с элементами семейной саги, романа взросления, исторического и политического романов. Еврейский мальчик, рожденный в Иерусалиме до образования государства Израиль, единственный ребенок в семье репатриантов. Отец и мама, были выходцами из куда более обеспеченной среды, и неизбежная у эмигрантов первого поколения потеря в материальном положении болезненно ударила по ним. Отец — эрудит и полиглот, владевший более чем десятью языками, напрасно мечтал об академической карьере. Умных и блестяще образованных в том сочетании места-времени было с избытком, а университет всего один. Остроумная красавица мама, рожденная блистать в богемных салонах, чистит и моет убогую квартирку, мелочно экономит на продуктах, все глубже погружаясь в черную бездну депрессии.

Самоубийство матери - альфа и омега повествования, лейтмотив, к которому оно возвращается на своих кругах, по сути роман — реквием по ней, попытка осмыслить, преодолеть, изжить травму, нанесенную ее уходом двенадцатилетнему мальчишке. Ожидаемо болезненная проза, хотя местами бывает смешной, местами даже очень.

Амос Оз большой мастер и останется в истории не только тем, что пнул под столом маленького Бенджамина Нетаньяху, который пытался связать шнурки его ботинок — о каковом факте с гордостью сообщает Вики. Впрочем, с этим эпизодом все не так однозначно, в романе рассказчик сомневается, был ли то Беня или его старший брат Йони.
Великая книга, а в исполнении Григория Переля почти тридцать часов мощных читательских впечатлений.

#фантомпресс #амосоз
В подборке летних новинок от Forbes Наталья Ломыкина засветила сразу три наших будущих хита, которые мы еще даже не анонсировали (во всяком случае, с обложкой). Охотникам до эксклюзивов — читать немедленно!

📕Кароль Мартинез «Сшитое сердце»
перевод Александры Васильковой
Дата выхода: июль–август

Этот роман — переводческая мечта Александры Васильковой. «Задолго до того, как Кароль Мартинез написала „Сшитое сердце“, я мечтала о магическом реализме, понимая, что никогда мне такого не дождаться. На французском языке ничего похожего не пишут, а с испанского я не перевожу, — рассказала она Forbes Life. — Но оказалось, что все возможно, если у французской писательницы есть испанская бабушка. И вот он, роман-сказка, где реальное и магическое прорастают одно сквозь другое, становятся единым целым».

Завороженная бабушкиными рассказами об испанской прародительнице Фраските, Кароль сочиняла истории «по мотивам» с 12 лет, а в 2005 году, когда ей было уже 40, взяла отпуск за свой счет и написала «Сшитое сердце». Еще незаконченную рукопись она предложила самому уважаемому французскому издательству «Галлимар» — она вышла и так полюбилась читателям, что стала одной из самых обсуждаемых книг года. В итоге роман получил девять литературных премий, в том числе премию лицеистов Ренодо.

Она пишет о средневековой магии, дожившей до наших дней. В семье Фраскиты Караско с незапамятных времен от матери к дочери передается таинственная шкатулка, и каждая находит в ней особый уникальный дар. Фраскита нашла там нитки и иголки, ее дар — шитье, она может сшить что угодно.

«Мы видим семейную историю глазами Соледад, узнающей ее со слов старшей сестры, сказительницы Аниты, а временами и сами слушаем эти рассказы вместе с остальными детьми Фраскиты Караско, портнихи-волшебницы, способной сшить не только подвенечное платье из старых тряпок, но и живую плоть, и душу с телом», — рассказывает Александра Василькова.

Текст полностью — https://www.forbes.ru/forbeslife/513580-ispoved-sotrudnika-konclagera-i-semejnye-tajny-glavnye-knigi-leta-oseni-2024-goda?image=488901

#фантомпресс #карольмартинез
День защиты детей. Наверное, только в этом году (а сегодня — особенно) многие осознали, что это не просто одна из многочисленных памятных дат в календаре: детство и дети сейчас уязвимы как никогда. И книг об этом уязвимом, а часто и искалеченном детстве в последнее время стало у нас значительно больше.

Об этом — новый роман Таны Френч «Охотник» и недавно переизданная «Зона интересов» Мартина Эмиса (пусть дети там — фигуры эпизодические, но, пожалуй, самые трагичные — особенно если знать о судьбах реальных детей реального коменданта Освенцима — мы об этом писали).

Дети присутствуют в каждой главе романа Джона Бойна «Путешествие к вратам мудрости». «Городок, что зовется Гармония» и «А дальше — море» и конечно же — «Завет воды» Абрахама Вергезе и «Повесть о любви и тьме» Амоса Оза — тоже о них. И даже в героях книг совершенно взрослых нет-нет да и промелькнет травма, обида, боль родом из детства — как в романе той же Таны Френч «В лесу».

И, конечно, мы вновь вспоминаем нашу классику: «Эмпайр Фоллз» Ричарда Руссо, «Рассечение Стоуна» Вергезе, все три романа Халеда Хоссейни, «Дейзи Фэй и чудеса» Фэнни Флэгг, обоих «Мальчиков» Джона Бойна — два варианта одной и той же судьбы, два возможных исхода в столкновении ребенка со злом.

Потому что все мы родом из детства. И только в детстве мы — настоящие…

#фантомпресс
Предзаказ открыт!

Уже на следующей неделе мы отправимся в «Путешествие к вратам мудрости» вместе с Джоном Бойном.

Оно начнется в начале нашей эры, в Иудее, в день рождения Иисуса. А закончится в будущем, и не на Земле.
Путешествие на два тысячелетия — и 50 стран: от Шри-Ланки, Ирана и Гренландии до Мозамбика и… России.
Кажется, еще много лет назад в наших соцсетях мы сравнили Джона Бойна с Протеем — настолько он изменчив и непредсказуем в каждой своей новой книге. Пожалуй, лишь в одном он постоянен: каждый его роман — притча, с отсылками к сюжетам древности. Так будет и на этот раз, но ТАК Бойн еще не писал.
История на две с лишним тысячи лет — и множество жизней… Или это все-таки одни и те же герои странствуют по эпохам и континентам, меняя имена (от которых в каждом воплощении сохраняются лишь первые буквы?).

Роман одновременно мистический и постмодернистский: реальности разных стран и времен словно просачиваются друг в друга (нет, никаких ошибок, все сделано осознанно), чтобы подтвердить главную мысль:

 «Мир, который нас окружает, может меняться, но наши чувства остаются неизменными».

Эта книга — о текучести и неизменности мира. И о бесконечном пути человека к Вратам Мудрости. За которыми — звезды.

Перевод Елены Полецкой, оформление Андрея Бондаренко.
560 страниц.
Ждем в начале июня.

Предзаказ в "Москве"
Предзаказ в "Читай-Городе"

#фантомпресс