Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
184 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
В печати — «Великое расширение» Рэйчел Хэн, сингапурская семейная сага в переводе Анастасии Наумовой (только что вошедшая в лонглист Дублинской премии).

Моря и островов у нас в этом году будет много. Новый роман - как раз об островах. О Сингапуре, который на наших глазах превращается из бывшего поля для крикета, окруженного рыбацкими деревушками, в одно из богатейших государств Юго-Восточной Азии. И о призрачных островах, что видит только мальчик А Боонь, сын рыбака.

Очень необычный и в то же время традиционный роман, в котором соединилась история Сингапура, сага о рыбацкой деревушке, история взросления, история любви длиной в жизнь и даже магический реализм. Выпрыгивающие из океана рыбы, возникающий в тумане и тут же исчезающие острова, грандиозные перемены, которые приведут к тому, что  остров Сингапур значительно расширит свою сушу, сложный этический выбор, стоящий перед героем.  Словом, это очень-очень насыщенный роман - и информацией, и эмоциями, и сюжетными коллизиями.

Ждем книгу в начале февраля, очень рекомендуем не пропустить, это действительно отличный роман на очень экзотичном (для наших широт) материале.

#фантомпресс #рэйчелхэн #фантом_новости
Готовьтесь: на следующей неделе ждем «Великое расширение» Рэйчел Хэн, о бананово-лимонном Сингапуре. Впрочем, оставим это определение на совести Александра Вертинского, а на страницах этого романа Сингапур совсем другой, пропахший морем и только что выловленной рыбой.
И побережье его усеяно не небоскребами, как сегодня, а бедными рыбацкими деревушками, жители которых и представить не могли, во что превратится их остров уже через пару десятилетий.

На страницах романа Рэйчел Хэн мы посетим таинственный остров, являющийся из глубин морских мальчику А Бoоню и его отцу, даря им сети, полные рыбы. Мы проведем несколько лет в домике из нипы, понаблюдаем за илистыми прыгунами, живущими в переплетенных корнях мангровых зарослей, попробуем конджи и курицу в сладком соусе.

Мы откроем Сингапур в момент его чудесного и драматического превращения из нищего островка в одну из богатейших стран Азии, в самом начале Великого Расширения. Вместе с А Боoнем — особенным мальчиком из рыбацкой семьи.

«…Он видел, как тело отца падает в мутные коричневые волны, чувствовал вечный запах рыбы, но одновременно видел и город — сверкающий и безупречный мираж, вставал он из моря. Искрящиеся здания из металла и стекла, ровные асфальтовые дороги, яркие электрические фонари вдоль улиц, и, как часто повторяла Натали, зрелище это было невыносимо прекрасным. Красивая, невероятная нация. Он видел Па — ноги скованы цепью, за спиной японцы, Па стоит на коленях на горячем песке, а над головой у него кружат голодные птицы. Он видел Сыок Мэй — в толпе бунтовщиков она выкрикивает лозунги так, словно от них зависит ее жизнь. Он видел Дядю — одного в горящем доме. Он сделал выбор…»

#рэйчелхэн #фантомпресс
«Великое Расширение» Рэйчел Хэн уже вышло, так что отправляемся в Сингапур. Вообще-то там мы уже были в нескольких книгах — в трилогии Амитава Гоша, например, где остров Львиной Русалки предстает грязным и нищим пиратским гнездом (было и такое). А через пару столетий реального времени мы заглядывали туда вместе с Мишелем Бюсси — и видели совершенно другую картину: богатство, роскошь, мир стекла и стали.

«Великое расширение» происходит где-то между прошлым и настоящим: Сингапур только-только освободился от японской оккупации, но еще не обрел независимость и находится на распутье. Куда пойти — вместе с Малайской Федерацией, как часть уже состоявшегося целого, или выбрать иную, новую, неизведанную дорогу?
В этой книге мы простимся с миром старого Сингапура, мира нищих рыбацких деревушек (где, впрочем, иногда случаются чудеса, неведомые большим городам). Но в новый Сингапур так и не войдем, остановившись на пороге: Великое Расширение только начинается (кстати, этот термин — еще и одно из имен Большого Взрыва, давшего начало нашей Вселенной).

А чем оно закончится — мы уже знаем.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Несколько интересных фактов о Сингапуре — в связи, конечно же, с главной нашей книгой февраля, «Великим Расширением» Рэйчел Хэн.

🦁В переводе «Сингапур» означает «город львов».
🦁Сингапур — единственный островной город-государство на планете.
🦁Символом Сингапура является орхидея.
🦁Расположен Сингапур на острове, но де-юре в его состав входят ещё 63 мелких островка.
🦁Население Сингапура составляет около четырёх с половиной миллионов человек.
🦁В Сингапуре всегда царит жаркая и влажная погода. Круглый год.
🦁Сингапур занимает второе после Монако место по плотности населения.
🦁В Сингапуре четыре официальных языка — малайский, английский, китайский и тамильский.
🦁Порт Сингапура может вместить до тысячи судов одновременно.
🦁Сингапур иногда шутливо называют «страной штрафов». Штрафов тут действительно очень много, и они очень высоки.
🦁Зато в Сингапуре один их самых низких уровней преступности в мире.
Полиции на улицах Сингапура мало, но вездесущие камеры просматривают практически каждый уголок города-государства.
🦁У Сингапура нет никаких природных ресурсов. Пресная вода импортируется в Сингапур из Малайзии.
🦁Единственная в мире ночная гонка Формулы-1 проводится именно в Сингапуре.
🦁Право владения автомобилем стоит в Сингапуре 60 тысяч сингапурских долларов и выдаётся сроком на десять лет.
🦁Самое высокое в мире колесо обозрения расположено в Сингапуре, его высота составляет 165 метров.
🦁Сингапурцы — самые здоровые люди в мире.
🦁 В стране проживает около 100 000 долларовых миллионеров (почти 3% от населения страны), а средний доход сингапурца — 34 000 USD (долларов) в год.
🦁Зарегистрировать фирму в Сингапуре можно за десять минут.
🦁Средства массовой информации в Сингапуре находятся под контролем правительства.
🦁Мужчинам в Сингапуре запрещено носить шорты.
🦁Кондиционеры тут есть не только в зданиях, но и на некоторых улицах.
🦁Каждый автомобиль в Сингапуре имеет в салоне встроенную сирену, которая автоматически включается в случае превышения скорости в 80 километров в час.
🦁Голосование на выборах в Сингапуре не анонимное.

#фантомпресс #рэйчелхэн
#слово_переводчика. Анастасия Наумова — о романе Рэйчел Хэн «Великое расширение».

Я очень люблю романы про условную Азию — и про ту, где я бывала, и про ту, где нет. Они, во-первых, рассказывают тебе историю, которую иначе ты бы не узнал. Во-вторых, бывает, что часто обдумываешь некую нерешаемую проблему (ну вот, например, что лучше и правильнее — традиции, уют, корни или инновация, удобство, перспектива?), а в таких романах эта проблема нередко поворачиваются к тебе совершенно непривычными сторонами и ты видишь если не решение, то, по крайней мере, возможность мириться с тем или иным исходом.

Читая «Великое расширение» Рэйчел Хэн в первый раз, я подумала, что этот текст будет с определенным привкусом магического реализма, но ошиблась. Если в завязке романа и правда присутствует полунамек на силу сверхъестественного, то ближе к финалу эта сила будто бы меняет качество и перевоплощается в силу человеческую — одного человека или целой нации.

Взросление главного героя — сперва мальчика, а потом мужчины А Бооня Ли — приходится на очень драматичные эпизоды в истории страны. Пережитое постепенно формирует его так, что в итоге А Боонь поступает, возможно, вопреки желанию читателя, зато вполне в соответствии с собственной логикой.

В тексте много названий, которые соотносятся с сингапурскими реалиями. Я предпочла оставить их «родными» — не деревня, а кампонг, не креветочная паста, а балачан — по отношению к читателю так честнее, хотя и заковыристее.

К окончательному переводу названия я пришла не сразу и перебрала несколько вариантов. Название оригинала, «Great reclamation», отсылает к определенному историческому периоду — масштабной мелиорации земель в Сингапуре. Однако «Великая мелиорация» — название, которое, прямо скажем, на обложку не просится, поэтому пришлось пожертвовать историзмом в пользу читабельности. Надеюсь, почти без ущерба.

"Великое расширение" уже в продаже, будет книга и на апрельской #nonfictionВесна2024.

#фантомпресс #рэйчелхэн
#слово_переводчика. Анастасия Наумова, «Великое Расширение» Рэйчел Хэн.

«Великое расширение» — роман, очень стройный стилистически. При переводе таких текстов главное — поймать стиль, и дальше уже «работаешь» внутри определенной стилистики. Это как вести машину по трассе — двигаться по одной выбранной полосе всегда проще, чем метаться между полосами.

Две основные сложности связаны с теми моментами, где в текст на английском каким-то образом вклиниваются не-английские вкрапления. Во первых, это «синглиш», сингапурский английский — на нем говорят мать и отец главного героя, его дядя, жители кампонга. По сравнению с авторским текстом романа этот язык очень упрощен синтаксически, полноценная фраза нередко состоит из двух-трех слов. В переводе колорит синглиша, безусловно, утрачивается, но я попыталась частично сохранить его, по возможности очень упростив фразы.

Во-вторых, названия приводятся в романе на разных языках, в том виде, в каком они использовались в Сингапуре в эпоху, когда разворачивается действие романа. Так кампонг — это малайское «деревня», а одежда, называемая в романе «чонсам» (в соответствии с кантонским диалектом китайского языка), больше известна в России как «ципао» (что соответствует севернокитайскому). Главные герои — сингапурские китайцы, исторически выходцы из провинции Фуцзянь. Их имена приводятся в соответствии с языком хокло или хоккиен, то есть сама транслитерация имен на русский — уже задача, которую редко встречаешь при переводе английского текста.

Когда текст изобилует названиями иноязычных реалий, их так и тянет локализовать. И здесь мы выбираем одно из двух: либо приводим названия в первозданном виде и даем сноску (а сноски любят, мягко говоря, не все читатели), либо локализуем (что нам мешает заменить «кампонг» на «деревню»?) и обезличиваем текст. Я не сторонник локализации в такого рода текстах — по-моему, именно благодаря подобным деталям создается своего рода макрос реальности романа, поэтому в «Великом расширении» почти все реалии называются ровно так, как и в оригинальном тексте.


Книга представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13

#фантомпресс #рэйчелхэн
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Любопытный и очень показательный ролик о Великом Расширении — на сей раз не о романе Рэйчел Хэн, а об одноименной и вполне реальной программе увеличения территории в Сингапуре, который именно благодаря этому проекту увеличил свою территорию на четверть.
Этой программе уже почти двести лет, однако по-настоящему всерьез за нее взялись после войны и обретения Сингапуром независимости — как раз активная фаза «Великого расширения» описана в романе Хэн. Продолжается эта программа и по сей день — и снимки с Гугл-карт позволяют нам оценить масштаб изменений за последние 35 лет. Впечатляет, не правда ли?
Интересный факт: Сингапур расширяет территорию с помощью песка. Свой собственный, из срытых под ноль холмов на острове, давно закончился, так что теперь Сингапур его закупает — даже из Сахары! Программа ООН по окружающей среде установила, что Сингапур был крупнейшим импортером песка в мире в 2014 году. Только в 2010 году Сингапур импортировал 14,6 миллиона тонн песка.

#фантомпресс #рэйчелхэн
В мир «Великого расширения» и старого, давно ушедшего Сингапура мы можем попасть благодаря картинам сингапурского художника Ау Ти Хонга (1931-2021). Так что на этот раз у нас получится и #фантом_путешествие и #фантом_живопись в одном посте.

Ау Ти Хонг приехал в Сингапур из Китая в 1950 году, и успел запечатлеть именно тот Сингапур и те самые годы, что описаны в только что вышедшем романе Рэйчел Хэн. На его картинах мы увидим и типичные кампонги — как раз в одной из таких рыбацких деревушек и жил А-Боонь.

Картины Ау Ти Хонга можно найти в музеях по всему миру, а скульптуры его работы украшают сегодняшний Сингапур. Если вы окажетесь там, посетите станцию метро Tanjong Pagar — на ее стене вы увидите мраморный барельеф под названием «Сингапурская поэзия», это еще одно творение Ау Ти Хонга.

#фантомпресс #рэйчелхэн
«Великое расширение» Рэйчел Хэн. Рецензия от Майи Ставитской

Мем «Бог создал землю, а голландцы берега» можно продолжить: «и сингапурцы — сушу». Сингапур — единственное в мире государство, площадь которого меньше чем за сто лет увеличилась на двадцать семь процентов, хотя границы с другими странами не менялись. Роман Рэйчел Хэн — о чудесах, на протяжении жизни двух поколений, превративших город государство в место действия «Безумно богатых азиатов».

История государства, которое сбросило колониальный гнет и, вместо того, чтобы погрязнуть в коррупции или уничтожить себя в пламени гражданской войны, построило реально крутую экономическую систему, подняв из моря мегаполис, заслуживает интереса сама по себе. Но вы напрасно стали бы искать в «Великом расширении» примет красивой жизни а-ля трилогия Кевина Квана. Рэйчел Хэн написала реалистичную историю, в которой элементы магии лишь усиливают несколько нарочитую приземленность.

Мальчик из семьи рыбака боится моря. До поры это не доставляет семье серьезных неудобств. есть старший сын. который выходит с отцом на лов, А Боонь помогает по хозяйству маме. Но однажды, когда отец с братом берут таки мальчишку, в море тот вдруг указывает на островок суши, которого, папа мог бы поклясться, отродясь тут не было. И рыбы возле него видимо-невидимо. Так у его семьи, а затем и у всей деревни начинается новая благодатная сытая жизнь. Которая длится до начала войны и японской интервенции.

Японцы во второй мировой творили зверства похлеще немцев, не избежала потерь и семья А Бооня. Его подруга, Сыок Мэй приобщает его к освободительной борьбе, но радикальность методов претит парню и они расстаются. По внутренней сути Боонь оппортунист и предпочитает сотрудничать с властями, он усердно учится, много работает, делает неплохую карьеру, но прошлое однажды настигает его и заставляет сделать очень непростой выбор.

Интересная книга, где темы независимости, экологии, жертв на алтарь прекрасного будущего, любви и невольного предательства переплелись с богатым этническим колоритом. Хен замечательно работает с деталями, а финал совершенно ошеломляет и выбивает почву из-под ног, хотя и связан с ее созданием.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Святослав Тарасенко, Metro, Санкт-Петербург
Рэйчел Хэн. «Великое расширение»
2024. Фантом Пресс

Вторая работа сингапурской писательницы Рэйчел Хэн — практически идеальный роман даже не взросления, а изменения. Когда вы едете в поезде, а мимо проносится другой, кажется, что время идёт иначе. Тут то же самое: динамика поддерживается сразу на нескольких параллельных уровнях.

Мальчик из рыбацкой деревушки смотрит на меняющийся Сингапур в течение нескольких десятилетий. Перед его глазами проносятся британское колониальное правление, ужасы японского вторжения во время Второй мировой войны, последующая битва консерваторов и модернистов и постепенное превращение некогда скромной тропической территории в нового азиатского тигра. Одновременно А Боонь взрослеет, иначе начинает смотреть на вещи, из немого свидетеля перемен превращается в участника событий (даже успевает поработать на администрацию). При этом, что удивительно для западного человека, но вполне понятно для азиатских культур, он не даёт жёстких оценок происходящему, а воспринимает всё философски.

Третий пласт, также данный в развитии, — любовный. Это связь с Сыок Мэй, которая аналогично не застывает в виде древнегреческой статуи, а эволюционирует во всех смыслах, в том числе в мировоззренческом. А чтобы добавить изюминку в эти перспективы, автор кидает в блюдо щепотку магического реализма в виде особого дара А Бооня, но очень деликатно. Так, что эта фантазия не выпадает из общего правдивого жизненного контекста.

Как и любой роман о радикальных трансформациях за короткий срок, «Великое расширение» ставит вопросы о цене, которую мы платим, когда незабытое старое превращается в стремительное будущее. Что чувствует человек? Как меняются культура и обычаи? Почему разрушаются сообщества? В романе не будет чётких ответов на вопрос, стоит ли овчинка выделки, и однозначной авторской точки зрения, но он надолго оставит вас в раздумьях об этих непростых вещах, одновременно развлекая и захватывая: текст написан мастерски — и стилистически, и динамически, и в плане расставленных акцентов, что редкость в современной литературе. Гармоничный, поэтичный и одновременно глубокий текст.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Последние новости о Сингапуре: —

💰В очередной раз признан самым дорогим городом планеты
💰Готовится стать крупнейшим мировым хабом по торговле золотом
💰Возможно, уже в ближайшее время лишит Тайвань титула главного производителя микроэлектроники.

Все это от нас в каких-то космических далях (хотя первое не так уж далеко), но есть и общее: в Сингапуре тоже активно строят метро. Легкое надземное существует на острове с 1987 года, а вот привычной нам подземки не было. Строительство 29 километров «трубы» через весь островок (на глубине 40 метров) и шести станций обойдется в 240 миллионов долларов.

В Москве километр метро обходится в 70 миллионов долларов, так что весь сингапурский проект потянул бы на 420 миллионов у. е., то есть вдвое дороже, но нужно же понимать разницу: одно дело — занюханный крохотный островок, где все, от воды до строительного песка, завозят черти откуда, другое дело — гигант мировой экономики. Они вынуждены экономить, а мы можем и размахнуться. К тому же строительство этих несчастных шести станций займет в Сингапуре 8 лет, а у нас за год больше открывается (хотя 20 км в Сингапуре будут строиться примерно столько же, сколько у нас пара-тройка).

Ой, извините, подсчитали неправильно — сингапурский доллар почти вдвое дешевле американского, так что вместо 240 сингапурских миллионов должно быть 150 более привычных нам вражеских. Втрое дешевле Москвы, ну мы-то строим на века... А что у них было век назад? Только рыбацкие деревушки...

Зато проезд на метро в Сингапуре вдвое дороже нашего (про зарплаты умолчим, это другое). И вообще там дикая тирания — за жвачку или брошенный на землю бычок влепят больше, чем у нас за вредоносный комментарий в соцсетях. Про цены на квартиры говорить вообще бессмысленно: миллион рублей за квадрат! Да у нас вместо ихнего квадрата можно половину роскошной 10-метровой студии в Текстильщиках купить!

Словом, жить, конечно, лучше у нас. А о прошлом Сингапура, о том с чего и как все начиналось каких-то 70 лет назад, можно узнать из «Великого расширения» Рэйчел Хэн. И в очередной раз преисполниться гордости: пока они там рыбу ловили и ковырялись в грязи, мы уже делали ракеты и перекрывали Енисей. Про балет вообще ни слова - его в Сингапуре, как и все остальное, импортозаместить так и не сумели.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Подборка в «Снобе» — с историей и нашими книгами. Замечено, что «прошлое всегда уютнее настоящего» — в наших широтах точно, а вот сингапурцы вряд ли согласятся. Хотя ностальгия, бывает, посещает и те края — вот и мы проникнемся сингапурским стародавьем, когда «Великое расширение» было лишь туманной перспективой.

📙«Великое расширение», Рэйчел Хэн

Издательство: «Фантом Пресс»
Почти все слышали о «сингапурском чуде» — в 1965 году Сингапур перестал быть английской колонией и получил независимость. Благодаря талантливому управлению премьер-министра Ли Куан Ю нищий город-государство за пару десятков лет занял четвертое место по уровню дохода на душу населения в мире. В атмосфере прошлого, на фоне стремительно меняющегося Сингапура разворачивается сюжет эпического романа Рэйчел Хэн. Главный герой — мальчик из рыбацкой деревушки по имени А Боонь. Он живет на исходе британского колониального правления и обладает удивительным даром: А Боонь умеет находить движущиеся острова, которые никто другой не видит. А еще он не представляет своей жизни без друга — соседской девочки Сыок Мэй. Взрослея, они оба попадают в эпицентр исторических перемен, когда будущее рыбацких деревень оказывается под угрозой.

Подборка полностью

#фантомпресс #рэйчелхэн
Почти два брата. Два мальчика из «китайского мира» — один с материка, другой — с далекого острова. Почти одна эпоха — разница в двадцать лет не в счет. Один рожден для того, чтобы вечно ковыряться на полях, другой — ловить рыбу в океане. Оба жаждут иного — знаний, великого расширения за отведенные им социумом пределы.
У обоих будет полудетская дружба-любовь, которая так и не вырастет во что-то большее.
Оба — странные полуизгои-одиночки на переломе времен: детство одного пришлось на смерть «великого кормчего» и конец «Культурной революции», второй наблюдает, как его маленький остров становится отдельным государством, а его жители — новой нации.
У обоих трудные отношения с отцами и с самими собой.
Оба умеют видеть то, что недоступно глазам других: один — в морских глубинах, другой — на страницах книг.
Два мальчика. Один в Китае, другой — в Сингапуре.
Две замечательные книги о преображении стран, бегстве из семейного «кокона» и чудесах.
И — одна переводчица. Совпадение неслучайно.

📙Рэйчел Хэн «Великое расширение» (пер. Анастасии Наумовой)
📙Белинда Танг «Карта утрат" (пер. Анастасии Наумовой)

#фантомпресс #рэйчелхэн #белиндатанг