Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.58K photos
199 videos
12 files
2.78K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
#деньрождения

Не устали от череды наших дней рождений? Тогда вот вам ещё один, главный: сегодня «Фантому» стукнуло без году 30!

12 мая 1992 года мы получили официальную регистрацию как издательство. Конечно, тогда мы были другими — и дело не только в молодом задоре. Начали с комикса… Кстати забавное совпадение: сейчас на экранах кинотеатров вновь прокатывают «Властелина Колец» — будем считать это деньрожденским намёком от мироздания.

Дальше было много юмора — искромётного, оптимистичного: тогда это было в моде. Мы улыбались и веселили читателей почти полтора десятилетия и только потом переключились на более серьёзные темы и книги. Что это — взросление или просто тренд эпохи? Кто знает…

Сейчас «Фантом» стал серьёзным, глубоким, драматичным — хотя иногда мы все же взбрыкиваем и выдаём в мир смешинку (Кристофер Мур, Бен Элтон, Фэнни Флэгг, Эллисон Пирсон — не так уж мало, если подумать).

Сейчас вы ждёте от нас социальных драм, семейных саг, книг на разрыв сердца — что ж, мы стараемся. Хотя и не исключаем, что когда-нибудь снова настанет время перемен, и вы увидите новый «Фантом». Ведь в 29 лет жизнь только начинается, а мы совершенно не устали меняться.

Спасибо всем, кто помогает, любит, читает.
Это и ваш праздник тоже.

#фантомпресс
Выставка пришлась еще на день рождения замечательной Светланы Арестовой: в ее переводе вы уже прочли «Айдахо"Эмили Раскович, а многие уже начали читать «Году Чудес» Джералдин Брукс. Его вчера мы продали какое-то рекордное количество: «Год Чудес» обошел всех наших фаворитов. Наверное, это знак свыше. Правда, в ярмарочной суете мы не успели поздравить Светлану вовремя: ее день рождения был именно вчера. Исправляемся, поздравляем и благодарим!
Кстати, в фейсбуке у Светланы есть прекрасные переводческие комментарии и к «Году чудес», и к «Айдахо», рекомендуем.

«…Самые трагичные сцены в романах — самые интересные с точки зрения перевода. Нужно не только понять, как автор добился такого сильного эмоционального воздействия, но и достигнуть аналогичного эффекта средствами родного языка. Переживания — это удел читателя, а, выступая в роли переводчика, ты отстраняешься, фокусируешься на формальной стороне произведения — языке и стиле. Во всяком случае, у меня так. "

#фантомпресс #переводчик #деньрождения
Поздравляем всех с наступившим февралём, месяцем влюблённых и военных — впрочем, все это будет позже. А вот день рождения переводчицы Елены Тепляшиной уже сегодня, в китайский Новый Год, так что можете присоединиться к поздравлениям по двум поводам сразу.

Для «Фантома» Елена перевела, наверное, две самые певучие наши книги — «Пой, даже если не знаешь слов» Бьянки Мараис и «Воздух, которым ты дышишь» Франсиш ди Понтиш Пиблз. Сага о двух бразильских сёстрах (пусть не по крови, но по духу), влюблённых в самбу, явно останется с нами надолго. Недели не проходит без отзыва от читателей (и ведь хвалят не только саму книгу, но и перевод), а только вчера мы вспоминали «Воздух» вместе с Галиной Юзефович.

Спасибо Елене за это чудесное, поздравляем!

📘 «В те времена быть настоящей женщиной значило быть очаровательной, но не кокеткой, остроумной, но не фривольной, уметь нравиться, оставаясь равнодушной, быть благочестивой, но не ханжой, а самое главное — быть любезной и грациозной. Желательны также хорошее происхождение и сундук с деньгами, но этому нельзя научиться, это даётся от рождения.»

#фантомпресс #деньрождения
Весенний парад именинников продолжается. 

Сегодня день рождения у Елены Захарчевой. От всей души поздравляем  ее. Лена, как никто в издательстве, ориентируется в потоках книг, всевозможной издательской информации, в организации выставок  устройстве книжных магазинов. Ее многозадачность восхищает. Лена вносит в неизбежный издательский сумбур ноту упорядоченности, в то же время с головой погружаясь во все новые книги. И зачастую предлагает совершенно новый взгляд на прочитанное, на героев и события. Это редкий дар - взглянуть совсем иначе на книгу. Нам нравится, что в нашем небольшом издательстве у каждого из нас своя книжная система координат, свой подход книгам, свой особенный взгляд. И вклад Лены в это многообразие взглядов велик. Мы рады, что она у нас есть. И желаем, в первую очередь то, что как воздух необходимо всем -  спокойствие, гармонию и мир.
С днем рождения, Лена, пусть у вас все будет хорошо. И у нас. И у всех.

#фантомпресс #деньрождения
И опять #деньрождения! Сегодня — у Джона Бойна
Что, казалось бы, общего, кроме имени автора, между печальным «Мальчиком в полосатой пижаме», увлекательной гофманиадой «Лестница в небо», основательной сагой «Незримые фурии сердца» и пронзительным «Абсолютистом»?
Конечно, литературная игра. И образ ребенка, который есть в каждом романе Джона Бойна.
«Детские травмы сильно бьют по нам, когда мы взрослеем» — эта цитата могла бы стать эпиграфом к любой книге Бойна.
Поздравляем нашего любимого и многоликого автора!

Happy birthday, John!

📗 «Мальчик в полосатой пижаме»
📗 «Мальчик на вершине горы»
📗 «Абсолютист»
📗 «Незримые фурии сердца»
📗 «История одиночества»
📗 «Лестница в небо»
📗 «Бунт на Баунти»
📗 «Здесь обитают призраки»

— какой из романов Бойна вам понравился больше и почему?

#фантомпресс #джонбойн
Поздравляем с днем рождения Галину Юзефович. Грустно, что приходится отмечать его в ситуации, когда практически все издания, где можно читать  ее рецензии, заблокированы для  российского читателя.
Да и встретиться с Галиной в России уже не так просто, как раньше.
Но нам она по-прежнему близка, при любых географических и политических раскладах, хотя в оценках мы порой расходимся — но это нормально. Сейчас ее посты о книгах и книжные рецензии приобретают особое значение: спокойный и профессиональный голос критика и настоящего читателя звучит в нынешней невеселой тишине еще более весомо.
С днем рождения, дорогая Галя! Пусть всегда будет солнце… Ну, а что дальше — вы и сами отлично помните.

#фантомпресс #книги #галинаюзефович #деньрождения
🎂 Поздравляем с днём рождения Марию Александрову!
…Маша переводит такие же книги, как она сама. Бескомпромиссные, порой дерзкие, нетерпимые ко злу, в то же время, мудрые и порой ироничные. Как, например, совсем недавний роман «Райский уголок» Нины Стиббе — практически идеальная летняя книга, которую Маша перевела, как всегда, с легкостью и изяществом.

Вспомним и другие ее книги для «Фантома»:

📙«Эйфория» Лили Кинг,
📙«Прислуга» Кэтрин Стокетт,
📙«Соловей» Кристин Ханны,
📙«Американская ржавчина» и «Сын» Филиппа Майера
📙«Дом падших Ангелов» Луиса Альберто Урреа
📙«Тайное место» Таны Френч (вместе с сыном Глебом).

А еще скоро выйдет второй роман Маша из цикла индийских детективов Абира Мукерджи (да, мы его заждались, как и вы, но перевод уже готов — и он замечательный).

Дорогая Маша, поздравляем!

#фантомпресс #деньрождения
Ещё одна именинница сегодня - переводчица Светлана Арестова, благодаря которой на русском заговорили уже три отличных — и очень непростых для переводчика книги.

📙«Айдахо» Эмили Раскович
📙«Год Чудес» Джералдин Брукс.
📙«Эклиптика» Бенджамина Вуда (наш главный хит на этой выставке!)

«Эклиптика» полюбилась мне живыми диалогами, которые иногда читаются как пьеса (и весь роман мизансценически хорошо подошел бы для театральной постановки), незаметно нагнетающимся чувством тревоги (в «Станции на пути туда, где лучше» читателя довольно быстро жуть берет от происходящего, здесь же все не так очевидно), умением Вуда охарактеризовать персонажа при помощи одной точной, неожиданной детали («Со лба директора бородавкой свисала капля дождя») и, конечно, замечательной главной героиней (если герой фаулзовского «Волхва», с которым сравнивают «Эклиптику», вызывает антипатию, то проживать события книги вместе с Элли приятно и даже уютно). Чуть позже отдельно напишу про центральные темы романа — муки творчества, тщетное стремление к идеалу, бескомпромиссный перфекционизм, переходящий в одержимость, поиск истины и ясности.»

А в следующем году (спойлер!) мы ОЧЕНЬ надеемся выпустить в переводе Светланы роман одной из самых тонких и умных писательниц, с которыми мы когда-либо работали… И которую вы все очень любите — хотя бы по одной героине. Ни слова более!

Светлана, поздравляем! Надеемся, вам приятно видеть, с какой скоростью расходится «Эклиптика» на нашем стенде!

#фантомпресс #переводчик #деньрождения
Фантомовцы словно сговорились приходить в этот мир с весной.
Сегодня день рождения Лены Захарчевой, нашего воплощения порядка. Именно благодаря ей наши книги своевременно оказываются на полках магазинов, занимая там почетные места, именно она зажигает на всех выставках, а каждый день решает в офисе «Фантома» десятки организационных вопросов (и как ей это удается?).
Книжный мир — это неизбежный творческий хаос, но в эпицентре всегда находится необходимый островок строгого порядка. Это как раз Лена.
А еще она — одна из первых и самых строгих наших читательниц. В книгах все видят разное, но у Лены свой, особенно зоркий и индивидуальный взгляд на каждый наш роман. И мы ценим это не меньше, чем организаторские способности: умение не просто читать, но и видеть, чувствовать и понимать книгу — особый, не менее ценный дар.

Спасибо за помощь и дружбу, Лена!

#фантомпресс #деньрождения
Двойной день рождения в «Фантоме»! Включаем индийскую музыку: в этот день на свет появились Амитав Гош (11 июля 1956 года), а почти через 20 лет — Абир Мукерджи (11 июля 1974 года). Интересно, знакомы ли они друг с другом (тем более, что действие их романов происходит в одном и том же городе)? На книжных полках и в хит-парадах точно пересекались неоднократно, пересекутся и в конце июля — на нашем стенде на книжном фестивале «Книжный экватор», который пройдет 22 июля в парке Салават Купере в Казани. Но это будет еще через две недели, а день рождения наших любимых авторов — сегодня! Поздравим их, а Амитава Гоша отдельно — еще и с выходом русской версии «Оружейного острова» (прямо сейчас на книгу отличная цена в "Лабиринте!)!


#фантомпресс #деньрождения #амитавгош #абирмукерджи
А сегодня день рождения у Маши Александровой. Поздравляем дорогую Марию — мудрую, непримиримую по отношению ко злу и просто замечательного друга. А если вам когда-нибудь доведется попасть на одну из экскурсий, которые проводит Маша — по старинным храмам, по самым укромным уголкам России (и не только) — вы точно откроете для себя совершенно новый космос.

Уже через неделю-другую мы сможем насладиться последним (на сегодняшний день) романом Энн Тайлер «Французская косичка» — тихой и проницательной книгой о семье, которой тональность перевода Марии Александровой подходит как нельзя лучше.

Ну, а прямо сейчас Маша завершает работу над новым романом Абрахама Вергезе: его выход будет большим событием для всех нас.

Вспомним переводы Марии, сделанные для «Фантома»:

📙«Эйфория» Лили Кинг.
📙«Прислуга» Кэтрин Стокетт.
📙«Соловей» Кристин Ханны.
📙«Американская ржавчина» и «Сын» Филиппа Майера.
📙«Дом падших Ангелов» Луиса Альберто Урреа.
📙«Тайное место» Таны Френч (вместе с сыном Глебом).
📙«Райский уголок» Нины Стиббе.
📙«Неизбежное зло» Абира Мукерджи.
📙«Призраки парка Эдем» Карен Эбботт.

Дорогая Маша, поздравляем!

#фантомпресс #деньрождения
С днем рождения, Светлана Арестова! Со Светланой мы работаем относительно недавно, всего несколько лет, зато она моментально стала одной из самых любимых наших переводчиц (то, что она невероятно яркая сама по себе — лишь вишенка на торте)

📙«Айдахо» Эмили Раскович
📙«Год Чудес» Джералдин Брукс.
📙«Эклиптика» Бенджамина Вуда
📙 «Ах, Вильям! Элизабет Страут

Каждая книга — необычная, из тех, что сражает с первых страниц, но самое главное — все они благодаря Светлане становятся такими же яркими, живыми, непредсказуемым, как она, оставаясь при этом индивидуальностями, совершенно непохожими друг на друга.
От всей души поздравляем Светлану — и с нетерпением ждем выхода «Северного леса» Дэниела Мейсона в ее переводе!

#фантомпресс #переводчик #деньрождения
День рождения Марии Александровой, подарившей нам чудесный, насыщенный эмоциями и очень яркий перевод «Завета Воды» Абрахама Вергезе.
И по контрасту — тихую, прозрачную, осеннюю книгу «А дальше — море» Лоры Спенс Эш: по тональности они с Вергезе очень разные, но это одновременно — и грани личности самой Марии.
Тишина, мудрость — но одновременно и неприятие зла, и в борьбе с ним она такая же яркая, мятежная, далекая от нейтральной теплохладности.
Потрясающая переводчица, не менее удивительная рассказчица, волонтер, историк, просветитель — в ее переводах вышли несколько книг из нашей давней научно-популярной серии «50 идей»… А чего стоят одни ее экскурсии по русской глубинке или по итальянским паломническим тропам!
Любим и гордимся ей во всех ипостасях.
Поздравляем, Маша, любим и благодарим!
А читателям напомним другие ее переводы, сделанные для «Фантома»:

📙«Французская косичка» Энн Тайлер.
📙«Эйфория» Лили Кинг.
📙«Прислуга» Кэтрин Стокетт.
📙«Соловей» Кристин Ханны.
📙«Американская ржавчина» и «Сын» Филиппа Майера.
📙«Дом падших Ангелов» Луиса Альберто Урреа.
📙«Тайное место» Таны Френч (вместе с сыном Глебом).
📙«Райский уголок» Нины Стиббе.
📙«Неизбежное зло» Абира Мукерджи.
📙«Призраки парка Эдем» Карен Эбботт.

#фантомпресс #деньрождения