Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
184 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Вышло новое произведение Фэнни Флэгг! Правда, не роман (а жаль!), а небольшой материал для издания Southern Living. С интересными подробностями о детстве Фэнни (тогда еще Патрисии) и приключениях ее отца, решившего открыть лавку по продаже солода на берегу Мексиканского залива, в городке Галф-Шорс в Алабаме. Лавку, к слову, папа будущей писательницы выиграл в покер.
А еще из статьи мы узнаем, как звали любимую собаку Пат, какую музыку она слушала по радио и сколько стоило в то время пострелять из лука.
Небольшой, но очень солнечный текст, приоткрывающий дверцу в лето 1952 года, да и атмосфера «Жареных зеленых помидоров» налицо. Перевести текст на русский мы не можем по правовым соображениям, но гугл-переводчик (и правую кнопку мышки в Google Chrome) никто не отменял. Как и книги Фэнни, которые обязательно будут на нашем прилавке на non/fiction в начале апреля.

#фантомпресс #фэннифлэгг
Сегодня еще и Международный День Виски, которым мы сгоряча манкировали — в пользу театра, разумеется. К тому же все «фантомовцы» не очень в теме алкоголя, хотя до Джорджа Римуса нам далеко — тот вообще спиртного в рот не брал.

Но виски сегодня надо воздать должное — как раз из-за великого бутлегера. Точнее, нашей книги о нем. Хотя книга с ядреным дубовым запахом у нас не одна: этот аромат доносится и из «Актов отчаяния» Меган Нолан, и со страниц «В доме лжи» Йэна Рэнкина… Но «Призраки Парка Эдем», конечно, вне конкуренции.

В очередной раз пересказывать сюжет не будем — вы уже читали и про «Великого Гэтсби», и про Аль Капоне, и про уборщицу, ставшую почти королевой. Скажем лишь, что эта книга уже успела нас удивить: на недавнем «Фонаре» она стала единственной новинкой, раскупленной целиком и полностью. Хотя это совершенно нетипичный для «Фантома» нон-фикшн, да еще с криминально-алкогольной аурой — но вот поди ты…

Черт побери, были же тогда «крестные отцы»… Не чета нынешним. Виски, говорят, тоже был куда лучше. Даже самопальный, из подвалов дядюшки Римуса. Впрочем, об этом судить не нам, мы как-то больше по книгам.

«Его похоронили на семейном участке Уотсонов, на кладбище Риверсайд в Фэлмауте, штат Кентукки, могила разительно отличалась надгробием от прочих вокруг. Над ней склонилась статуя женщины, на плечах которой два ангела, — по слухам, одна из немногих уцелевших скульптур из его особняка.

Как-то утром вскоре после похорон Римуса смотрители кладбища обнаружили, что ангелов кто-то варварски расколотил — крылья, разбитые в крошку, валялись у основания надгробия. Согласно легенде, перед этим кто-то написал Бланш Уотсон, что, учитывая прошлое ее мужа, Римус не заслужил, чтобы ангелы охраняли его покой. По причинам, известным ей одной, Уотсон явилась на кладбище с молотком в руках и несколькими беспощадными ударами лишила ангелов крыльев…»

Карен Эбботт «Призраки Парка Эдем» (перевод Марии Александровой).

Прости, виски, но Римуса помянем минералкой. Он бы одобрил.

https://www.labirint.ru/books/932515/

#фантомпресс #каренэбботт
«Март» — значит «Мартынова».
День рождения Шаши, хранительницы нашего ирландского духа (а если подумать — то во многом и духа вообще, да и не только нашего локального, а всеобще-книжно-культурного). Велика книжная Россия, а Шаши у нас одна на всех. Поэтесса, художница, переводчица, издатель… И главное — настоящий друг и во многом — учительница.

В который раз напомним тексты, которые появились в «Фантоме» благодаря ей: «И эхо летит по горам» Халеда Хоссейни, «Мифическая трилогия» Стивена Фрая, «Искатель» Таны Френч, «Срединная Англия» Джонатана Коу, «Писатели и Любовники» Лили Кинг, «Кризис самоопределения» Бена Элтона, и совершенная по стилистической красоте поэзия в прозе «Вот оно, счастье» Найлла Уильямза... Наконец, целая серия «Скрытое золото XX века» — и это не все, далеко не все.

Поздравляем и Шаши, и Максима Немцова (некоторые сущности неотделимы друг от друга по природе своей).

#фантомпресс #шашимартынова
Интрига недели: в сеть утекла экранизация романа Пелевина «Ампир V» (не одобряем, нет). Картина в доме Брамы/Рамы почему-то показалась странно знакомой, пусть и отредактированной… Как тебе такая история, Марго?

Кстати, в романе Санаэ Лемуан есть вполне себе пелевинские цитаты. Вот эта, например:

«Настоящие бренды — это знак качества, и, следовательно, покупая их, ты показываешь, что можешь (и не можешь) себе позволить.»

А еще в «Истории Марго» тоже снимают фильм. Ужастик. С таким вот эпизодом.

«Мэр вытирает кровь с губ, но не замечает пятна на шее. Камера медленно наплывает на кровавое пятно, пока оно не заполняет весь экран красноватой мутью... Фильм заставил меня по-новому взглянуть на кожу — тончайшую мембрану, которая предохраняет наши жизненно важные органы от чужих острых зубов.»

Совпадение? Не думаем.

#фантомпресс #санаэлемуан
« — Что происходит? — выкрикнул герр Фишер. — Я ничего не сделал!
…Однако сделал. Опорочил германское государство. Очернил штурмовые отряды. Страшно оклеветал берлинскую полицию. Такая клевета не могла остаться безответной. О том и говорил фюрер: заграничные евреи поливают грязью Фатерлянд. Министр и его подручные прекрасно знали, что в статье все правда, но это нисколько не уменьшило их искренний праведный гнев. Они умели все вывернуть наизнанку. И гестапо получило команду на театральный арест.

…На голом полу камеры окровавленный Фишер с переломанными костями пытался утешиться тем, что его несдержанное интервью стало просто удобным предлогом. В любом случае ему не дали бы уехать. Другие-то богатые и знаменитые уезжали. Толпами. Но им хватало ума отбыть тихо.
Он же приговорил себя. И семью. Сам спровоцировал нацистов. Как дурак захотел, чтобы за ним осталось последнее слово. Забыл, на каком он свете? Забыл, что нацисты, кем движут злоба и гордыня, непременно отомстят? Они никогда не прощали.

Через месяц Исаак Фишер предстал перед судом за клевету на Германское государство и его службы. Единственным свидетелем защиты был американский фоторепортер, у которого, как злорадно сообщала геббельсовская пресса, не имелось никаких фотографий для подкрепления своих голословных утверждений.

…Герр Фишер получил десять лет исправительных работ с отбытием наказания в новом концлагере Дахау. Однако уже через три месяца он погиб. По официальной версии, его застрелили при попытке к побегу, но тело вдове не показали»

Бен Элтон «Два брата» (пер. Александра Сафронова)

#бенэлтон #фантомпресс
Наталья Ломыкина («Ведомости»). «Убийца в театральной академии и приключение настройщика пианино в джунглях: три новые книги весны»

Дэниел Мейсон «Настройщик»
перевод с английского Марии Кульневой

Предзаказ

После завораживающего «Зимнего солдата», который вышел в 2022 г., у американского писателя Дэниела Мейсона появилось немало русских поклонников. Герой его новой книги Эдгар Дрейк — один из лучших настройщиков фортепиано в Лондоне конца XIX в., он ведет размеренную и спокойную жизнь, в которой нет места потрясениям. Но однажды его пригласили на край света, в загадочную Бирму — самый удаленный форпост Британской империи. Тамошний эксцентричный командир выписал себе изысканное фортепиано «Эрар», но во влажном климате диких джунглей инструмент потерял свое музыкальное совершенство. Наивный настройщик, который провел всю жизнь в уютном коконе своей мастерской и тихого благополучного брака, окажется в мире, который он не способен не то что понять, а даже толком разглядеть. Что есть фантазии, а что реальность в этой влажной и жаркой Азии, где вместо фортепианных струн — лианы, вместо понимающей жены — загадочные женщины с неясными мотивами, а внезапный новый друг — то ли Мефистофель, то ли доктор Фауст. Завораживающее приключение, в котором скромный настройщик фортепиано станет героем собственной жизни, в какой-то степени история о поиске гармонии в мире, которым правит хаос.

Роман «Настройщик» встречаем 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.

Полный текст — https://www.vedomosti.ru/gorod/leisuretime/articles/ubiitsa-v-teatralnoi-akademii-i-priklyuchenie-nastroischika-pianino-v-dzhunglyah-tri-novie-knigi-vesni

#фантомпресс #фантом_пресса #дэниелмейсон
Книга, наполненная «возвышенной грустью» и тонким юмором одновременно — ну, а разве может быть иным роман о жизни еврейской школы в насквозь пронизанной соблазном Флориде? Мы заглянули в этот мир в сериале «Неортодоксальная», возглавлявшем телерейтинги два года назад — а теперь посмотрим на него с другой стороны и другими глазами.

…Слово «Пардес» не случайно схоже по звучанию с англоязычным «paradise» (что здесь оригинал, а что — калька, думаем, объяснять не надо). Но в иудаизме в слове «Пардес» заложено гораздо больше смысла. Да, в прямом переводе это «фруктовый сад» — поэтический образ, обозначающий Тору. Но в тоже время «Пардес» — сокращение, аббревиатура: каждая из четырех его согласных (гласные не пишутся) имеет свое собственное значение.

…Вот и этих ребят было четверо, и каждый пытался пробиться в утерянный рай своим путем.

« — Что вам известно о Пардесе, джентльмены?
Амир нахмурился:
— О Пардесе? То есть методе изучения Торы?
— Еще это миф, — добавил я.
— И что вы помните об этом мифе, мистер Иден?
Я вспомнил мишмар с рабби Херенштейном в четвертом классе — его шиур на эту тему, ныне туманный в анналах моей памяти, растрогал Шимона до слез.
— Что он неутешителен.
Рабби Блум ослабил галстук.
— Как справедливо заметил мистер Самсон, слово „пардес“ — акроним. Пшат — поверхностный уровень. Ремез — аллегорический смысл, скрывающийся за смыслом буквальным. Драш — истолкование в духе мидраша. И наконец, сод, истолкование эзотерическое, даруемое в откровении. Вместе они составляют четыре измерения познания.
— Что-то пока не очень похоже на притчу, — заметил Ноах.
— А притча, — продолжал рабби Блум, — вот какая. Четверо вошли в Пардес, райский сад познания Торы. Одни утверждают, что это абсолютная аллегория: рабби постигли четыре уровня знания и раскрыли величайшие секреты Торы. Другие, подобно Раши, считают, что четверо величайших святых в буквальном смысле отправились в путешествие.»

Дэвид Хоупен «Пардес» (перевод Юлии Полещук)

Роман «Пардес» встречаем 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.

#фантомпресс #дэвидхоупен
«Лабиринт»: Призраки Венеции: о романе Кристин Мэнган.

«Атмосфера — одна из наиболее сильных сторон книги. Перед нами не только ностальгические шестидесятые, но настоящий, незамутненный классический саспенс. Мэнган удается мастерски передать состояние безотчетной тревоги, экзистенциальной тоски, неуверенности, сомнения в реальности происходящего, без которого не бывает ни настоящих психологических триллеров, ни настоящей готики и мистики.

…Хотя внешне происходящее с Фрэнки выглядит цепью случайных событий, за происходящим проглядывает основное веяние современной эпохи. Сейчас те, кому за сорок, то есть, как считалось еще недавно, в самом расцвете сил, уже никому не интересны. Нужно что-нибудь новенькое, помоложе. Так настроено все общество. В своем первом романе Фрэнки прожила свою не случившуюся юность без остатка, задав тон общественной одержимости молодыми, и выкопав себе, таким образом, могилу. Зрелая Фрэнки интересна только странноватой Гилли. Хотя и то, скорее, как повод для исследования: куда уходит юность?

…В своем романе Мэнган словно возвращается к забытым рецептам психологического триллера. Перед нами в новом обличии предстает былая эстетика фильмов Хичкока, романов Патриции Хайсмит, Буало-Нарсежака и Себастьяна Жапризо, где страх и почти готическая мрачность никогда не были самоцелью, а отражали общее нездоровье общества, трагическое одиночество персонажей перед безжалостной реальностью.
Что же касается венецианской части, то здесь „Дворец утопленницы“ выходит далеко за пределы узких жанровых рамок, вступая в перекличку с книгами Томаса Манна („Смерть в Венеции“) и Генри Джеймса („Крылья голубки“). Очарование юностью, дары юности не только прокляты, но и смертельны. И это особенно очевидно здесь, в Венеции, городе, где снова встречаются зрелость, юность и смерть.»

Подробнее: https://www.labirint.ru/now/dvorec-utoplennicy/

Роман «Дворец Утопленницы» встречаем 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.

#фантомпресс #фантом_пресса #кристинмэнган
В лонг-листе премии «Ясная поляна» 2023 года в номинации «Иностранная литература — четыре книги от «Фантома» (и пять замечательных переводчиков!)

📙Сара Мосс «Фигуры света» (пер. А.Завозовой)
📙Дэниел Мейсон «Зимний солдат» (пер. А.Борисенко и В. Сонькина)
📙Чжан Юэжань «Кокон» (пер. Алины Перловой)
📙Абир Мукерджи «Человек с большим будущим» (пер. М.Цюрупы)

Решения жюри придется подождать, а за какую из этих книг проголосовали бы вы — и главное, почему?

#фантомпресс #фантом_новости
Игорь Алюков. Редактор — о книге.

📘МЕГАН НОЛАН «АКТЫ ОТЧАЯНИЯ», перевод с английского Любови Карцивадзе, редактировал я, оформляла Елена Сергеева.

Я не особой большой любитель чтения про трудную женскую судьбу, особенно в ее современном изводе. Но небольшой роман ирландской девушки Меган из тех, что, раздражая, ужасно цепляет. Интересно и то, что это такая анти-снежинская книга, не свод претензий ко всему миру, а язвительно честная и мрачно смешная история о том, что любовь — отрава, особенно если, потребность в ней перерастает в мощную зависимость, и особенно, если к любви должна прилагаться нелюбовь.

Отношения тут рассматриваются как зараза, инфекция и то, от чего очень хочется избавиться, но они очень цепкие, и так просто не отпустят. История рассказана в виде внутреннего монолога, героиня пытается понять, в чем суть ее истинных желаний, что питает ее ненасытность по части чувств. И почему она готова на любые акты отчаяния, лишь бы ощутить себя влюбленной, но нелюбимой, почему она чувствует себя живой, только когда находится в мучительных отношениях. Сложная тема абьюза рассмотрена тут со стороны женщины, желающей этого абьюза, зависимой от насилия. И да, книжка смешная, но кто мне поверит, все наверняка будут плакать. Детям и нежным душам книга противопоказана.

Роман «Акты отчаяния» по издательской цене можно купить 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.

#фантомпресс #меганнолан
В лондонском метро появились вендинговые книжные автоматы от издательства Penguin. Думаем о таких же — и уже подобрали ассортимент. Первыми книгами «Фантома», которые будут продаваться через новый канал, станут «Жареные зеленые помидоры» и другие романы Фэнни Флэгг, полная подборка детективов Мишеля Бюсси, «Жена башмачника» Адрианы Трижиани и, конечно, «Дом на краю ночи» Кэтрин Бэннер. Если машины не несут разумное и вечное (пусть и не всегда доброе), зачем они вообще нужны?
Первые «фантоматы», скорее всего, появятся в московском метро с 1 апреля будущего года.

#фантомпресс
«Недавно он читал историю одного музыканта, величайшего в мире скрипача с русской фамилией, которую он не запомнил. Однажды этот человек спустился в метро, сел в переходе и начал играть. Без всяких афиш, без каких бы то ни было объявлений — просто достал скрипку и заиграл. Выступая в разных городах мира, он каждый вечер собирал полные залы; чтобы попасть на его концерт, люди выкладывали за билет сотни франков, но в тот день никто — или почти никто — даже не остановился, чтобы послушать его игру. Деловые мужчины в костюмах с галстуком торопливо шли мимо, озабоченные только тем, чтобы успеть на поезд. Самое смешное, что, возможно, вечером те же самые мужчины будут так же спешить, чтобы не опоздать на концерт знаменитого музыканта, билеты на который им удалось достать с великим трудом.»

Мишель Бюсси «Самолет без нее» (перевод Елены Головиной).

Эта история выглядит как притча… Но этот случай совершенно реален (и запись этого события можно увидеть по ссылке): именно так 12 января 2007 года на станции L’Enfant Plaza вашингтонского метро прошел «концерт» великого скрипача Джошуа Белла, игравшего, к слову, на подлинной скрипке Страдивари стоимостью в десятки миллионов долларов. Джошуа Белл играл у входа в подземку целый час — и за это время его узнала лишь одна женщина. За час знаменитый музыкант заработал всего 32 доллара, несмотря на то, что билеты на все его концерты в США были раскуплены на много месяцев вперед.

Кстати, мать Джошуа Белла действительно родом из экс-СССР, правда, не из России, а из Беларуси.

#фантомпресс #мишельбюсси
В этой подборке главный редактор «Фантома» Игорь Алюков по просьбе «Литреса» рекомендует книги, которые важно прочесть в возрасте до 30 лет. Но возрастные «рамки» для любой нашей книги гораздо шире.

Вот те же «Два брата»: сердцем, конечно, их можно понять и полюбить в юности. Но на взрослых читателей книга действует по иному — и даже сильнее (об этом мы можем судить по общению на выставках). На нее совершенно иначе смотришь после советской прозы о войне, после Ремарка… И множества других книг, прочесть которые до тридцатника мало кто успевает.

Или «Рассечение Стоуна» — книга, написанная мудрым и далеко не молодым доктором, который сам прошел через боль, потери — и осознание важности не только жизни человеческой, но и ответственности целителя. Ее начинаешь лучше понимать и больше ценить именно с возрастом, привыкая к спокойной, глубокой прозе.

«Все, чего я не сказала» Селесты Инг, да, стоит пережить и прочувствовать до тридцати. Чтобы не делать ошибок при воспитании собственных детей. А лучше — прочесть и обсудить книгу вместе с ними.

…Любую хорошую книгу стоит прочесть несколько раз. В разные периоды жизни — вот увидите, она откроется вам совершенно с новой стороны. Даже любимая в детстве приключенческая классика, к которой во взрослом возрасте возвращаешься редко («Теннисные мячики небес» Стивена Фрая и «Память — это ты» Баса — отличное тому подтверждение).

Кстати, интересен ваш опыт такого «перепрочтения» книг в разные периоды жизни — особенно те случаи, когда оценка и произведения, и героев менялась кардинально. Здорово было бы услышать истории и о наших книгах, но все они относительно молоды (за исключением того же Фрая, Халеда Хоссейни и Фэнни Флэгг — вот их уже читает, как минимум, несколько поколений.

#фантомпресс
В Международный день книги поздравляем с днем рождения нашу коллегу, замечательную переводчицу, обозревательницу и издательницу Анастасию Завозову ("Смерть сердца" Элизабет Боуэн, "Фигуры света" Сары Мосс).

Поздравить именинницу можно в ее канале (каким образом это лучше сделать - там написано).

Дорогая Настя, успехов во всех начинаниях, с нетерпением (и всегда) ждем ваших новых переводческих шедевров!
Любим и ценим!