Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
184 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
День рождения Халеда Хоссейни

Не нужно пышных чествований и славословий: сам Халед скуп на слова и почти не появляется в Сети. Разве что затем, чтобы привлечь внимание к судьбам ещё одной семьи беженцев, к ещё одной войне, ещё одной несправедливости. Последняя новость от конца декабря: фонд Халеда Хоссейни готовил очередное пожертвование в пользу детей и женщин из Афганистана.

...Конечно, новостей о книгах мы ждём больше. Но впечатления, эмоции — лишь самое малое, что могут дать книги.
По-настоящему важны лишь те слова, что меняют мир. Книги Халеда — меняют.

…Их всего три, наполненных поэзией и состраданием, плюс маленькая иллюстрированная притча — да и ту он выпустил как благотворительный проект. Этого оказалось достаточно для того, чтобы мир почувствовал боль Афганистана, где вот уже несколько десятилетий не прекращается война, как свою собственную. Кто прав, кто неправ в этой войне — поди разбери, но Хоссейни одинаково сочувствует всем жертвам. Особенно женщинам и детям, которым всегда и везде достаётся больше других.

Сегодня — день рождения человека, чьё сердце способно слышать молитвы отчаявшихся и передавать нам чувства других людей, облекая их в лёгкую плоть слов.

С наступившим, дорогой Халед! И спасибо за всё.
От нас, знающих, что такое братоубийственная война, (пока что) лишь по книгам.

#халедхоссейни #фантомпресс
Роман «Души» — далеко не единственная ниточка, которая связывает «Фантом» и израильского драматурга Рои Хена, есть и другие. Например, постановка по мотивам романа Халеда Хоссейни «Тысяча сияющих солнц» в израильском театре «Гешер», в создании которой принимал участие и Рои Хен. Пьеса с успехом идёт в Израиле и по сей день.

#фантомпресс #роихен #израиль #халедхоссейни https://www.gesher-theatre.co.il/ru/repertoire/a/view/?ContentID=949
Фильм-фильм-фильм! Халед Хоссейни подписал контракт с компанией One Community, которая займётся экранизацией его второго романа — «Тысяча сияющих солнц» (2007). Предыдущий роман Халеда «Бегущий за ветром» уже был экранизирован в 2007 году, а за экранизацией последовали несколько спектаклей и балет.

«Тысяча сияющих солнц», как ожидается, станет мини-телесериалом, и компания рассчитывает на успех — роман Халеда Хоссейни вот уже 15 лет остаётся в списках бестселлеров, разойдясь как минимум 17-миллионным тиражом на 56 языках, включая, разумеется, русский.

«Тысяча великолепных солнц» рассказывает о 30-летней истории Афганистана через судьбы главных героинь. Основная линия сюжета — судьба двух афганских девушек, юной красавицы Лейлы и «харами» Мариам. Обе вынуждены выйти замуж, обе переживают ужасы войны и кошмар личного подчинения воле супруга и общества. Накопившаяся за долгое время боль и обида выплёскиваются в отчаянную попытку обрести личное счастье. Из соперниц женщины превратятся в подруг, сестёр и защитниц друг друга, способных на такую сильную любовь, ради которой не страшно умереть.

#халедхоссейни #фантомпресс https://deadline.com/2021/06/one-community-acquires-a-thousand-splendid-suns-by-the-kite-runner-author-khaled-hosseini-for-limited-series-1234767109/
«Лабиринт» рекомендует: «Маковое море», «Мисс Бирма» и что еще читать с книгами Халеда Хоссейни»

«Вот уже восемь лет, как автор «Бегущего за ветром» написал свой последний роман - "И эхо летит по горам". Мы не можем убедить любимого писателя вернуться к литературе, но можем подобрать для вас несколько книг, близких к его романам по духу.

📗Амитав Гош. Маковое море (перевод Александра Сафронова)
Индия середины XIX века, незадолго до начала Опиумных войн. Сплетение человеческих историй, судеб и драм, рухнувшие и возрожденные жизни, драматическая любовь, противостояние благородства и низменных побуждений — все это в избытке есть в романе Амитава Гоша.

📗Чармен Крейг. Мисс Бирма (перевод Марии Александровой)
Бирма, ставшая позднее Мьянмой — кармический двойник Афганистана: бывшая часть Британской Империи, она оказалась брошенной британцами на произвол судьбы. Этот роман — не выдуманная история о первой бирманской королеве красоты, ставшей лидером повстанцев.

📗Шубханги Сваруп. Широты тягот (перевод Владимира Бабкова).
Подобно третьей книге Хоссейни «И эхо летит по горам», роман Сваруп подарит несколько прекрасных и связанных друг с другом историй, но связь эта станет понятной лишь в самом конце. Кстати, путешествуя по границе «индийского мира» — по Гималаям, от Андаманских островов до Непала — мы окажемся совсем недалеко от Афганистана.

📗Чимаманда Нгози Адичи. Половина желтого солнца (перевод Марины Извековой)
Африка, Нигерия, середина прошлого столетия. Кровопролитная гражданская война, ударившая в первую очередь по женщинам и детям, сломанные судьбы, жертвенность и стойкость. Прочтите — и увидите, что даже половина солнца может обжечь сильнее, чем тысяча.

📗Мэри Линн Брахт. Белая хризантема (перевод Алексея Смирнова)
Если вас поразила история двух женщин из «Тысячи сияющих солнц», то не оставит равнодушным и история двух сестер с корейского острова Чеджудо, девочек из племени ныряльщиц хэнё. Красивая и грустная история, но такая же нежная, как лепесток хризантемы.

#халедхоссейни #фантомпресс https://www.labirint.ru/now/makovoe-more/
Культовый роман Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» станет бродвейским мюзиклом! Впрочем, метаморфозы этой книги уже давно не удивляют: спектаклей по «Бегущему» поставили минимум три, был и балет, не говоря уже и о фильме, так что Бродвей был ожидаем. Кстати, эта постановка тоже со стажем: её уже показывали в лондонском Вест-Энде в 2013 году, с тех пор труппа под руководством Джайлза Крофта побывала с гастролями почти во всех крупных городах Великобритании.

Американская версия «Бегущего за ветром» будет гостить на Бродвее с 6 июля по 30 октября 2022 года в Hayes Theater. Будете рядом — заходите, если что.

#фантомпресс #халедхоссейни
Каждый год, отмечая день рождения Халеда Хоссейни, мы вспоминаем его заслуги в деле помощи беженцам, вздыхая — «Как жаль, что он больше не пишет…»

Нам — и издателям, и читателям, жаль, безусловно. Но с другой стороны — скольким людям помог Хоссейни за эти годы. Не только   книгами, но и личным участием: вот уже много лет Халед практически все время проводит в лагерях беженцев, основанный им фонд без лишней помпы помогает сотням семей ежегодно.

Может быть, это самое главное в его судьбе — то, что Слово стало Делом.

…Всего три книги. Совершенно разных: история двух мальчиков, страшная в своей красоте драма о женских судьбах в стране победившего мракобесия и спокойная мудрая притча, сплетающая воедино нити сразу нескольких судеб и историй. Кому-то достаточно одной книги, чтобы стать частичкой истории, у Хоссейни их целых три.

С днём рождения, дорогой Халед!

#халедхоссейни #фантомпресс
В штате Теннесси местные законодатели потребовали изъять из библиотек государственных школ романы, «пропагандирующие чуждые ценности», а также «оскорбительные» для читателей.
В числе «опальных» изданий — «Убить пересмешника» Харпер Ли («неподобающий» язык, сцены насилия), «Дневник Анны Франк» (депрессивно), «Гарри Поттер» (пропаганда сатанизма), «Рассказ служанки» (неуважительное отношение к женщинам) и… «Бегущий за ветром» Халеда Хоссейни (пропаганда ислама).
Поразительно, но по отношению к романам Хоссейни местные депутаты оказались единодушны с талибами — в нынешнем Афганистане они тоже запрещены, только «за дискредитацию ислама».
Безумные и преступные по отношению к книгам законопроекты не редкость, увы, и в Америке — правда, инициатива членов законодательного собрания Теннесси, обнародованная аккурат в канун прошедшего Рождества, тут же стала мишенью для критики и насмешек со стороны библиотекарей, учителей и родителей.
Более того, некоторые из библиотек южных штатов США регулярно устраивают выставки «запрещенных книг» (на этом фото — специальный стенд в библиотеке Сан-Хосе).

#фантомпресс #халедхоссейни
РБК. «Это по любви: пять книг о настоящих чувствах»
Любовь витает в воздухе и возле книжных полок. Накануне Дня святого Валентина литературный обозреватель «РБК Стиль» Наталья Ломыкина отобрала пять романов о любви.

📘Халед Хоссейни «И эхо летит по горам» (пер. Шаши Мартыновой)

Хоссейни умеет находить слова для разговоров о любви во всех ее проявлениях: любви к матери, к другу, к возлюбленной, к Богу. «И эхо летит по горам» — многоголосый роман, охватывающий более полувека афганской истории, — начинается звездной ночью 1952 года. Устроившись на ночлег в пустыне, отец рассказывает Абдулле и маленькой Пари (так на фарси называют фей) притчу о злобном дэве, укравшем ребенка у родителей в обмен на то, чтобы в засушливое лето пошел дождь. Наутро все трое продолжат путь в Кабул, но этот день станет развилкой их судеб. Они расстанутся,  а читатель увидит, как сходятся на этом перекрестке девять переплетающихся друг с другом историй пяти разных поколений. И в каждой он услышит эхо той самой древней притчи.

Халед Хоссейни ведет читателей по странам и континентам через время, войны, рождение, предательство, смерть и любовь, и напоминает, что любое решение, принятое за другого человека, — ради добра или зла — имеет цену.

📘«Его мама была хрупкой — и статью, и сутью, гибкая, с тонкой талией и облачком волос, вечно выбивавшихся из-под платка. Он когда-то раздумывал, как в таком щуплом маленьком теле держалось столько радости, столько добра. Нет, не держалось. Оно выплескивалось наружу, изливалось из глаз. Отец был другой. Глаза его смотрели на тот же мир, что и мамины, однако видел он там лишь безразличие. Отцов мир не щадил. Все хорошее в нем было небесплатно. Даже любовь. За все платишь. А если беден, твоя монета — страданья.

Абдулла глянул на пробор в волосах у сестренки, на узкое запястье, и понял: когда мама умирала, что-то от нее перебралось в Пари. Что-то от ее веселой преданности, ее простодушия, ее умения безудержно уповать. Пари — единственный человек на земле, который никогда не будет его обижать. Иногда Абдулле казалось, что она — это вся его семья».

#фантомпресс #халедхоссейни #фантом_пресса
Каждый год, отмечая день рождения Халеда Хоссейни, мы вспоминаем его заслуги в деле помощи беженцам, вздыхая — «Как жаль, что он больше не пишет…»

Нам — и издателям, и читателям, жаль, безусловно. Но с другой стороны — скольким людям помог Хоссейни за эти годы. Не только   книгами, но и личным участием: вот уже много лет Халед практически все время проводит в лагерях беженцев, основанный им фонд без лишней помпы помогает сотням семей ежегодно.

Может быть, это самое главное в его судьбе — то, что Слово стало Делом.

…Всего три книги. Совершенно разных: история двух мальчиков, страшная в своей красоте драма о женских судьбах в стране победившего мракобесия и спокойная мудрая притча, сплетающая воедино нити сразу нескольких судеб и историй. Кому-то достаточно одной книги, чтобы стать частичкой истории, у Хоссейни их целых три.

С днём рождения, дорогой Халед!

#халедхоссейни #фантомпресс
Сегодня Всемирный День Ветра. Один из знаковых символов всей культуры XX века, перекочевавших и в наши дни, потому-то так часто встречается он в названиях книг, в том числе и фантомовских. Есть у нас и «Четыре Ветра» и «Ветер Западный» — впрочем, со времен «Унесенных ветром» кого этим образом удивишь?
В детстве нам казалось, что Ветер Перемен — всегда добрый и ласковый.
Однако куда чаще, по выражению одного восточного мудреца, «он сносит всех подряд — тех, что правы и тех, что неправы».

…И трудно не вспомнить сегодня нашу любимую книгу с образом Ветра в заголовке, где в небесах парят воздушные змеи. Там ведь есть надежда на то, что даже если ветер эпохи не уляжется, каждый из нас может что-то изменить в самом себе.

Трагическая книга. Но в то же время — книга надежды.
Не зря ее читают и перечитывают столько лет.
Как писал сам Хоссейни, «Из грустных историй вырастают хорошие книги».

И вот вам несколько цитат из «Бегущего за ветром» Халеда Хоссейни — возможно, именно в этот день вы захотите его перечитать. Чтобы понять, что и в эпоху великих бурь и потрясений главное — оставаться людьми. И руководствоваться прежде всего собственной совестью.

📝Лучше смотреть правде в глаза, чем убаюкивать себя ложью.
📝Существует только один грех. Воровство. Оно — основа всех прочих грехов. Убийца крадет жизнь, похищает у жены право на мужа, отбирает у детей отца. Лгун отнимает у других право на правду. Жулик забирает право на справедливость.
📝- Он говорит, сейчас война. Какой может быть стыд? — Скажи ему, что он ошибается. На войне обязательно надо быть порядочным. Куда более порядочным, чем в мирное время.
📝 Ты поступил дурно, но ты сурово судил самого себя, и я видел муки совести в твоих глазах. Это добрый знак: подлец не испытывает никаких угрызений.
📝Поразительно, при каких обыденных обстоятельствах на человека нисходит прощение. Ни торжественного настроения, ни молитвенного экстаза. Просто клубок боли, копившейся столько лет, вдруг сам собой истаял и исчез в ночи.
📝Бог есть. И всегда был. Я вижу его в глазах людей в этом коридоре скорби и отчаяния. Вот он, дом Господень; здесь, а не меж возносящихся к небу минаретов обретают Бога те, кто потерял его.

#фантомпресс #халедхоссейни
«Бегущему за ветром» — 20 лет!
Вчера был юбилей одной из самых читаемых книг нынешнего века. Ровно 20 лет назад в Америке вышел дебютный роман молодого врача, афганского эмигранта, рукопись которого отвергли несколько американских издателей. Да и издательство Riverhead Books, принявшее роман Хоссейни, совершенно не рассчитывало на успех. Однако уже через несколько месяцев «Бегущий за ветром» стал хитом — сначала в Америке, потом во всем мире. Ну а затем роман превратился в фильм, в несколько спектаклей, балет и даже мюзикл — и популярность его двадцать лет спустя ничуть не уменьшилась.

В вики написано, что «Бегущий за ветром» вышел 23 мая 2003 года, но сам Халед Хоссейни называет в качестве официального дня рождения книги именно дату 3 октября. Что подтверждает и Riverhead Books, которое вчера представило специальное юбилейное издание «Бегущего за ветром»…

«Бегущий за ветром — особенная книга для меня. Она изменила всю мою жизнь, и, что гораздо более важно, помогла читателям разных стран узнать правду о жизни в Афганистане. И именно это для меня — самая ценная награда» — Халед Хоссейни.

…Русский вариант романа значительно моложе — мы выпустили его в 2007 году. Первое издание сегодня не найти даже у букинистов, а за первые пять лет книга сменила три варианта дизайна. Окончательный мы нашли в 2013 году и остаемся верны ему и по сей день. Так что этот год для нас тоже юбилейный, но вообще-то мы очень надеемся отметить вместе с вами и 20-летний юбилей русского Хоссейни в переводе Сергея Соколова.

В те годы мы, как и коллеги из Riverhead Books, не рассчитывали на сенсацию: нам просто очень понравился «Бегущий за ветром», и мы решили довериться своей интуиции. Так и случилось: драматичная и очень человечная история двух афганских мальчиков тронула читателей. Более того, «Бегущий за ветром» не просто стал в России супербестселлером, но и открыл дорогу для других интересных авторов из Азии, Африки, Ближнего Востока, которых прежде у нас не замечали.

«Писатель рассказывает о довоенном Кабуле, где жили дети, не знавшие, что такое обстрелы и взрывы. Где за покупками ходили с оструганной палочкой вместо кредитной карты. Где мальчишки были уверены, что Чарльз Бронсон и Джон Уэйн — иранцы, ведь в Афганистан фильмы попадали из Тегерана, уже переведенные на персидский.
Кто-то уже назвал эту книгу афганской версией „Унесенных ветром“. Однако ближе всего „Бегущий за ветром“ „Маленькому принцу“. Это такая же история про ответственность за тех, кого приручили. Только разыгранная под аккомпанемент войн последних 30 лет.» — Константин Мильчин (рецензия на первое издание 2007 года)

#фантомпресс #халедхоссейни #фантом_новости
Письмо Халеда Хоссейни, отправленное школьному совета округа Бревард — после попытки изъять роман «Бегущий за ветром» из школьных библиотек округа. В 2022–2023 годах роман Хоссейни оказался в числе книг, запрещенных в школьных и университетских библиотеках в ряде штатов США.

«В ящике моего стола хранятся письма школьников со всех концов США: я собираю их уже почти двадцать лет. Дети пишут мне о том, как мой роман повлиял на их жизнь и мировоззрение. Для некоторых эта книга стала призывом бросить вызов несправедливости. В сердце других находит отклик описание сложных отношений Амира с отцом. Третьих роман побуждает лучше учиться, быть более терпимым к другим, поступать правильно и справедливо, как бы трудно это ни было.

До моего романа большинство учеников знали об Афганистане, только из прессы, где он представал жестокой, нищей страной, истерзанной бесконечной войной. Но в моем романе они нашли параллели с их собственной жизнью, с важными и для них темами дружбы, семьи, любви, мужества, трусости. И теперь они взглянули на Афганистан по новому — без предубеждений. И они благодарят меня за это.

Чаще всего я слышу от студентов слово «сопереживание». Это неудивительно: книги — лучшие учителя. Они напоминают нам о нашей общности как единого вида. Они открывают нам мир. Они помогают нам чувствовать себя менее одинокими и находить утешение друг в друге. Их дар неизмерим. Лишение студентов этого дара является роковой ошибкой.

Голоса школьников, звучавшие в их письмах, убеждают меня в том, что они достаточно опытны и разумны, чтобы оценивать проблемы и вопросы, которые ставит перед ними книга. Это, безусловно, испытание для них, но они успешно справляются со своей задачей, получая ценные уроки отношения к несправедливости, тирании и религиозному экстремизму.

Как отец, я понимаю ваше стремление защитить детей. Но запрет таких книг, как «Бегущий за ветром», лишает их шанса, который мы, как родители и наставники, обязаны им дать — шанса расширить кругозор, воспитать сочувствие к другим, получить новый опыт и, возможно, сделать небольшой шаг к тому, чтобы стать более полной и богатой версией себя.

Искренне ваш,

Халед Хоссейни
 23 января 2024 г.

#фантомпресс #халедхоссейни
День рождения Халеда Хоссейни. Проходят годы, меняется книжная мода, да и сами мы тоже, место одних книжных хитов занимают другие.

А три книги Халеда Хоссейни — остаются, более того, сейчас они, кажется, актуальнее для нас, чем еще года три назад. Они напоминают нам, как тонка, почти незаметна, грань, отделяющая мир от войны, спокойную жизнь — от хаоса, мир — от всеобщего ожесточения.
Спокойным, мирным, уютным был когда-то и Афганистан, и девушки ходили по Кабулу в коротких юбках, и танцевали под рок-н-ролл — все было.

Три книги Халеда Хоссейни — о том, как страна превратилась в нечто совершенно другое. Хотя это книги не столько о стране, сколько о людях, обычных, которые не могут ничего изменить и вынуждены лишь плыть в потоке времени.

Всего три книги, наполненных поэзией и состраданием, плюс маленькая иллюстрированная притча "Молитва моря" — да и ту он выпустил как благотворительный проект. Этого оказалось достаточно для того, чтобы мир почувствовал боль Афганистана.

Сегодня — день рождения человека, чьё сердце способно слышать молитвы отчаявшихся и передавать нам чувства других людей, облекая их в слова.

С наступившим, дорогой Халед! И спасибо за всё.

#халедхоссейни #фантомпресс