#фантом_анонс
📘ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех
городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды
подыскать определение той тени, что нависала над ней всю жизнь и
которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного
поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих
поколений семьи, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей
отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
«Отторжение» — буквально затягивающий роман о любви, эмиграции и человечности, о людях, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица, «это вымысел, а потому все, что тут сказано, — правда».
#фантомпресс #элизабетосбринк #швеция
📘ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех
городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды
подыскать определение той тени, что нависала над ней всю жизнь и
которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного
поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих
поколений семьи, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей
отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
«Отторжение» — буквально затягивающий роман о любви, эмиграции и человечности, о людях, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица, «это вымысел, а потому все, что тут сказано, — правда».
#фантомпресс #элизабетосбринк #швеция
Новинка следующей недели! Поклонникам Швеции, психологических драм и потрясающего, утонченного стилея рекомендуем:
ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна (в его переводы Микаеля Ниеми трудно не влюбиться, а теперь благодаря ему мы откроем еще одну жемчужину современной шведской литературы). Книга немного рассинхронизировалась с реальностью — начинается она теплым апрельским днем, но и майский отлично подойдет.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды подыскать определение той тени, преследовала ее на протяжении всей ее жизни, и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одно поколения семья к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным. «Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».
«Я хотела назвать книгу: „Одиночество“. Можно дать книге подзаголовок „Семейная история“ или, скажем, „Документальная проза“. А можно назвать еще проще: Книга. Намерение у меня было вот какое: раз и навсегда назвать по имени призрак, преследующий меня всю жизнь, сколько я себя помню. Дать ему определение. Кто-то из философов сказал: назвать — значит, понять. Далеко не сразу я сообразила: „Одиночество“ не подходит. Одиночество — симптом, а не сама болезнь. Симптом и следствие. Поэтому название книги пришлось изменить…»
Встречаем на следующей неделе, будет красиво, тихо и печально, как вы любите. Ещё один роман о «смерти сердца» — правда, на сей раз несколько в ином пространстве-времени, чем у Элизабет Боуэн.
#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна (в его переводы Микаеля Ниеми трудно не влюбиться, а теперь благодаря ему мы откроем еще одну жемчужину современной шведской литературы). Книга немного рассинхронизировалась с реальностью — начинается она теплым апрельским днем, но и майский отлично подойдет.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды подыскать определение той тени, преследовала ее на протяжении всей ее жизни, и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одно поколения семья к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным. «Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».
«Я хотела назвать книгу: „Одиночество“. Можно дать книге подзаголовок „Семейная история“ или, скажем, „Документальная проза“. А можно назвать еще проще: Книга. Намерение у меня было вот какое: раз и навсегда назвать по имени призрак, преследующий меня всю жизнь, сколько я себя помню. Дать ему определение. Кто-то из философов сказал: назвать — значит, понять. Далеко не сразу я сообразила: „Одиночество“ не подходит. Одиночество — симптом, а не сама болезнь. Симптом и следствие. Поэтому название книги пришлось изменить…»
Встречаем на следующей неделе, будет красиво, тихо и печально, как вы любите. Ещё один роман о «смерти сердца» — правда, на сей раз несколько в ином пространстве-времени, чем у Элизабет Боуэн.
#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
«Отторжение» Элизабет Осбринк.
Вот и вторая новинка мая скоро летит к нам: «Отторжение» Элизабет Осбринк, наполненная шведской сдержанностью и тишиной, но в чем-то удивительно похожая на полюбившиеся нашим читателям романы Даниэля Шпека, разве что более лично-исповедальная, близкая к «автофикшн». А еще, отчасти, на «Кокон» Чжан Юэжань, с поправкой на север, разумеется.
Роман о семье, трех женщинах и трех городах, основанный на семейной истории самой Элизабет. История о том, как семейные тайны, ложь и табу влияют на жизнь трех поколений шведской семьи, но в то же время — пронзительная история любви, эмиграции и жизни человека в тени ненависти. «Отторжение» описывает события, разворачивающиеся в Салониках, Лондоне и Стокгольме — однако подлинные корни этой истории мы найдем в Испании XIV–XV веков. Но начнётся она декабрьским утром 1949 года, с истории 50-летней Риты, которая вот уже много лет живет с любимым мужчиной, родив от него двух дочерей. Живет с тайным стыдом за то, что его родители запрещают сыну жениться на нееврейке…
Роман о поисках корней, своего предназначения — и собственной судьбы, невозможных без погружения в жизнь и судьбу собственных предков.
Встречайте в магазинах на следующей неделе.
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
Вот и вторая новинка мая скоро летит к нам: «Отторжение» Элизабет Осбринк, наполненная шведской сдержанностью и тишиной, но в чем-то удивительно похожая на полюбившиеся нашим читателям романы Даниэля Шпека, разве что более лично-исповедальная, близкая к «автофикшн». А еще, отчасти, на «Кокон» Чжан Юэжань, с поправкой на север, разумеется.
Роман о семье, трех женщинах и трех городах, основанный на семейной истории самой Элизабет. История о том, как семейные тайны, ложь и табу влияют на жизнь трех поколений шведской семьи, но в то же время — пронзительная история любви, эмиграции и жизни человека в тени ненависти. «Отторжение» описывает события, разворачивающиеся в Салониках, Лондоне и Стокгольме — однако подлинные корни этой истории мы найдем в Испании XIV–XV веков. Но начнётся она декабрьским утром 1949 года, с истории 50-летней Риты, которая вот уже много лет живет с любимым мужчиной, родив от него двух дочерей. Живет с тайным стыдом за то, что его родители запрещают сыну жениться на нееврейке…
Роман о поисках корней, своего предназначения — и собственной судьбы, невозможных без погружения в жизнь и судьбу собственных предков.
Встречайте в магазинах на следующей неделе.
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
Элизабет Осбринк. «Отторжение» (перевод Сергея Штерна). Первая из двух премьер мая. О книге мы уже немножко рассказали (и будем рассказывать ещё), а сейчас — об авторе. Кстати, Осбринк — имя для русских читателей не совсем новое: несколько лет назад на русский был переведена её документальная книга «1947. Год, в который все начиналось». Впрочем, и новый роман Осбринк «Отторжение» тоже отчасти документален — он основан на истории семьи писательницы, и выдумки в книге нет совсем.
Элизабет Осбринк — писатель и журналист, живущая между Стокгольмом и Копенгагеном. В своих эссе, публикующихся как в шведской, так и в датской прессе, она пишет прежде всего о феномене памяти и забвения, о том, как последствия Второй мировой войны по-прежнему влияют на современного человека. Ее документальная книга «Когда начинается 1947 год» была издана одновременно в Швеции, Дании и Норвегии в 2016 году и получила приз Шведской королевской академии. С тех пор книга была переведена на 19 языков. Элизабет Осбринк в 2011 году получила Премию Августа за книгу «И в Вене деревья все еще есть» в разделе «документальная проза». Она основана на 524 письмах, написанных мальчику, которого родители в 1939 году отправили из родной Вены в Швецию, чтобы избежать преследований нацистов. Книга также была удостоена в 2013 году премии Датско-Шведского культурного фонда и премии Рихарда Капуцински за лучшую литературную документалистику.
«„Отторжение“ — роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой.» — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet
#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
Элизабет Осбринк — писатель и журналист, живущая между Стокгольмом и Копенгагеном. В своих эссе, публикующихся как в шведской, так и в датской прессе, она пишет прежде всего о феномене памяти и забвения, о том, как последствия Второй мировой войны по-прежнему влияют на современного человека. Ее документальная книга «Когда начинается 1947 год» была издана одновременно в Швеции, Дании и Норвегии в 2016 году и получила приз Шведской королевской академии. С тех пор книга была переведена на 19 языков. Элизабет Осбринк в 2011 году получила Премию Августа за книгу «И в Вене деревья все еще есть» в разделе «документальная проза». Она основана на 524 письмах, написанных мальчику, которого родители в 1939 году отправили из родной Вены в Швецию, чтобы избежать преследований нацистов. Книга также была удостоена в 2013 году премии Датско-Шведского культурного фонда и премии Рихарда Капуцински за лучшую литературную документалистику.
«„Отторжение“ — роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой.» — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet
#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
Понять свою проблему — это отчасти решить ее. Но как быть, если ради того, чтобы дойти до истоков собственного одиночества и отчужденности от мира нужно совершить путешествие и в пространстве, и во времени? Подобное, как мы помним, проделал герой романа Рои Хена «Души» — но лишь в своем воображении. Элизабет Осбринк пришлось сделать это по-настоящему. Крохотный городок в Испании, перенаселенный город в Османской империи, съемная квартира в Будапеште, тихое предместье Лондона, семья из пяти человек и кошки в Стокгольме, греческие Салоники — вот лишь некоторые вехи того пути, который пройдет героиня «Отторжения» в поисках своих корней и попытки понять, как жизнь предков определяет ее собственную.
«Одиночество матери было хорошо замаскировано. На первый взгляд — какое там одиночество, наоборот. Блестящая светская женщина, преподавательница английского, полно знакомых, которые, как мне казалось, все свободное время проводят на вечеринках и на танцах. И только мы, те, кто с ней жил, кто знал ее близко, понимали: весь этот светский лоск — всего лишь скорлупа, оболочка, тонкая, как слой карминного лака на ее ногтях. А под этой оболочкой — готовые в любую минуту прорваться наружу тревога и даже злость. Тревога — о чем?
Злость — на кого?
Понять собственное одиночество… Сначала надо понять одиночество матери. Одиночество матери… а как быть с одиночеством ее матери, моей бабушки Риты? А кто был мой дед, которого я никогда не видела?»
Элизабет Осбринк. «Отторжение». Перевод со шведского Сергея Штерна.
#фантомпресс #швеция #ЭлизабетОсбринк
«Одиночество матери было хорошо замаскировано. На первый взгляд — какое там одиночество, наоборот. Блестящая светская женщина, преподавательница английского, полно знакомых, которые, как мне казалось, все свободное время проводят на вечеринках и на танцах. И только мы, те, кто с ней жил, кто знал ее близко, понимали: весь этот светский лоск — всего лишь скорлупа, оболочка, тонкая, как слой карминного лака на ее ногтях. А под этой оболочкой — готовые в любую минуту прорваться наружу тревога и даже злость. Тревога — о чем?
Злость — на кого?
Понять собственное одиночество… Сначала надо понять одиночество матери. Одиночество матери… а как быть с одиночеством ее матери, моей бабушки Риты? А кто был мой дед, которого я никогда не видела?»
Элизабет Осбринк. «Отторжение». Перевод со шведского Сергея Штерна.
#фантомпресс #швеция #ЭлизабетОсбринк
«Мама испекла на десерт кух с порошковым ванильным соусом. Порошок этот с одуряюще сладким запахом продавался в больших жестяных банках. Ванильный порошок взбивают мутовкой в кипящим молоке, потом дают остыть и подают со шматком пенки толщиной не меньше сантиметра. Пенка лежит на сливочно-желтом соусе, как сургучная печать, — она считается особым лакомством. И тут же начинается — всем хочется получить эту пенку, маме, сестрам и мне. …»
Элизабет Осбринк. «Отторжение».
Давайте попробуем приготовить немецкий творожный пирог «кух» (или кухен). Нежный, со сладкой начинкой и хрустящей корочкой. По желанию в качестве начинки можно использовать варенье или джем, но в настоящем традиционном немецком кухе начина из сметаны и яйца. Рецепт прост, ингредиенты доступны, справится даже начинающий кулинар. Кстати, ванильный крем можно заменить заварным.
Пшеничная мука — 450 гр.
Молоко — 1 стак.
Яйца — 2 шт.
Сахар — 200 гр
Сливочное масло — 200 гр.
Сухие дрожжи — 1 чайн.л.
Растительное масло — 1 стол.л.
Сода пищевая — 1 чайн.л.
Соль — 2 гр.
Сметана — 300 гр.
Молоко подогреем до 30 градусов в микроволновой печи. В миску всыпаем 1 столовую ложку сахара и сухие дрожжи, заливаем их теплым молоком и тщательное перемешиваем. Оставляем смесь в теплом месте на 5 минут.
Сливочное масло (100г) растапливаем на водяной бане и остужаем. В миску с готовой опарой вливаем растопленное и остуженное сливочное масло, вбиваем яйцо, еще одну столовую ложку сахара добавляем щепотку соли, перемешиваем.
Всыпаем частями просеянную муку. Вымешиваем тесто, сначала ложкой в миске, когда оно станет достаточно густым, продолжаем замешивать на подсыпанной мукой поверхности. Тесто должно получиться по консистенции не очень тугое и не жидкое, слегка липнуть к рукам. Кладем его снова в миску, смазываем его сверху растительным маслом и ставим в теплое место на полчаса, прикрыв полотенцем. Через указанное время обминаем и даем еще раз подойти.
Тем временем готовим сладкую начинку. В миску кладем сметану, 120 г сахара, вбиваем яйцо и добавляем соду. Перемешиваем смесь до полного растворения сахара и однородности.
Готовое тесто раскатываем в лепешку в соответствии с размером формы, оставляя небольшой запас для бортиков. Кладем ее в смазанную маслом форму, делая бортики. Ставим форму в теплое место для подъема теста на 20 минут.
Выливаем на подошедшую корку теста сладкую начинку.
Присыпаем сверху штрейзелем.
Выпекаем в разогретой до 180 градусов духовке около 30 минут. Вынимаем пирог, даем немного остыть и подаем к столу, с чаем, кофе, какао или молоком.
#фантомпресс #элизабетосбринк #кулинария
Элизабет Осбринк. «Отторжение».
Давайте попробуем приготовить немецкий творожный пирог «кух» (или кухен). Нежный, со сладкой начинкой и хрустящей корочкой. По желанию в качестве начинки можно использовать варенье или джем, но в настоящем традиционном немецком кухе начина из сметаны и яйца. Рецепт прост, ингредиенты доступны, справится даже начинающий кулинар. Кстати, ванильный крем можно заменить заварным.
Пшеничная мука — 450 гр.
Молоко — 1 стак.
Яйца — 2 шт.
Сахар — 200 гр
Сливочное масло — 200 гр.
Сухие дрожжи — 1 чайн.л.
Растительное масло — 1 стол.л.
Сода пищевая — 1 чайн.л.
Соль — 2 гр.
Сметана — 300 гр.
Молоко подогреем до 30 градусов в микроволновой печи. В миску всыпаем 1 столовую ложку сахара и сухие дрожжи, заливаем их теплым молоком и тщательное перемешиваем. Оставляем смесь в теплом месте на 5 минут.
Сливочное масло (100г) растапливаем на водяной бане и остужаем. В миску с готовой опарой вливаем растопленное и остуженное сливочное масло, вбиваем яйцо, еще одну столовую ложку сахара добавляем щепотку соли, перемешиваем.
Всыпаем частями просеянную муку. Вымешиваем тесто, сначала ложкой в миске, когда оно станет достаточно густым, продолжаем замешивать на подсыпанной мукой поверхности. Тесто должно получиться по консистенции не очень тугое и не жидкое, слегка липнуть к рукам. Кладем его снова в миску, смазываем его сверху растительным маслом и ставим в теплое место на полчаса, прикрыв полотенцем. Через указанное время обминаем и даем еще раз подойти.
Тем временем готовим сладкую начинку. В миску кладем сметану, 120 г сахара, вбиваем яйцо и добавляем соду. Перемешиваем смесь до полного растворения сахара и однородности.
Готовое тесто раскатываем в лепешку в соответствии с размером формы, оставляя небольшой запас для бортиков. Кладем ее в смазанную маслом форму, делая бортики. Ставим форму в теплое место для подъема теста на 20 минут.
Выливаем на подошедшую корку теста сладкую начинку.
Присыпаем сверху штрейзелем.
Выпекаем в разогретой до 180 градусов духовке около 30 минут. Вынимаем пирог, даем немного остыть и подаем к столу, с чаем, кофе, какао или молоком.
#фантомпресс #элизабетосбринк #кулинария
Мнение Игоря Алюкова о двух книгах, вышедших в конце мая. Обе они, кстати, ждут вас по очень хорошим ценам на нашем стенде на Красной Площади.
«Сборник рассказов Эммы Клайн. Ее дебютные „Девочки“ были совсем не девочковыми, а про тьму и отчаяние внутри, в которых уютно расползается Чарлз Мэнсон. Вторая книжка Клайн — сборник рассказов — редкий пример, как молодой еще совсем автор (к тому же явно поражённый звездняком) делает огромный шаг по части литературного мастерства и умению сдерживать себя. Рассказы по-настоящему хороши. Такие полароидные снимки с блеклыми, линялыми цветами, в которых сплошные печаль, отчаяние и жизнь. Когда редактировал перевод Марины Извековой, вспоминал прежде любимый (сейчас — не знаю, смотреть опасаюсь) фильм Вендерса „Париж, Техас“
Автофикшн шведки Элизабет Осбринк „Отторжение“ Сергей Штерн перевел еще в прошлом году. И кто мог знать, что жизнь отзеркалит книгу — история скитаний евреев и немцев по Европе в поисках хоть какого-нибудь дома: Германия, Испания, Англия, Швеция, Греция. Всюду чужие, всюду отторгаемые, в конце концов чужие даже самим себе. Стертые камни у старой синагоги в Салониках оказываются самым родным и спокойным местом. Возможно, и сейчас Салоники станут для кого-то местом, где можно дышать»
#фантомпресс #эммаклайн #элизабетосбринк
«Сборник рассказов Эммы Клайн. Ее дебютные „Девочки“ были совсем не девочковыми, а про тьму и отчаяние внутри, в которых уютно расползается Чарлз Мэнсон. Вторая книжка Клайн — сборник рассказов — редкий пример, как молодой еще совсем автор (к тому же явно поражённый звездняком) делает огромный шаг по части литературного мастерства и умению сдерживать себя. Рассказы по-настоящему хороши. Такие полароидные снимки с блеклыми, линялыми цветами, в которых сплошные печаль, отчаяние и жизнь. Когда редактировал перевод Марины Извековой, вспоминал прежде любимый (сейчас — не знаю, смотреть опасаюсь) фильм Вендерса „Париж, Техас“
Автофикшн шведки Элизабет Осбринк „Отторжение“ Сергей Штерн перевел еще в прошлом году. И кто мог знать, что жизнь отзеркалит книгу — история скитаний евреев и немцев по Европе в поисках хоть какого-нибудь дома: Германия, Испания, Англия, Швеция, Греция. Всюду чужие, всюду отторгаемые, в конце концов чужие даже самим себе. Стертые камни у старой синагоги в Салониках оказываются самым родным и спокойным местом. Возможно, и сейчас Салоники станут для кого-то местом, где можно дышать»
#фантомпресс #эммаклайн #элизабетосбринк
«Отторжение» Элизабет Осбринк — вышла электронная версия.
Повесть о трех городах и минимум трех поколениях одной семьи, повесть о скитаниях вечных и о земле обетованной, книга о принятии и прощении себя и своих предков... «Отторжение» Элизабет Осбринк теперь можно прочесть и в электронном виде. Прямо с сегодняшнего дня: текст уже появился в «ЛитРесе». Пока только текст.
«Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».
Элизабет Осбринк — из тех редких авторов, кто держат такой литературный уровень, что они буквально возвышаются над остальными. В случае «Отторжения» мы имеем дело с книгой, продолжающей великую литературную традицию, вслед за такими предшественниками как Примо Леви и Исаак Башевис Зингер. — Кристиан Сваландер, АЛЬБА
Очень насыщенная. познавательная и увлекательная книга. Сила Элизабет Осбринк всегда заключалась в том, чтобы находить детали в панорамной картине. Маленький элемент, который заставляет нас воспринимать историю именно такой, какая она была. — Мадлен Леви, Dagens Nyheter
Роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой. — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
Повесть о трех городах и минимум трех поколениях одной семьи, повесть о скитаниях вечных и о земле обетованной, книга о принятии и прощении себя и своих предков... «Отторжение» Элизабет Осбринк теперь можно прочесть и в электронном виде. Прямо с сегодняшнего дня: текст уже появился в «ЛитРесе». Пока только текст.
«Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».
Элизабет Осбринк — из тех редких авторов, кто держат такой литературный уровень, что они буквально возвышаются над остальными. В случае «Отторжения» мы имеем дело с книгой, продолжающей великую литературную традицию, вслед за такими предшественниками как Примо Леви и Исаак Башевис Зингер. — Кристиан Сваландер, АЛЬБА
Очень насыщенная. познавательная и увлекательная книга. Сила Элизабет Осбринк всегда заключалась в том, чтобы находить детали в панорамной картине. Маленький элемент, который заставляет нас воспринимать историю именно такой, какая она была. — Мадлен Леви, Dagens Nyheter
Роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой. — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
На обложке «Папули» Эммы Клайн название дано «разбитым», а тут приехала еще и книга Элизибет Осбринк «Отторжение», на обложке которой использован похожий прием. Некоторые находят этот дизайнерский прием «некомфортным». Как и обещали, проводим опрос, однако сначала ремарка от издателя.
Во-первых, книги, и обложки как их часть, создаются писателями, редакторами, художниками — людьми сугубо творческими и имеющими полное право на свой стиль и на свои художественные взгляды. Если книга пишется исключительно для «комфорта» читателя, то грош ей цена. Книга и читатель должны встретиться и создать нечто новое. Если же человеку книга не нравится, то, что ж, значит они не встретились.
Во-вторых, в названии ступеньками нет ничего нового уже очень давно. Некоторые и целые поэмы писали так. Футуристы, соединившие поэзию и оригинальный графический дизайн, в свое время совершили небольшую революцию. Суть в другом — в соответствии одежки (обложки) и содержания. И обложку художник создает прежде всего исходя из этого. В случае книг Эммы Клайн и Элизабет Осбринк, это очень точное попадание. Это книги о том, что современный человек живет в мире распадающихся связей, в мире, где деконструкция стала нормой. И понятия, которые казались незыблемыми, сегодня уже не таковые. «Семья», «любовь», «отношения», а у Осбринк еще, национальная самоидентификация. Возможно, из осколков разбитого вдребезги в своё время сложится и новая мозаика, но и Клайн, и Осбринк просто фиксируют процесс, не заглядывая в будущее. Клайн — скорее как бесстрастный фотограф, Осбринк — как антрополог и историк.
#фантомпресс #эммаклайн #элизабетосбринк
Во-первых, книги, и обложки как их часть, создаются писателями, редакторами, художниками — людьми сугубо творческими и имеющими полное право на свой стиль и на свои художественные взгляды. Если книга пишется исключительно для «комфорта» читателя, то грош ей цена. Книга и читатель должны встретиться и создать нечто новое. Если же человеку книга не нравится, то, что ж, значит они не встретились.
Во-вторых, в названии ступеньками нет ничего нового уже очень давно. Некоторые и целые поэмы писали так. Футуристы, соединившие поэзию и оригинальный графический дизайн, в свое время совершили небольшую революцию. Суть в другом — в соответствии одежки (обложки) и содержания. И обложку художник создает прежде всего исходя из этого. В случае книг Эммы Клайн и Элизабет Осбринк, это очень точное попадание. Это книги о том, что современный человек живет в мире распадающихся связей, в мире, где деконструкция стала нормой. И понятия, которые казались незыблемыми, сегодня уже не таковые. «Семья», «любовь», «отношения», а у Осбринк еще, национальная самоидентификация. Возможно, из осколков разбитого вдребезги в своё время сложится и новая мозаика, но и Клайн, и Осбринк просто фиксируют процесс, не заглядывая в будущее. Клайн — скорее как бесстрастный фотограф, Осбринк — как антрополог и историк.
#фантомпресс #эммаклайн #элизабетосбринк
Очередное #фантом_путешествие — на этот раз в Грецию, в белоснежные Салоники, или иначе - Фессалоники.
«Фессалоники… твои белые стены и белые улицы, спящие в полуобмороке собаки с белым брюхом — ты так ослепителен, что даже тени
становятся белыми. Тебя называют королем Балкан, жемчужиной Средиземноморья — ничего не имею против, это правда.
Я влюбилась в твою белизну, это так легко — в тебя влюбиться, ты радуешь прекрасной погодой, игрой солнечных зайчиков в синей воде, металлически-белыми лодками в гавани, белой от снега вершиной Олимпа и повисшими над ней еще более белыми облаками. Мраморно-белые тротуары под сандалиями, переругивающиеся чайки, ворующие куски у зазевавшихся посетителей приморских ресторанов, — конечно же, они белы, как могут быть белы только чайки.
Но мне хочется короновать тебя еще одной белой тиарой, присвоить тебе еще один титул, тебе, улыбающемуся приезжим своим добродушным, безбородым, как у Аполлона, лицом. Ты заслужил этот титул: Столица Забвения.
Но во мраке забвения есть еще один город, еще одно население. Город в городе, население в населении. Огромная толпа теней. Я слышу их запаленное дыхание в переулках, я чувствую волну страха, когда их заталкивали в товарные поезда.
Я слышу их дыхание. Они, бездомные, дышат и бродят по твоим белым улицам. Днем и ночью. Они вписаны в твою инфраструктуру, Фессалоники, они навсегда остались в сети твоих белых кварталов, ты
можешь планировать и перепланировать себя, но они никуда и никогда не уйдут. Нет, не думай, они не ищут свои дома, куда заселились православные семьи, они не ищут улицы, названные когда-то
в честь еврейских ученых, философов и градостроителей, они даже не ищут свое разоренное и оскверненное кладбище — нет, они ищут место, где сохранилась память, куда не проникло забвение, тайную пещеру, они ищут память о себе.
Сорок девять тысяч мертвых ищут память о себе, потому что ты, Фессалоники, был когда-то их белым королем, и теперь они мечтают найти крошечную расщелину, куда могла бы проникнуть память. Ищут, но не могут найти.»
Элизабет Осбринк. «Отторжение». Перевод со шведского Сергея Штерна.
#фантомпресс #элизабетосбринк #греция #салоники
«Фессалоники… твои белые стены и белые улицы, спящие в полуобмороке собаки с белым брюхом — ты так ослепителен, что даже тени
становятся белыми. Тебя называют королем Балкан, жемчужиной Средиземноморья — ничего не имею против, это правда.
Я влюбилась в твою белизну, это так легко — в тебя влюбиться, ты радуешь прекрасной погодой, игрой солнечных зайчиков в синей воде, металлически-белыми лодками в гавани, белой от снега вершиной Олимпа и повисшими над ней еще более белыми облаками. Мраморно-белые тротуары под сандалиями, переругивающиеся чайки, ворующие куски у зазевавшихся посетителей приморских ресторанов, — конечно же, они белы, как могут быть белы только чайки.
Но мне хочется короновать тебя еще одной белой тиарой, присвоить тебе еще один титул, тебе, улыбающемуся приезжим своим добродушным, безбородым, как у Аполлона, лицом. Ты заслужил этот титул: Столица Забвения.
Но во мраке забвения есть еще один город, еще одно население. Город в городе, население в населении. Огромная толпа теней. Я слышу их запаленное дыхание в переулках, я чувствую волну страха, когда их заталкивали в товарные поезда.
Я слышу их дыхание. Они, бездомные, дышат и бродят по твоим белым улицам. Днем и ночью. Они вписаны в твою инфраструктуру, Фессалоники, они навсегда остались в сети твоих белых кварталов, ты
можешь планировать и перепланировать себя, но они никуда и никогда не уйдут. Нет, не думай, они не ищут свои дома, куда заселились православные семьи, они не ищут улицы, названные когда-то
в честь еврейских ученых, философов и градостроителей, они даже не ищут свое разоренное и оскверненное кладбище — нет, они ищут место, где сохранилась память, куда не проникло забвение, тайную пещеру, они ищут память о себе.
Сорок девять тысяч мертвых ищут память о себе, потому что ты, Фессалоники, был когда-то их белым королем, и теперь они мечтают найти крошечную расщелину, куда могла бы проникнуть память. Ищут, но не могут найти.»
Элизабет Осбринк. «Отторжение». Перевод со шведского Сергея Штерна.
#фантомпресс #элизабетосбринк #греция #салоники