"Отверженный строителями камень..." (o.thg)
2.64K subscribers
1.59K photos
92 videos
165 files
2.46K links
Канал заштатного священника Православной Церкви (УПЦ), архимандрита Феогноста Пушкова, кандидата богословия, с Луганщины
加入频道
НОТЫ НА МОЙ ПЕРЕВОД ХРИСТОРОЖДЕСТВЕНСКИХ ИРМОСОВ
Музыкант Алексей Шпилев положил на ноты мой перевод ирмосов 1-го Христорождественского канона. Некоторые отцы давно меня просили осуществить «положение на ноты» моих переводов, но поскольку сам я в музыке – что осел в нотной грамоте, то вот, это делают другие.
Алексей сделал три варианта нот и снабдил каждый из них музыкальным аудиофайлом наигрывания первого ирмоса
https://disk.yandex.ru/d/zJIK34P6HM2NiQ
#литургия
#переводы
Об аномалиях в современной богослужебной "практике" сочельников Рождества, Богоявления и кануна Пасхи

#переводы
#литургия
часы рождества.doc
162 KB
МОЙ ПЕРЕВОД ДВЕНАЦТОПСАЛМИЯ (ЦАРСКИХ ЧАСОВ) РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА
#переводы
#литургия
МОЙ ПЕРЕВОД Мф 1:18 – 2:23 (Евангелие Рождества)
18. Рождество же Иисуса Христа было так: Вскоре после помолвки Матери Его Марии с Иосифом, прежде чем они сочетались, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
19. Иосиф же муж Ее, будучи праведником и не желая Ее обесславить, решил отпустить Ее без публичного расторжения помолвки.
20. Но едва он помыслил это, – вот, Ангел Господа явился ему в сновидении и сказал: "Иосиф, сын Давида! Не бойся принять Марию, жену твою, поскольку Дитя, зародившееся в Ней, от Духа Святого.
21. Родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их".
22. А все это произошло, дабы наполниться новыми смыслами сказанному Господом через пророка:
23. "Вот, Дева зачнет во чреве и родит Сына, и нарекут имя Ему Эммануил, что значит в переводе ʹС нами Богʹ".
24. Иосиф же, пробудившись от сна, поступил, как повелел ему Ангел Господа, и принял жену свою,
25. но так и не познал Её. И вот Она родила Сына, и он нарек Ему имя: Иисус.
Глава 2
1. Родился же Иисус в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода. К этому времени в Иерусалим добрались звездочёты с восточных стран,
2. спросившие: Где рождённый Царь иудеев? Ибо мы видели Его звезду на Востоке, и пришли поклониться Ему.
3. Услышав это, встревожился царь Ирод, а вместе с ним и весь Иерусалим.
4. Он созывает всех архиереев и книжников народа, выспрашивая у них, где надлежит родиться Мессии?
5. И они ответили ему: в Вифлееме Иудейском, поскольку так написано у пророка:
6. "И ты Вифлеем в земле Иуды, ничуть не меньше остальных владений Иуды, поскольку из тебя произойдёт Правитель, который будет пасти Мой народ – Израиль".
7. Поэтому Ирод скрытно пригласил к себе звездочётов и точно выведал у них время появления звезды,
8. и послал их в Вифлеем, говоря: Пойдите и точно расследуйте всё, что касается этого Ребёнка, и как только разыщите – оповестите меня, чтобы и я, придя, поклонился Ему.
9. Они же, выслушав царя, отправились в дорогу. И вот звезда, которую они видели на востоке, своим движением вела их за собой, покуда не остановилась над тем местом, где был Младенец.
10. Они же, видя звезду, весьма радовались радостью великой.
11. Войдя в дом, они увидели Младенца с матерью Его Марией, и пав ниц, поклонились Ему. Открыли же ларцы своих сокровищ и принесли Ему дары: золото и ливан и смирну.
12. Получив же в сновидении повеление не возвращаться к Ироду, они другой дорогой возвратились в землю свою.
13. Но едва они вышли в обратный путь, ангел Господа в сновидении является Иосифу, говоря: Встань, бери Ребёнка и мать Его и беги в Египет, и оставайся там, покуда я не скажу тебе. Ирод вскоре будет разыскивать Ребёнка, чтобы погубить Его.
14. Иосиф встав, взял Младенца с матерью Его, и ночью отправился в Египет.
15. И был там до кончины Ирода, да преисполнятся новыми смыслами изреченья Господа через пророка, сказавшего: "Из Египта Я вызвал Сына Моего".
16. Ирод же, видя себя осмеянным звездочётами, разгневался весьма. И послал истребить всех младенцев в Вифлееме и округе от двух лет и моложе – по времени, которое он выяснил у звездочётов.
17. Тогда новыми смыслами наполнились изреченья Иеремии пророка, сказавшего:
18. "Голос слышен в Раме, плач и рыдание и стон. Рахиль оплакивает своих детей и не может утешиться, потому что их нет".
19. После же кончины Ирода ангел Господа является в сновидении Иосифу в Египте,
20. говоря: Встань, бери Ребёнка и мать Его и возвращайся в землю Израиля, поскольку скончались искавшие души Его.
21. Иосиф встав, взял Младенца с матерью Его, и пришел в землю Израиля.
22. Услышав же, что Архелай воцарился в Иудее вместо отца своего Ирода, побоялся идти туда, получив же в сновидении указание, вернулся в Галилею,
23. и поселился в городе Назарет, дабы новыми смыслами наполнились древние изречения пророка, сказавшего: "Назореем наречётся".
#переводы
#литургия
часы богоявления.pdf
480.5 KB
⚡️⚡️⚡️Друзья! Максимальный репост!
К предстоящему празднику Крещения Спасителя я подготовил в удобном для чтения формате три текста:
1. 12-топсалмия (иначе – "Царские Часы") Богоявления
2. Вечерня, Бдение (повечерие с литией), утреня (светилен и стихиры), каноны Утрени; Литургия. Те чтения Писания, которые я перевел – даны в тексте, а которые не перевел – будете брать в син. пер.
3. Чин великого водоосвящения и дописал уставные заметки. Разделил на два чина. Из нового – перевод одной малоизвестной византийской молитвы для освящения вод вне Храма наутро Богоявления.
#литургия
#переводы
Начало 👆
29. Иначе что будут делать некоторые из вас, принявшие крещение ради мертвых? Если абсолютно точно, что мертвые не воскресают, то зачем и креститься ради них?
30. Зачем и мы ежечасно подвергаемся опасностям?
31. Я ежедневно пребываю в опасностях смертельных – ручаюсь той наградою за вас, которую я имею от Иисуса Христа, Господа нашего.
32. И что за польза мне была, когда я со зверьем боролся в Эфесе? Ведь если мертвые не воскресают, будем есть и пить, ибо назавтра все-равно умирать. Так обычно рассуждают люди.
33. Не позволяйте обольстить вас, поскольку плохие беседы портят добрые нравы.
34. Отрезвитесь, должным образом, и не грешите. И чтобы устыдить вас скажу я вам, что некоторые из вас остались неведающими Бога.
35. Но спросят некоторые из вас: Как воскресают мёртвые? в каком теле они будут?
36. Глупец! Посеянное тобою не оживет, если прежде не умрёт!
37. И сеешь ты не тело будущее, но голое зерно – к примеру, пшеничное или ещё какое-то другое.
38. Бог же дает ему тело в согласии со своими намерениями – для каждого семени его собственное тело.
39. Не у всех одинаковая плоть, но иная плоть у человека, иная – у животных, иная – у пернатых, иная – у рыб.
40. Есть тела небесные и тела земные. Но одна слава у небесных, другая – у земных.
41. Одно сияние у солнца, другое у луны, иное – у звезд. И звёзды меж собою различаются сияньем.
42. Следовательно, различие будет и при воскресении мёртвых. Сеется тленным, а воскресает нетленным.
43. Сеется в бесчестии, воскресает – в славе; Сеется в немощи, а воскресает в силе!
44. Сеется тело душевное, воскресает тело духовное. Существуют тела душевные, существуют и духовные,
45. как и написано: Стал первый человек Адам – душой живущей, последний же Адам – [стал] Духом Животворящим.
46. Но сначала не духовное, а душевное, и лишь затем – духовное.
47. Первый человек бренный – из земли. Второй человек – [Господь] с небес.
48. Каков бренный, таковы и бренные. Каков Небесный, таковы и небесные.
49. И как носили мы образ бренного, так будем носить и образ Небесного.
50. И еще скажу вам, братья, что плоть и кровь не могут унаследовать Царство Божье, как и тление не наследует нетления.
51. Говорю же вам о таинстве: Не все мы умрем, но все – переменимся,
52. вдруг, во мгновенье ока, при последней трубе. Когда она затрубит, умершие воскреснут нетленными, а мы переменимся.
53. Ведь надлежит этому тленому облечься в нетление, и этому смертному облечься в бессмертие.
54. Когда же это тленое облечется в нетление и это смертное облечется в бессмертие, тогда будет, согласно писанному Слову, "окончательно поглощена смерть".
55. Смерть, где твоё жало? Ад, где твоя победа?
56. Жало смерти – грех, сила же греха – закон.
57. Благодарение Богу, дающему нам через Господа нашего Иисуса Христа силу побеждать.
58. Итак, братья мои возлюбленные, обретайте твёрдость, непоколебимость и усердие к делу Господнему, зная, что труд ваш не бессмыслен пред Господом.
#библеистика
#переводы
КОММЕНТАРИЙ К СЛОВУ 45-му ГРИГОРИЯ БОГОСЛОВА 👆👆
[1] μισθός, конечно, можно перевести и как «плата», но ирония становится глубже, если говорить о награде (отметим, что это слово – полисемантично). Григорий хочет сказать, что (в случае принятия нами теории «цена искупления выплачена дьяволу») вместо наказания обольститель оказался бы награжденным: Он получил бы в собственную власть Самого Бога.
[2] Как мне кажется, мысль такова: Если дьявол за тиранию не наказание, а награду получает в виде крови Сына, тогда нас и подавно – при таком раскладе – можно даром пощадить за все наши грехи.
[3] В рус.пер. МДА «не у него ведь были мы в плену». Но плен (точнее – военная добыча) в греч. это τά αἰχμάλωτα. «Брать в плен» – αἰχμαλωτίζω. У Григория же ἐκρατούμεθα – от глагола κρατέω в medio-pass. означает «быть под властью». Григорий не считает, что мы были в плену у дьявола. Скорее он признает права последнего над человечеством в силу того, что люди, своими страстями, сами «продаются» под его власть.
[4] οἰκονομία в класс. яз. это намерение, замысел, план. Это не какой-то сакраментальный термин (как у нас любят трактовать), а просто обычное намерение. И когда мы читаем у Григория, что Отец принял страдания Сына «по-икономии», то должны четко и ясно понимать: Он не дает ответа на вопрос о смысле, а за процитированной формулой прячется полное незнание: «Я не знаю, зачем все это было нужно, и объяснить не могу. Все варианты объяснения оказываются неудовлетворительными. Но я верю, что в этом все-же был смысл, и это связано с нашим спасением».
[5] τὸ χρῆναι ἁγιασθῆναι τῷ ἀνθρωπίνῳ τοῦ Θεοῦ τὸν ἄνθρωπον Эту длинную фразу можно перевести и так: «Чтобы человек осветился в Бого-Человеке». Но сам термин Θεάνθρωπος Григорий не использует (скорее всего, он появился в период Христологических споров V в.), а потому выражает мысль сложной синтаксической конструкцией. Мысль Григория такова: Отец не принимает кровь как некую сакральную жертву Иисуса, сама по себе эта жертва нелепа – с какой стороны на нее не посмотри. Но Он принимает ее как фрагмент жизни Иисуса. Замысел Отца не в том, чтобы Иисус умер, а в том, чтобы Бог Слово в нашей шкуре прошел все этапы человеческой жизни, саморазвития, становления. Смерть для человека – неизбежное, и потому для Своего Сына Отец не делает исключения. Он не спасает Его от несправедливого приговора «чудесной силой», но дает пережить Ему и человеческую несправедливость. Человеческая жизнь Бога освящает Человека в Боге! Отец принимает самопожертвование Сына. В каком смысле? Как если бы принц решил одеться в одежду бедняка и прожить всю жизнь, как простой бедняк, чтобы потом, вернувшись во дворец, рассказать царю-Отцу, как жизнь бедняка тяжела и что он, принц, лично пережил
[6] Подлежащее (не названное) тут Отец, который действует через Сына-Посредника. Но поскольку в витиеватом предложении Григория эта мысль теряется в ораторских высотах, то мы выделяем ее в отдельное предложение. Действующий Субъект тут Отец.
[7] ᾧ τὰ πάντα παραχωρῶν φαίνεται. Отметим, что Сын здесь – это не просто исторический Иисус, а именно Предвечный Сын! И Он здесь – Слуга, который заботится о чести Отца и во всем покорен Отцу. Отметим, что это дискурс «арианский», а точнее – просто доникейский: Сын-Логос – вечный Слуга Отца!
#теология
#переводы
Вот, сегодня сделал свой авторский перевод с др. греч. нижеследующего текста, т.к. имеющийся русский считаю неудовлетворительным

Канон 2-й Василия Великого, о целенаправленно загубившей зародыш

Умышленно загубившая зародыш подлежит общему приговору убийц. Точного же различия между сформировавшимся и еще не имеющим отчетливой внешности [ἐκμεμορφωμένου καὶ ἀνέξεικονίστου], мы не делаем. К тому же осуждается не только за должное родиться дитя, но и за то, что подвергала саму себя опасности, поскольку из-за этого многие женщины погибают. Итак, первая вина – это умерщвление зародыша [φθορὰ τοῦ ἐμβρύου], а вторая – сознательная дерзость. И всё же не до кончины жизни растягиваем покаяние их, но принимаем [в общение Таинств] по истечении десяти лет. При этом не время, а только явное покаяние может свидетельствовать об их исцелении [от греха].
#аборт
#переводы
ЛУКА 13:1-5: Перевод и комментарий
1. В то время некоторые из пришедших к Нему известили Его о галилеянах, кровь которых Пилат смешал с жертвами их.
2. И сказал им Иисус: Думаете ли вы, что эти галилеяне были грешнее всех жителей Галилеи, раз так пострадали?
3. Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, все таким же образом погибнете.
4. Или те восемнадцать, на которых пала башня в Силоаме и раздавила их, думаете ли, что они задолжали больше всех жителей Иерусалима?
5. Нет, говорю вам! Но если не покаетесь, все так же, как и они, погибнете.

КОММЕНТАРИЙ
1-5. Многим кажется, что Иисус здесь говорит о связи между поступком и воздаянием. Но на самом деле, все ровным счетом наоборот. Его высказывания разделены четко на две части (в форме антитетического параллелизма): (1) Первое, что Иисус делает – это (как и в книге Иова) разрывает прямую связь между грехом и страданием: Те, кто были грешнее других, могли и не пострадать, а те, кто пострадали больше всех – не были грешнее других! (2) Но затем Он говорит, что без покаяния погибель грозит абсолютно всем – безотносительно тяжести греха. Внимательное чтение слов Иисуса открывает нам идею как коллективного покаяния, так и перспектив коллективной погибели. И вот на этой мысли следует остановиться и внимательно ее изучить. Прежде всего, это место встречается только у Луки – он вспомнил (или приписал) Иисусу эти слова в контексте надвигающейся Иудейской Войны [кстати, это место у Лк – еще один довод в пользу того, что Лк писалось до Иудейской Войны или в самом ее начале, но никак не после, когда идея покаяния народа была уже нереализуемой]. Оба примера, приведенных Иисусом, связаны с народными восстаниями: Во время празднования Пасхи паломники из Галилеи устроили спор с местными, жителям Иерусалима, по каким-то вопросам, началась потасовка на внешнем дворе Храма, и Пилат выслал солдат изрубить смутьянов. Получилось, что кровь их смешалась с кровью тех ягнят, которых они принесли в Храм для жертвоприношения. И во время реконструкции упала башня Силоамская и насмерть завалила строителей. Одной из причин могла быть халатность организаторов реставрационных работ. Так что же хотел сказать Иисус? – Если общество будет постоянно враждовать внутри себя, если власти не будут думать о своей ответственности перед своим народом, то погибель настигнет все – и это не следствие «греховности», которую Бог «карает». Нет! Покаяние – это «перемена образа мышления» от враждебного дружественному и ответственному, что является путем к гармоничному обществу. Здесь нет речи о грехе и воздаянии. Здесь есть речь о нездоровом образе мышления, без перемены которого не построить здорового общества.
#переводы
#библеистика
2. Сретение.doc
97 KB
Внимание!!!
В тексте моего формуляра имеются следующие особенности:
(1) Написаны мною авторские антифоны праздника (вместо традиционных изобразительных) - на основании Пс 98, песни Симеона со специальными припевами.
(2) Евангелие и апостол переведены мною с греческого, поэтому я полагаю их текстом наряду, а не просто обозначаю сиглы.
(3) Апостол на этот праздник я в своем формуляре назначаю иной (т.е. фрагмент из Евр., но не тот, что общепринят).
(4) Литургию открывает литания на благословение свечей (не по Требнику Петра Могилы, а с латинского формуляра).

Так же мне кажется неудачным стилистически мой перевод стихир и некоторых тропарей канона, а значит, в дальнейшем буду работать и над этим. Но пока что это единственная служба Минеи, которая переведена мною вся - от начала до конца. Остальные праздничные службы пока что переведны только частями (каноны там, отдельные стихиры, или только вечерня и канон и т.д.).
#переводы
#литургия
Познаем, христиане, силу Таинства! / От греха в Отчий Дом возвратившегося блудного сына, / добрейший Отец встречая, лобызает. / И вновь причастие Своей Славы дарует, / и на небесах совершает таинственный пир, / закалывая упитанного тельца, / дабы и мы проводили житие, / достойное и человеколюбивого Отца, / и славного заклания – Спасителя душ наших.
#переводы
#литургия
МАТФЕЙ 28: ПЕРЕВОД И КОММЕНТАРИЙ

1. По прошествии субботнего покоя, когда зардела вечерняя зорька, пришла Мария Магдалина и с ней другая Мария осмотреть гробницу.
2. И вот произошло большое землетрясение, ибо ангел Господа, сойдя с небес и приступив, откатил камень и воссел на нем.
3. С виду он был словно молния и одежда его бела как снег.
4. От страха же перед ним задрожали стражники и были, словно мертвые.
5. Ангел же обратился к женщинам, говоря: Не бойтесь! Я знаю, что вы ищите Иисуса Распятого!
6. Его здесь нет, поскольку Он воскрес, как и говорил Он вам. Идите, осмотрите место, где лежал Он.
7. Но скорее идите оповестить учеников Его, что Он воскрес из мёртвых и ожидает вас в Галилее. Там и вы Его увидите. И вот, я известил вас.
8. Они же поспешно покинули гробницу, объятые же и страхом, и большою радостью, они бежали известить учеников Его.
9. И вот Сам Иисус повстречался им, говоря: Радуйтесь. Они же, ухватившись за стопы Его, поклонились Ему.
10. Тогда говорит им Иисус: Не бойтесь, но сначала поспешите известить братьев Моих, чтобы шли в Галилею. Там они увидятся со Мной.
11. Пока же они ходили, некоторые из стражников вошли в город и пересказали первосвященникам всё произошедшее.
12. Те же посовещавшись со старейшинами, договорились дать солдатам достаточную сумму серебром,
13. говоря: Скажите, что ученики Его пришли ночью и украли Его, пока мы задремали.
14. И если молва об этом дойдет до правителя, то мы и его убедим, и вас от неприятностей избавим.
15. Солдаты же, взяв серебро, поступили, как и научены были. И распространяется эта молва между иудеями по сей день.
16. Одиннадцать же учеников отправились в Галилею, на гору, куда им повелел Иисус.
17. Увидевшие же Его – поклонились, а некоторые и усомнились.
18. Иисус же, подойдя к ним, стал беседовать с ними и сказал им: Дана мне вся власть на небесах и на земле.
19. Пойдите и сделайте Моими учениками все народы, крещая их во Имя Отца и Сына и Святого Духа,
20. обучая их соблюдать всё Мною заповеданное вам. И вот Я ежедневно с вами до самой кончины мира.
* * *

комментарий
1. ὀψία – вечер, поздний час.
11. Никто не обратил внимания на этот стих, причем, многие считают, что он дублирует слова ангела (ст. 7). Это вызывает недоумение, мол, а зачем было вторично их посылать? Но на самом деле мы имеем еще одно место, которое – углубляясь в него – вызывает массу новых вопросов: Ангел посылает женщин к ученикам Иисуса, а Иисус, встретив их на пути, говорит им: «Нет, сначала поспешите [ὑπάγετε] оповестить братьев Моих, чтобы и они шли в Галилею и там мы увидимся». Иисус потому встречает Магдалину на пути к апостолам, что сначала решает направить ее к братьям (Иакову, Иуде, Иосии). Т.е. ангел их послал в одну сторону, а Иисус – в другую. Такое нарочно не придумаешь.
20. συντέλεια τοῦ αἰῶνος – «завершительный аккорд века / эона». Учению об эонах (эпохах) надо посвящать отдельное эссе. Мы переводим его здесь словом «мир».
#библеистика
#переводы
#литургия
ТАТИАН СИРИЕЦ // TLG 1766:1
К ЭЛЛИНАМ, § 5

Перевод и комментарий
* * *
5. Бог был в начале. Мы же приняли, что быть Началом есть дело Логоса [1]. Ибо Владыка всего, Сам будучи основанием всего, всё же был Один прежде нежели осуществилось творение. Но в силу того, что с Ним была вся Сила (и основание) всего видимого и невидимого, – а это и есть Сам Логос, Который в Нем, – то Он всё основал разумно-словесной Силой Своей. Сам же Логос произведен в бытие простым актом Его воли [θελήματι δὲ τῆς ἁπλότητος αὐτοῦ προπηδᾷ λόγος]. И не бесцельно произошел Логос, ставший Первородным делом [ἔργον] Отца. Этот-то Логос, как мы знаем, и есть Начало вселенной. Бытие же Он получил через выделение[2], а не через отсечение [3]. Ибо отсекаемое разобщается с тем, от чего отсекается. Выделяемое же, получив свойственное ему отличие, не обкрадывает то, от чего было взято. И как от одного факела зажигается множество огней, но первый факел, воспламеняя множество факелов, не тускнеет в Свете, так и Логос – эта произошедшая из Отца Сила – не сделала без-Логосным своего Родителя. Вот и я говорю, а вы слушаете. Но, конечно же, беседующий и выделяющий слово, сам не лишается произнесенного им слова. Произносимыми же звуками я упорядочиваю еще не упорядоченную выбранную тему[4]. Так и Рожденный в начале Логос, уже Сам Собою сотворил весь наш мир, структурировав материю [5]. Так и я, подражая возродившему и просветившему меня Истинной Логосу, осуществляю переустройство свойственного мне многообразия материи [6]. Ведь материя не безначальная – в отличие от Бога. Не будучи же безначальной, она не обладает и силой, равной силе Бога. Произведена же была она не иным кем, а только Одним и Тем же Зодчим всего.
* * *
Примечания
[1] δύναμις –не только сила но и собственно активное действие, кому-то присущее. Т.е. Логосу присуще быть Началом.
[2] μερισμός – дословно «отделение части», но здесь философская идея вне-положенности через субъективацию Отцом Другого вовне Себя.
[3] ἀποκοπή – это еще и «отрезание пуповины».
[4] Здесь – игра слов: ὕλη – это и первоматерия, вещество, но и «тема». Ср. в русской лексике: «высокие материи» в смысле «интеллектуальные темы».
[5] τὴν ὕλην δημιουργήσας
[6] τῆς συγγενοῦς ὕλης τὴν σύγχυσιν «соестественного (мне) естества смешение», т.е. «весь замес материального, в силу сродства последнего со мной»
* * *
Учение об Отце и о Его Логосе
(1) До какого-то условного момента Отец был «Один», а Логос – как Силу – имел «в Себе».
(2) В определенный момент, силой одного своего желания, Отец Рождает Логос, который, в Свою очередь, творит и структурирует мир материи.
(3) Сам Логос назван первым «делом», т.е. «творением» Отца.
Ну, и что, снова будем кричать, что «Арий – еретик и придумал новую веру»? Или все-таки признаем, что именно Никея была радикальной реформой всего до-никейского богословия?
#теология
#переводы