Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Премия "Ясная Поляна" объявила длинный список номинации "Иностранная литература" 2024 г. В него вошло несколько (а если быть честным, то почти четверть списка!) азиатских романов, о которых я вам рассказывала:

▪️Чухе Ким. Звери малой земли (Inspiria). Перевод Кирилла Батыгина

▪️Шехан Карунатилака. Семь лун Маали Алмейды (Строки). Перевод Юлии Полещук

▪️Ма Боюн. Зоопарк на краю света (Livebook). Перевод Ольги Кремлиной

▪️Янь Лянькэ. Когда солнце погасло (Polyandria NoAge). Перевод Алины Перловой

▪️Чи Ли. Её город (Строки). Перевод Натальи Власовой

▪️Абрахам Вергезе. Завет воды (Фантом Пресс). Перевод Марии Александровой

▪️Ким Тоён. Как путешествовать с коровой (АСТ). Перевод Чун Ин Сун и Анастасии Войцехович

Столько достойных кандидатов, что глаза разбегаются! Всем желаю удачи!

#ЯснаяПоляна #Премии
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Премия "Ясная Поляна" объявила длинный список номинации "Иностранная литература" 2024 г. В него вошло несколько (а если быть честным, то почти четверть списка!) азиатских романов, о которых я вам рассказывала: ▪️Чухе Ким. Звери малой земли (Inspiria). Перевод…
Итак, в коротком списке номинации "Иностранная литература" Премии "Ясная Поляна" остались следующие азиатские романы:

Чухе Ким. Звери малой земли – М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин Южная Корея

Ма Боюн. Зоопарк на краю света. - М.: Livebook, 2023. Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина Китай

Абрахам Вергезе. Завет воды – М.: Фантом Пресс, 2024. США. Пер. с англ. Мария Александрова Индия

Оплакиваю "Луны" Карунатилаки, но не удивлена, что их не пропустили — слишком провокационные для нашей неприглядной действительности.

#ЯснаяПоляна #Премии
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Итак, в коротком списке номинации "Иностранная литература" Премии "Ясная Поляна" остались следующие азиатские романы: ✦ Чухе Ким. Звери малой земли – М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин Южная Корея ✦ Ма Боюн. Зоопарк на краю света.…
Кстати, если кому-то вдруг интересно. Премия "Ясная Поляна" учреждена в 2003 г., но только в 2015 г. к трём прежним номинациям (а именно "Современная классика", "XXI век", а также "Детство. Отрочество. Юность") добавилась четвёртая — "Иностранная литература".

За это время лауреатами номинации "Иностранная литература" стали:

✦ 2015 г. Рут Озеки "Моя рыба будет жить" (2013, США-Канада), переводчик Екатерина Ильина
✦ 2016 г. Орхан Памук "Мои странные мысли" (2014, Турция), переводчик Аполлинария Аврутина
✦ 2017 г. Марио Варгас Льоса "Скромный герой" (2013, Перу), переводчик Кирилл Корконосенко
✦ 2018 г. Амос Оз "Иуда" (2014, Израиль), переводчик Виктор Радуцкий
✦ 2019 г. Эрнан Риверa Летельер "Искусство воскрешения" (2010, Чили), переводчик Дарья Синицына
✦ 2020 г. Патрисия Данкер "Джеймс Миранда Барри" (1999, Великобритания), переводчики Александра Борисенко, Виктор Сонькин
✦ 2021 г. Джулиан Барнс "Нечего бояться" (2008, Великобритания), переводчики Дмитрий Симановский, Сергей Полотовский
✦ 2022 г. Юй Хуа "Братья" (2005, Китай), перевод Юлии Дрейзис
✦ 2023 г. Венко Андоновский "Пуп света" (2000, Северная Македония), перевод Ольги Панькиной

Как видим, корейцев и индийцев еще не было. Ждем результатов, болеем за всех кандидатов — все достойны!

#ЯснаяПоляна #Премии
Сегодня внезапно увидела, как один из любимых тайцев читает корейский роман "Прошу, найди маму", и решила, что надо бы в двух словах рассказать о премии, которая подарила мне одного из любимых писателей (да и чем не список для чтения?).

Премия "Азиатский Букер" (The Man Asian Literary Prize) вручалась с 2007 по 2012 гг. писателям из стран Азии, чьи произведения были переведены или созданы на английском языке в течение предыдущего календарного года.

Список лауреатов выглядит так (заметьте, как много переводных китайцев):

✦ 2007 Цзян Жун "Волчий тотем" (Wolf Totem / 狼图腾, Китай), на русском издан в 2007 г. (Современная зарубежная проза, Мир Книги)
✦ 2008 Мигель Сихуко "Просвещённые" (Ilustrado, Филиппины), на русском издан в 2013 г. (Азбука Premium, Азбука)
✦ 2009 Су Тун "Лодка к искуплению" (The Boat to Redemption / 河岸, Китай)
✦ 2010 Би Фэйюй "Три сестры" (Three Sisters / 玉米, Китай), на русском издан в 2020 г. как "Сёстры" (Гиперион)
✦ 2011 Син Кёнсук "Пожалуйста, позаботься о маме" (Please Look After Mom / 엄마를 부탁해, Ю. Корея), на русском издан в 2021 г. как "Прошу, найди маму" Син Гёнсук (Inspiria, Эксмо)
✦ 2012 Тан Тван Энг "Сад вечерних туманов" (The Garden of Evening Mists, Малайзия), есть несколько изданий на русском, первое вышло в 2012 г. (Интеллектуальный бестселлер, Эксмо)

К сожалению, премия лишилась финансирования и была такова. А жаль, ведь даже те авторы, которые попадали в короткий список, привлекали к себе внимание, которого ранее были лишены (хотя среди них были и тяжеловесы типа Харуки Мураками, Юй Хуа, Амитава Гоша, Орхана Памука, Кэндзабуро Оэ и др.).

Когда-то у меня была странная амбициозная идея разобрать всех азиатских авторов, которые входили в шорт этой премии, но руки пока так и не дошли – слишком много нового выходит. Однако по списку лауреатов пройтись все же надо (раз даже филиппинца издали!)

#премии #АзиатскийБукер #список
Недавно из всех утюгов и чайников распространялась новость про публикацию списка "100 лучших книг XXI века" от редакции The New York Times (были опрошены более 500 литературных деятелей). На первом месте внезапно оказался роман "Моя гениальная подруга" Элены Ферранте (Elena Ferrante. L'amica geniale, 2011), что было весьма неожиданно.

На этой хайповой волне я решила познакомиться с циклом "Неаполитанский квартет", но даже под конец первого тома так и не смогла понять, что же людей зацепило и вознесло "Гениальную подругу" в топы.

При этом чтение не было бесполезным, поскольку в основе истории лежит не просто дружба двух девочек длиною в жизнь, но и их зацикленность друг на друге (по крайней мере первичная) и подсознательное чувство соперничества даже тогда, когда в реальности его не было — тут целое раздолье для дискуссий о психологизме романа.

А еще в романе девочки читают и обсуждают русскую литературу. И не только "Братьев Карамазовых" и "Преступление и наказание" Достоевского, но и "Обломова" Гончарова — последнего я еще не встречала в иностранных списках, так что отметила для себя галочкой. Плюс в какой-то момент в номинативном порядке упоминалось, что Лену читала Чехова, Толстого и Гоголя в свободное время (наряду с романами Грации Деледды и Луиджи Пиранделло) — какой богатый урожай!

#Италия #ЭленаФерранте #НеаполитанскийКвартет #current_reading #премии