Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Несу интересный анонс от Marshmallow Books

Диба Заргарпур. Отражения нашего дома (Deeba Zargarpur. House of Yesterday, 2022)

Роман хоть и маркирован как YA, но в основе лежит непростая история о призраках прошлого, преследующих семью иммигрантов афгано-узбекского происхождения (сама писательница — выходец именно из такой семьи).

Аннотация: У пятнадцатилетней Сары сложный период: родители разъехались, бабушке диагностировали деменцию, а ссора с лучшим другом затянулась уже на полтора года. Только работа в семейном бизнесе по реставрации старых особняков помогает ей отвлечься от проблем.

Один из таких домов особенно привлекает внимание Сары. Она уверена, что это место связано с ее семьей, оно хранит какую-то мрачную тайну, но никто из близких не воспринимает ее подозрения всерьез. Сара находит первые зацепки, однако дом не спешит делиться секретами, все глубже затягивая ее во мрак. Сможет ли она распутать клубок загадок, не потеряв связь с реальностью?

#ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома #мигранты #анонсы
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Несу интересный анонс от Marshmallow Books Диба Заргарпур. Отражения нашего дома (Deeba Zargarpur. House of Yesterday, 2022) Роман хоть и маркирован как YA, но в основе лежит непростая история о призраках прошлого, преследующих семью иммигрантов афгано-узбекского…
Пока я не готова подводить итоги месяца, поэтому в рамках прокрастинации расскажу о двух романах, которые в этом месяце привлекли мое внимание. Один — "Отражения нашего дома" Дибы Заргарпур (Deeba Zargarpur. House of Yesterday, 2022). Читала стихийно, но на одной волне с Полиной, Никой и Милой, поэтому есть шанс, что я потом даже смогу сделать общую подводку.

Но пока обращу внимание на то, что да — это типичный YA с бесячим колючим подростком, мир которого рассыпается на глазах. Однако это меня не так заботило, как мигрантские мотивы, которые я собирала по капле, чтобы зафиксировать особенности репрезентации афгано-узбекской общины в США. Мои сочтицы возмущались, что этой теме было уделено слишком мало внимания, однако я считаю, что необходимо учитывать следующие моменты:

История рассказана от лица подростка, который не до конца осознает свою сложную идентичность.

Рана от расставания родителей Сару заботит больше, чем травма миграции ее семьи, хотя она все равно задается вопросом, почему, будучи погруженной в афганскую культуру (а девочка знает фарси!), она в то же время ничего не знает об узбекской? (хотя ответ тут тоже есть — ее окружают родственники матери — выходцы из Афганистана, а узбекская семья отца на этом фоне выглядит, скорее, чужой, особенно когда отец ей что-то пытается внушить на узбекском, забывая о том, что дочь его не понимает).

Насколько чужда Саре тема разрыва с афганской родиной можно понять по любопытному диалогу с матерью (приведу полную цитату в комментариях), которая еще не до конца смирилась с тем, что пришлось оторваться от корней. Для девочки это еще один водораздел — еще одна стена, которая не дает ей приблизиться к родителям и понять их. Она чувствует одиночество, потому что не может разделить боль матери, чувствует ревность, потому что видит, как большие и малые трагедии заставляют мать переносить все в одиночку, замыкаться в себе. Девочка подражает матери и свои проблемы тоже пытается решить без посторонней помощи, что только усугубляет ее и без того тревожное состояние.

История рассказана мигрантами, которые уже больше 10 лет прожили на чужбине, пытаясь встроиться в новый культурный поток.

Сначала я удивлялась, как мало в тексте этнических и мусульманских элементов. Потом они начали проскальзывать, но по остаточному принципу — ни в речи, ни в повседневной жизни не фиксировались какие-то формулы и ритуалы, которые выделяли бы эту общину (за исключением разве что праздников — в тексте даже упоминался Курбан-Байрам!). Однако это не мешает юному поколению этой семьи ощущать свою инаковость как по отношению к внешнему миру, так и в отношениях с собственными старшими родственниками: "...у нас есть только мы. Американцы нас не принимают. А наши родители живут в своей собственной реальности".

Несмотря на то, что писательница не стала делать особый акцент на культурных особенностях афгано-узбекской общины, традиционные мигрантские мотивы все равно прозвучали, о чем напишу далее.

#США #мигранты #ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Пока я не готова подводить итоги месяца, поэтому в рамках прокрастинации расскажу о двух романах, которые в этом месяце привлекли мое внимание. Один — "Отражения нашего дома" Дибы Заргарпур (Deeba Zargarpur. House of Yesterday, 2022). Читала стихийно, но на…
Когда-то я рассказывала о романе американской писательницы палестинского происхождения Итаф Рам "Женщина — не мужчина" (Etaf Rum. A Woman Is No Man, 2019). Ожидая увидеть историю угнетения женщины в консервативной среде (которая под влиянием враждебного окружения в какие-то моменты казалась даже ультраконсервативной), мы вдобавок к этому увидели историю мигрантской общины, которая пыталась сохранить свою самость посредством цементирования архаичных практик.

Это было сильное и я бы даже сказала провокационное высказывание, в котором при этом звучали нотки ностальгии. О чем сожалели мигранты первого поколения (в понимании тех, кто родился уже на чужбине)? Ответ очевиден: о том, что они не могут вернуться домой. И эти же нотки прозвучали в романе Дибы Заргарпур.

Сравните две цитаты:

Я слышала историю моей семьи. Они переселялись сюда в несколько этапов. Это началось после Апрельской революции 1978 года, когда в своём дворце был убит президент Афганистана и вести его кабинет министров. Смутно знаю — никто не хотел говорить об этом, и я их прекрасно понимаю: дедушка счёл за лучшее покинуть страну, но никто не предполагал, что возврата не будет. До конца своих дней он повторял: "Рано или поздно мы вернёмся домой".

Прошло уже больше сорока лет, а мои тётушки так ни разу и не бывали в своих родных местах.


Диба Заргарпур. Отражения нашего дома. Глава 3

— И вы никогда не вернëтесь на родину?
— Ох, Исра. — Он вздохнул и, отвернувшись к раковине, сунул руки под кран. — Вернуться-то можно, но получится ли жить по-старому?
Исра изумлённо посмотрела на него. Все эти годы, что она прожила в Америке, она нет-нет да подумывала о возвращении домой. И пусть опять придётся привыкать к скудной пище своего детства, спать на старом свалявшемся матрасе, кипятить воду каждый раз, как соберёшься помыться. Всё это, в сущности, только роскошества, материальные блага, которым никогда не сравниться с счастьем от того, что живёшь на своём месте, среди своих людей.
— Может быть, когда-нибудь, — пробормотал Халед уже с порога, — может быть, когда-нибудь мы наберёмся мужества вернуться.


Итаф Рам. Женщина — не мужчина. Исра. Лето 1997 года

#США #мигранты #ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома #ИтафРам #ЖенщинаНеМужчина
В моем личном календаре сегодня 34 мая, поэтому продолжаю разговор без зазрения совести. Я ранее накидала пару моментов, которые мне было особенно интересно подчерпнуть из романа "Отражения нашего дома" Дибы Заргарпур. Теперь все три мои сочтицы написали полноценные отзывы (а ваша покорная слуга в такие форматы не мастак), поэтому я наконец-то могу синхронизировать наши впечатления и прикрыться умными мыслями своих подруг

Удивительным образом, все три сочтицы негласно сошлись на том, что роман, при всей своей занятности, в целом не оправдал ожиданий (в которых отчасти виновато само издательство, обещавшее погружение в афгано-узбекскую культуру). Если убрать этнический экзотический компонент, то перед нами будет типичный представить направления YA, в котором мистические элементы прописаны весьма сомнительно, а интрига так размазывается по сюжету, что быстро перестает интриговать.

🤕 Полина (тг Типа книжки и вот это все) как всегда подошла к разбору сюжета ответственно и с изрядной долей скепсиса, поэтому отметила большинство моментов, которые могут вызвать вопросы по ходу чтения. И если про сам афгано-узбекский компонент я писала отдельно (и объясняла, почему не ждала какого-то яркого погружения), то про сомнительность локации, где героиня сталкивается с призраками прошлого (причем призраки там не только умерших, но и живых людей, что, наверно, можно было обыграть, как воплощение памяти человека, который перестал быть собой, когда столкнулся с деменцией, а-ля "живой мертвец", но писательница решила так глубоко не копать), и про клиповость воспоминаний нужно рассказать отдельно, потому что это ставит под сомнение нотки сюрреализма в сюжете.

🤕 Ника (тг прочесть, а не смешивать) тоже возмущалась отсутствием какого-то обоснования мистической составляющей, причем ее удивляла не локация, а "избранность" героини — почему именно ей начали открываться семейные секреты? Она имела минимальную связь со своими предками, с корнями — как будто бы типичный американский подросток — но именно ей даруется сомнительное право раскрыть чужие секреты (на что она, как мне лично кажется, не имела права). Да и вообще фигура главной героини вызвала у Ники неоднозначное впечатление. Конечно, многое можно объяснить переходным возрастом и семейным кризисом, но некоторые моменты все же не вписываются в эту логику (например, оголтелое желание подальше оттолкнуть и посильнее ранить друга детства, единственная вина которого была в том, что он очень хотел сохранить эти отношения). Ника посокрушалась, что автор не уделила должного внимания проблеме идентичности героини, но этот момент тоже объясняется возрастом Сары и той целевой аудиторией, на которую ориентирована книга. Не стоит вкладывать наши заморочки в голову детям.

🤕 Мила (тг Гахвех в твоем стакане), как и я, была сосредоточена на истории семьи, проблемах миграции и адаптации, но ее в большей степени отвлекали подростковые эмоциональные качели Сары, которые я вообще старалась не замечать. При этом она отметила очень важный мотив, который тонкой линией проходит сквозь все повествование — проблему замалчивания. И это касается не только болезненной истории семьи Амани, но и тех трещин, которые в настоящем продолжают ее раскалывать. Также Мила очень удачно напомнила о другом мигрантском романе — "Искусство терять" Алис Зенитер — в котором тема истории алжирской семьи напрямую связана с поисками идентичности главной героини. До этого Сара из "Отражений" еще не доросла, но даже в этой точке ее биографии легко себе представить дальнейший путь исканий.

В общем, как-то так. Оставайтесь с нами. Скоро мы с Никой будем читать "Зверей малой земли" Чухе Ким — предвкушаю бурные обсуждения.

#США #мигранты #ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома #СовместныеЧтения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В рамках великой прокрастинации (и разбора книжных завалов) прочитала роман Веры Лейман "Женщина моря" (2021) о Ли Соне — молодой девушке, которая попала под жернова большого города и вернулась на родной остров Чеджудо, чтобы там ее перемололи уже жернова таинственного прошлого. Сначала при трагических обстоятельствах она потеряла родителей, оставшись на попечении строгой бабушки-хэнё (профессиональная ныряльщица), потом потеряла возлюбленного, чей отец-мэр не одобрял такого мезальянса, после этого потеряла себя, лишившись работы в издательстве из-за начальника-абьюзера, и в довершении всего она потеряла лучшую подругу, которая не могла снести идеальности главной героини (что сомнительно на фоне предыдущих тезисов) и того, что та увела парня ее мечты.

Казалось бы, как во всю эту череду трагических, но вполне бытовых потерь вписалась мистика? Вот я тоже, честно говоря, не поняла, откуда она взялась, но факт остается фактом — в какой-то момент героиня начинает ловить флешбэки из прошлого, которые постепенно начинают раскрывать ей печальные обстоятельства ее появления на свет. Зачем? Чтобы она жила с этим сакральным знанием о чудовищных ошибках, которые совершили ее почившие родители. А еще чтобы добиться любви бабушки, которой просто было стыдно ее показать.

Не скажу, что роман плох. Я выбрала его потому, что мне уже не раз встречались героини-хэнё, да и легенды острова Чеджудо бередят воображение. Но здесь сюжет оказался, скорее, проходным и внезапно напомнил роман Дибы Заргарпур "Отражения нашего дома", где главная героиня тоже оказалась втянута в раскапывание чужих скелетов и чуть не закапала саму себя.

#Корея #РуАзия #ВераЛейман #ЖенщинаМоря #США #ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома #current_reading
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Белла Арфуди. Десять поколений (2024) Издательство: Дом историй ❝ Были ли мы вообще? Есть мы сейчас? Важно ли это? Столько наций исчезло с лица Земли. Представители большинства из них настолько изменились, что вряд ли имеют хоть что-то общее с предками, которые…
🇦🇲 Ассоциативные ряды. В конце романа автор провернула неожиданный трюк и позволила герою через лихорадочное марево соприкоснуться с предками, память о которых начала оседать, как пыль веков. Мне это напомнило сюрреалистичный контакт, который случился у героини романа Дибы Заргарпур «Отражения нашего дома» — она тоже смогла увидеть тех, с кем связь уже была практически потеряна, что всколыхнуло в ней чувство сопричастности и напомнило, в какой стороне надо искать свои истоки.

🇦🇲 Личный ресентимент. Да, внезапно, роман «Десять поколений» напомнил мне о собственном упущении, с которым я вот уже два года не могу смириться. В 2022 году я должна была поехать в большое путешествие по Ираку и увидеть воочию Лалеш (Лалиш) — священный город и место паломничества езидов, но всем известная трагедия не позволила мне выехать из страны, и мы с Ираком так и не встретились (спойлер: как не встретился с ним и главный герой «Десяти поколений»).

На фото: Святилище езидов в Мосуле, Ирак (фото 1932 г.).

#Россия #БеллаАрфуди #ДесятьПоколений #ДибаЗаргарпур #ОтраженияНашегоДома
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM