Межкульт
1.01K subscribers
128 photos
27 videos
16 files
254 links
Антрополог, преподаватель. Культурная разница, межкультурные коммуникации, адаптация к месту, и интеграция в общество.

Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω

Контакт @monacolaclasse #культура #антропология #давайтежитьдружно
加入频道
Культурные стереотипы не появляются из ниоткуда. Как правило, у них есть исток, опыт, они проверены временем и поэтому укореняются в общественном бессознательном.

Помимо всем известных: итальянцы макоронники, французы лягушатники, а корейцы едят собак, предлагаю ещё несколько укоренившихся культурных стереотипов из области прекрасного, гастрономии.

Итальянцы считают, что французская кухня хороша исключительно тем, что в любом блюде есть огромное количество сливочного масла и ничего боле. Французы дебатируют и говорят, что это только в Лионе.

Французы в свою очередь пренебрежительно считают, что итальянская кухня — это простая, деревенская, сытная, вкусная еда и «кухней» это назвать сложно.

Кстати, недавно на мое замечание о том, что в России аналог «ньоки» (ленивые вареники с другим видом сыра (творога) люди едят в сладком виде на завтрак и это может быть вкусно, француз выразил общее мнение, что «если бы русская кухня была хорошей и полезной, мы бы знали об ее существовании, а так… вы можете есть что угодно, конечно».

Русские распространенно считают, что французская кухня — это миниатюрные порции в мишленовских ресторанах, которыми невозможно наесться и наперебой соревнуются рассказами, «как они приехали в ресторан, покривились от порций, а потом дома «нормально поели». Это стереотип, который мало отношения имеет к действительности. Маленькие порции как правило если и есть, то обоснованы тем, что могут быть в сете из 11 подач. Выйти голодным из-за стола не удасться при всем желании.

Европейцы считают, что русские люди — не разбираются в еде, а просто едят все самое дорогое. Именно оттуда предложения пиццы или пасты с чёрной икрой и отдельные меню, где любое блюдо обсыпано трюфелями.

Об американцах распространён стереотип, что они едят исключительно нездоровую пищу, хотя есть такие места, как Калифорния, откуда пошёл культ смузи, авокадо и пробежек по утрам.

Об англичанах стереотип прост — их еда отвратительна и их просто по-человечески жалко. Не знаю, насколько это стереотип. Английская еда и правда не очень, благо в Англии много ресторанов с международной кухней.

Про индийцев сотрудники отелей, как правило, думают, что никакая другая кухня, кроме той, в которой много карри и специй, им, в принципе, не интересна. Раньше подобное думали и про чёрную Африку, но сейчас приписывать любые стереотипы африканцам вряд ли кто-то в своём уме возьмётся.

Любому американцу в воду, сок или виски отельеры обязательно насыпят тонну льда.
Все китайцы, скажут вам сотрудники сферы гостеприимства, целый день пьют кипяток. Но эти два примера, скорее вопрос культурных традиций, а не стереотипов.

Ну и можно ещё раз пересмотреть видео. В нем как раз про гастрономические стереотипы удачно показано :)

С чем из перечисленного согласны? Что сами замечали?!

#анастасияШевченко #стереотипы #межкультурнаякоммуникация
Руководство по «политкорректной» лексике для европейских чиновников опять вызвало споры (слава Богу).
Сейчас поймёте:)

Еврокомиссар Хелена Далли издала 30-страничное руководство для европейских чиновников по продвижению «инклюзивной» коммуникации.

Она стандартно уже предлагает больше не начинать речь со слов «Дамы и господа», потому что не все признают себя мужчиной или женщиной.
Точно так же официальная форма не должна предлагать только варианты для мужчин или женщин. Должна быть графа «другое» или «предпочитаю не отвечать».

Но скандал вызвало не это. На вполне государственном уровне впервые прозвучало то, что я, например, в работе вижу уже лет 5.
Впервые вслух рекомендовано больше говорить не о «Рождестве», а говорить о «праздниках конца года», потому что не все европейцы - христиане.

То есть, вместо «Joyeux Noël » или «Merry Christmas » чиновникам предлагают писать «Bonnes Fêtes de fin d’année », « Happy Holidays ».

Также дама советует избегать имён типичных для религии, как Mary или Jean (Иоанн/Иван). Предлагает инклюзивно называть детей Маризой.

Есть несогласные. На этой неделе в Брюсселе дебаты и пленарное заседание.

По новому гиду еврокомиссары должны избегать слова «гражданин», потому что оно исключает мигрантов. (То есть по мнению «этой женщины» мигранты не должны стремиться стать гражданами той страны, в которую они приехали).

Еврокомиссар, автор этого «шедевра», отвечает за равенство, как вы могли догадаться. Также она отвечает за вопросы, связанные с инвалидностью или насилием в отношении женщин. Приехала с Мальты.

От себя лично, конечно, могу только предложить ей переезд в Афганистан, инклюзивную среду, где 25 декабря называют 25 декабря и нет проблем с не инклюзивным «Рождеством».

#анастасияШевченко #перегибынаместах #инклюзивнаясреда #декаданс
Дорогие друзья, приглашаю вас в Инстаграм на предпраздничный прямой эфир с Игорем Рызовым. 17:00 по Москве

Игорь, автор бестселлера "Кремлевская школа переговоров", который переведен на множество языков и продается во всем мире. И, конечно, многие знают Игоря как лучшего профессионала в переговорах. Поэтому, эфир сегодня будет по переговорной тематике. Тема: "Межкультурные переговоры: миф или реальность. Как вести переговоры в эпоху глобализации?".

Конечно затронем инклюзивность (в связи с тем, что сегодня предпраздничный день) и первое впечатление, как важную составляющую переговорного процесса. Так же ко мне поступил вопрос о значении гендерных ролей в рамках переговоров в Европе.

Подключайтесь, будет интересно! 17:00 по Москве Инстаграм @madame_dzen , @ryzov_igor

PS. Эфир доступен к просмотру тут!
Несколько дней назад вышел второй сезон Emily in Paris, лучшего сериала о межкультурных коммуникациях. Во всяком случае, для понимания французской культуры (при определенном уровне подготовки) этих двух сезонов достаточно.

Особенно ярко культурное столкновение отражено в последнем эпизоде второго сезона. Американка, не Эмили, приезжает во Францию и не пытаясь даже понять, как там все устроено, говорит: «Я тут босс, теперь все будет как я скажу. Мы знаем, как правильно и эффективно работать». Легко догадаться, чем это все заканчивается.

Но, создатели сериала смогли создать ещё и небольшой межкультурный скандал.
В четвертой серии Эмили знакомится на курсах французского с Петрой из Киева. Они отправляются на шоппинг. Петра говорит, что любит все бесплатное, после чего хватает Эмили за руку и они выбегают из магазина, не заплатив. На улице Эмили возражает, и идёт возвращать украденное. Тогда украинка вслед ей кричит: «Ти шо, здуріла? Я не можу такого зробити, мене ж за це депортують».

«Такими будут видеть украинцев за границей? Которые воруют, хотят получать все бесплатно, боятся депортации? Так не должно быть.» — отреагировал министр культуры и пообещал направить жалобу Нетфликсу на неприемлемый и оскорбительный образ. (Ну, откровенно говоря, видимо, украинка действительно перешла дорогу кому-то из создателей, потому что образ — жесть. Даже зло где-то)

Так вспоминается ещё один оскорбительный для всей нации образ и это, конечно, Борат! Для справедливости скажу, что никаких культурных черт он не отражает — это выдуманная карикатура не основанная ни на чем. С успехом они могли бы не привязываться к Казахстану, а придумать любое другое название страны.

Изначально не многие поняли, что Борат троллит не Казахстан, а Америку. Первый фильм о журналисте Борате правительство Казахстана запретило и пригрозило подать в суд.

К выходу второго сезона, министерство туризма, от владельца некоей туристической компании, получили предложение сделать знаменитое «Казахстан. Очень приятно» слоганом страны. И сразу ответили «да». Идя на это, делали ставку на новое продвинутое поколение, у кого есть Твиттер, Инстаграм, кто общается с помощью мемов.

Считаю, это реакция Very Nice!
Больше теории межкультурной коммуникации.

В новом видео я рассматриваю ближе знаменитую категорию "вечного туризма", отсутствия желания понимать другие культуры, возвращаюсь к максиме Джека Ма и цитирую Беннета. Кому интересно — приятного просмотра.

Господа, друзья, коллеги, поверьте, у меня не стояло целью обидеть французов упоминанием героини, которая ведет беспорядочную половую жизнь и отдает контракты своим любовникам, при этом ассоциируется с французской женщиной.

Сильви - это собирательный карикатурный образ, который в первом сезоне очень задевал французов, и на мой троллинг они отвечали так: читаем. Но, по факту, мы смотрим и смеемся, а многим французским женщинам, наверняка, обидно.

Значит ли это, что они попадают под стереотип, созданный американцами? Нет. Потому что есть типичность и уникальность в культуре (описано тут, но больше примеров в прикрепренном к тому посту видео — посмотрите его, если еще нет).

Также про употребление стереотипов есть пост этот, есть тут и еще немного. Их избежать невозможно.
Наконец хорошо объяснили, почему в Европе главный праздник — Рождество, а в России — Новый год!

Редакторская команда проделала большую работу и развенчала множество мифов: и про эволюцию Санты, и про то, кто первый начал ставить и наряжать ёлку. Оказывается, это делали ещё в средние века.

Посмотрите, создаёт новогоднее настроение, если у кого-то его ещё нет
Рождество ассоциируется с чудесами и видео в посте выше подробно напоминает почему.

В Рождество, как правило, транслируется множество социальных реклам и журналисты также стараются «отрабатывать повестку». Английская газета The Guardian в 2019 году опубликовали трогательную рождественскую историю, которая сейчас опять активно обсуждается и пересылается. Расскажу ее и вам.

На кануне Рождества в 2012 году некая дама несколько раз обращалась с вопросом: «Почему изменили голос объявления «Mind the Gap?» на станции метро.

Сотрудники объяснили, что это нормальный процесс, обновление системы, голосов, рутинное мероприятие.

Тогда дама рассказала, что голос принадлежал ее мужу, который когда-то был театральным актёром, умер в 2007 году и записал объявление для метро 45 лет назад.

Дама действительно оказалась Доктором Маргарет МакКоллум, супругой актера Освальда Лоуренса. И каждый день, по дороге на работу, она задерживалась, чтобы послушать его голос, а «иногда, когда очень больно, я сидела дольше на станции Embankment ».

В общем, она попросила Минтранс Лондона копию записи, но сотрудники не только нашли ее, но и восстановили.

Сейчас эта статья обрела вторую жизнь. Посылаю ее и вам, как ещё одну Рождественскую историю, которая трогает англичан, знаменитых приверженцев традиций.

Мы же знаем: чтобы сделать объединяющую историю, нужно затронуть ценности культуры как можно глубже. В данном случае случае — это более чем удалось.

#английскаякультура #ценности #анастасияШевченко #межкультурнаякоммуникация #laclasse
Сейчас прочла, что Шендеровича признали иноагентом, немного удивилась, фамилия будто с детства знакомая… Оказалось, да. Он писал ещё миниатюры для Хазанова. Дай, думаю, посмотрю, что помимо.
Последняя пьеса называется «Увидеть Солсбери». Любой из читающих сейчас на секунду завис и продолжил фразу. Разве не так?

А я как раз искала адекватный пример-иллюстрацию того, что в Британии считают частью лингвистической дискриминации, с которой в новом миропорядке надо бороться (на самом деле нет).

Британцы из высшего класса с детства привыкают использовать идиомы, понятные только им, равно как и вставлять цитаты из латыни. Нижние прослойки среднего класса активно обвиняют в этом элиту. Скандалы выходят на уровень лучших британских университетов. Мол, дети усугубляют эти привычки в Итоне и Оксфорде, что плохо влияет на социальную мобильность.

Расскажу несколько нюансов. Как правило, в речи это сразу не заметно.

Например, если я скажу: «Господа, вы звери…» — на уровне слов — все понятно. В рамках межкультурного общения вроде тоже. В снобизме меня не упрекнут, слова простые, на идиому не похоже, второго смыслового уровня на первый взгляд нет. Для переводчика задача простая. Это не «кузькину мать» или «пожалуйте бриться» переводить.
При этом, согласитесь, смысл считает только русский человек.

Английский язык настолько многоуровневый и сложный, что даёт возможность играться подобным образом в межклассовом общении.

Были исследования, которые показали, что представители высших классов используют более сложный язык, греко-латинские слова гораздо чаще.

Каноничен тут пример разговора двух пятнадцатилетних парней у бара: "I dunno, there's times when I think there are a few laws I'd like to stop but....don't know any I'd like to bring in." (Я не знаю, бывают моменты, когда я думаю, что есть несколько законов, которые я хотел бы остановить, но ... не понимаю, какие я бы внёс.)
Ему отвечает «I don't think I'd introduce many new ones but I would abolish quite a few.» (Я не думаю, что ввел бы много новых, но я бы упразднил немало).

Есть более прямой способ кодировать речь, который также сильно раздражает публику. Британцы даже пишут петиции парламентариям о том, что люди не должны использовать латынь, потому что это дискриминирует. Джейкоб Рис Могг на это ответил публично, что лучше приложить дополнительные усилия, чтобы люди привыкли к латыни, получали лучшее образование.

Тема лингвистической дискриминации в Англии животрепещущая и, я думаю, мы ее продолжим.

#анастасияШевченко #межкультурнаякоммуникация #английскаякультура
Знаменитая новогодняя фотография из Манчестера, сделанная 6 лет назад, была повторно опубликована в новостях сегодня.

Несмотря на явный хаос, она имеет пропорции картин старых мастеров и напоминает многие шедевры.

С наступающим! Давайте во всем уметь видеть прекрасное ❤️

Межкультурно Ваша,
Анастасия
С Новым годом, друзья!

Большинство читателей этого, канала, я так понимаю, ещё на праздниках, поэтому спешу посоветовать вам межкультурное кино.

«Страх и трепет»
.

Сюжет этого потрясающего фильма основан на автобиографичном романе и всецело разносторонне раскрывает столкновение двух культур: бельгийской и японской.

Главная героиня родилась в Японии и жила в ней до пяти лет. Уже в сознательном возрасте она приезжает в страну восходящего солнца, как домой, работать по контракту.

Даже при минимальной межкультурной подготовке этот фильм вам раскроется сотнями граней: понятие лица, дружбы, иерархии, невмешательства, саботажа по-японски — вы увидите все это будет приправлено культурным шоком.

Попытки исправить ситуацию по-западному вызывают неприятие на востоке и не вызывают даже минимального желания понять иностранку: да, и чувство превосходства показано там очень ярко.

В общем, рекомендую к просмотру и жду затем ваших комментариев! Там есть, что обсудить.

#японскаякультура #межкультурнаякоммуникация
nedug_kotorogo_prichinu_davno_by_otyskat_pora_angliyskiy_splin_yumor.pdf
2.2 MB
Что почитать на выходных? Например эту прекрасную статью, в которой рассматриваются такие типично английские понятия, как сплин, юмор, нонсенс, спорт и чудачество. Они взаимно дополняют друг друга и становятся выражением английской ментальности.

"Понять, чтó такое английский юмор, – не просто для иностранца, но и сами англичане затрудняются с определением: не остроумие, не «смех сквозь слезы», не ирония, не насмешка. «На английском языке, – рассуждает Д. Рейфилд, – где так много слов омофонов <...> очень трудно высказываться однозначно, недвусмысленно» [11. C. 236]. Пользуясь этой амбивалентностью, можно, сохраняя благочестивый облик, ниспровергать святыни. «Британский юмор жив тем, что он проповедует тайный обывательский нигилизм»

"«Богатый англичанин от скуки путешествует, от скуки делается охотником, от скуки мотает [намек на серии гравюр Хогарта. – А. Б.], от скуки женит- ся, от скуки стреляется»"

Ну не прекрасно?
Вот та известная научная статья на тему сложности перевода понятий в рамках различных культур. Хандра, печаль, сплин — одно и то же?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Южная, яркая, находчивая, юморная и очень свободная Австралия.

Думаю, что неправильно говорить, что австралийцы не дружат с этикетом. На самом деле это сильно зависит от класса.
Но если мы не будем брать тех, кто живет в Монако (хотя и они порой кладут ноги на стол во время дринка в гостинице Эрмитаж), а спустимся чуть пониже, мы найдём открытых, дружелюбных людей, не утомляющих себя формальностями и «не мучающих себя как при царском режиме».

Оживлённые диалоги, ноль стеснения в выражениях и очень французский эгалитаризм.

«Кто такой этот Джокович? Почему ему должно быть можно без прививки, а другим нет? (Если вы вдруг не в курсе скандала, вкратце тут)

Эгалитаризм в Австралии базируется на идее, что независимо от статуса, образования, и прочих факторов, — все равны. «Не нравится, иди откуда пришел.»

Недоверчивы к комплиментам, не позволяют себя напрягать, не относятся к жизни слишком серьезно, настоящие циники — это австралийцы.

А вот и видео иллюстрация:)

#австралия #анастасияшевченко
О связи этноса, культурной среды и эмоций у детей.

У детей, как и у взрослых, этническая принадлежность и культура, по-видимому, влияют на выработку лицевых эмоций.

Учёные сравнили четыре группы 3-летних девочек:
1. европейско-американские,
2. китайские девочки, удочерённые в европейско-американской семье,
3. неудочеренные китайско-американские девочки,
4. китайские девочки, живущие в материковом Китае) — и обнаружили, что европейско-американские девочки были гораздо более выразительны, чем китайско-американские девочки и девочки из материкового Китая.

Удочерённые китайские девочки обычно попадали между европейско-американской группой и двумя другими китайскими группами. Они значительно отличались от двух других китайских групп присутствием ярко-выраженной эмоцией отвращения.

Влияние этнической принадлежности также показано Louie et al. (2013). Они обнаружили, что дошкольники азиатско-американских родителей и корейских родителей, как правило, менее выразительны, чем дошкольники из европейско-американских семей, что касается проявления эмоций грусти и радости.

Эти результаты показали, что этническая принадлежность может влиять на выработку и демонстрацию эмоций, но также и то, что семейная среда, основанная на культуре, модулирует эффект этнической принадлежности. Причем этот эффект, по-видимому, проявляется на 1-м году жизни.
Фотография, которую я разместила в LinkedIn, вызвала интересную дискуссию у международного профессионального сообщества. Ее прокомментировали больше 30 раз десятки заслуженных экспертов, авторов научных работ, китаистов.
Что привлекло мое внимание на фотографии, так это то, что сервис осуществляется «со спины»: их тело повёрнуто в другую сторону от человека, которого обслуживают. В «нормальной» практике же корпус будет обращен к тем, кому мы служим.

Обсуждение было интересным и привело нас к общему выводу, что дамы не должны отвлекать на себя чье-либо внимание и направленные на официальных лиц камеры, плюс — вопрос конфиденциальности информации может быть чувствительным.

Далее в дискуссии я назвала этот метод элегантным и дискретным и добавила, что при таком обслуживании, действительно ведь, человек не чувствует себя обязанным говорить «спасибо». Вот тут и началось самое интересное! Смотрите в видео и очень жду ваших комментариев!

#laclasse #гостеприимство #communication #индийскаякультура #китайскаякультура #etiquette #благодарность #межкультурныекоммуникации #анастасияшевченко
В рамках написания докторской диссертации я должна посещать обязательные лекции. Решила начать с курса по этике научной деятельности.

И каково же было моё удивление, когда для меня этот курс стал не курсом по этике, а межкультурным обучением. Как вы думаете, о чём говорят на трёхчасовой лекции по этике научного письма весь первый час? О плагиате? Правилах цитирования? О том, кого можно вписывать в соавторы? Нет. Во Франции обучение этике научного письма начинается с часового разжевывания того, что соблюдение этики научного письма в первую очередь нужно для того, чтобы оправдать доверие государства, а по факту налогоплательщиков, которые финансируют, собственно говоря, науку.

То есть в течение первого часа профессор объяснял нам, что жители пятой Французской республики платят налоги. Эти налоги идут на финансирование, в том числе, научной деятельности университета для процветания их страны. И даже если я, собственно говоря, числюсь как человек, диссертацию которого финансирует компания, в которой я работаю, университет платит зарплату моему научному руководителю. Университет функционирует и т.д.. То есть я, как молодой ученый, в первую очередь в своей научной деятельности несу ответственность перед французским государством и французскими налогоплательщиками.

«Путин выплатил по 10000 пенсионерам» тут не работает. Французы финансируют науку. Государство распоряжается этими деньгами, оно оказало вам доверие. И вы в ответе перед французскими налогоплательщиками. Не «государство вас учит», а именно французские люди, вы в ответе перед людьми, которые вам доверяют науку, доверяют свое будущее.

Вот такие разные подходы.

#французскаякультура #анастасияшевченко #дисер
Сейчас начинается #BurnsNight, празднование памяти шотландского поэта 18-го века Роберта Бернса, который родился 263 года назад.

Оксфордские колледжи обычно отмечают это событие традиционным ужином с хаггисом, за которым следует игра на волынке.

Без шуток, я стихи Бернса знаю лучше, чем поэмы Шекспира со школы. Как-то легче ложились на слух.
А чем вы развлекались в школе? Давайте тоже обсудим поэзию!

#британскаякультура

UPD. Так выглядел оксфордский праздник в прошлом году.
Вы же помните, как мы обсуждали историю про англичанина спасшего собак из Афганистана?

Напомню: в то время, когда из Кабула пытались улететь люди, цепляясь за шасси, в строну Англии вылетел борт, с более 200 животными на борту; там были собаки, кошки и несколько осликов.

Поднялся большой шум, но инициатива была, вроде как, частная, деньги частные, обсуждать можно было лишь этическую сторону вопроса.

Но сейчас идёт парламентское расследование действий Бориса (из-за вечеринок во время карантина) и были опубликованы электронные письма, которые показывают, что Борис Джонсон лично санкционировал эвакуацию домашних животных из Афганистана, несмотря на неоднократные опровержения.

Ранее он это опровергал, как «complete nonsense» (видео).

В этой связи предлагаю вам посмотреть великолепную (на мой взгляд лучшую!) лекцию о воспитании Британской элиты. Там ответы на многие вопросы.

#английскаякультура #великобритания #элита #межкультурнаякоммуникация #яновский