✍🏼О роли Екатерины Чавчавадзе в судьбе и творчестве Николоза Бараташвили.
Напомним нашим читателям, что Николоз Бараташвили считается чуть ли не вторым по значению грузинским национальным поэтом после Шота Руставели. А его стихи, посвященные Екатерине Чавчавадзе, являются образцом блестящей любовной лирики. При жизни он не опубликовал ни одного стихотворения, умер в 27 лет и прожил жизнь в бедности и неудачах, преследовавших его до самой кончины. (Подробнее о его биографии писали здесь📌и далее по ленте).
💔 Главным событием жизни для Николоза Бараташвили стала его влюблённость. Стрела Амура поразила не кого-либо, а первую красавицу Грузии Екатерину Чавчавадзе, свояченицу Грибоедова.
🎵 Юноша часто бывал в музыкально-литературном салоне дома поэта, генерала и «патриарха» всего образованного общества Грузии и Тифлиса Александра Чавчавадзе. И глубоко влюбился в его дочь, когда та пела романс на одно из ранних стихотворений юного поэта. Признаться, и Екатерина была к нему неравнодушна. Но могла ли богатая княжна соединиться узами брака с хромым мелким чиновником и неизвестным никому поэтом-гением…
👰♀️Нет! Екатерина была другому отдана — богатому Давиду Дадиани, владетельному князя Самэгрело (овдовев, она сама стала правительницей этого региона). Поговаривают, что когда священник спросил, согласна ли Екатерина стать супругой Дадиани, невеста упала в обморок. Николоз в отчаянии выбежал из храма.
🖤Потеряв любимую, поэт не озлобился, не уронил своего дара творить и писать. Но вот голос в строках зазвучал ещё печальней, ещё глубинней. И ни слова упрёка, обвинения ей.
🗒Спустя несколько лет после смерти Николоза Екатерина передала поэту Илие Чавчавадзе тетрадку со стихами влюблённого в неё поэта, которую она бережно хранила много лет.
📕Ошеломленный прочитанным, Илиа опубликовал несколько произведений, а спустя 16 лет издал сборник стихов Бараташвили на грузинском языке. Так Грузия обрела великого поэта.
📝В следующем посте собрали нескольких стихотворений из любовной лирики.
🔥Ох уж эти строки:
Я б солнцем быть хотел, чтоб на восходе
Увенчивать лучами гор верхи <…>
Чтоб ты была росой, моя царица,
И падала на розы в цветнике.
#бараташвили #поэзия #люди
@SiaxloveGeorgia
Напомним нашим читателям, что Николоз Бараташвили считается чуть ли не вторым по значению грузинским национальным поэтом после Шота Руставели. А его стихи, посвященные Екатерине Чавчавадзе, являются образцом блестящей любовной лирики. При жизни он не опубликовал ни одного стихотворения, умер в 27 лет и прожил жизнь в бедности и неудачах, преследовавших его до самой кончины. (Подробнее о его биографии писали здесь📌и далее по ленте).
💔 Главным событием жизни для Николоза Бараташвили стала его влюблённость. Стрела Амура поразила не кого-либо, а первую красавицу Грузии Екатерину Чавчавадзе, свояченицу Грибоедова.
🎵 Юноша часто бывал в музыкально-литературном салоне дома поэта, генерала и «патриарха» всего образованного общества Грузии и Тифлиса Александра Чавчавадзе. И глубоко влюбился в его дочь, когда та пела романс на одно из ранних стихотворений юного поэта. Признаться, и Екатерина была к нему неравнодушна. Но могла ли богатая княжна соединиться узами брака с хромым мелким чиновником и неизвестным никому поэтом-гением…
👰♀️Нет! Екатерина была другому отдана — богатому Давиду Дадиани, владетельному князя Самэгрело (овдовев, она сама стала правительницей этого региона). Поговаривают, что когда священник спросил, согласна ли Екатерина стать супругой Дадиани, невеста упала в обморок. Николоз в отчаянии выбежал из храма.
🖤Потеряв любимую, поэт не озлобился, не уронил своего дара творить и писать. Но вот голос в строках зазвучал ещё печальней, ещё глубинней. И ни слова упрёка, обвинения ей.
🗒Спустя несколько лет после смерти Николоза Екатерина передала поэту Илие Чавчавадзе тетрадку со стихами влюблённого в неё поэта, которую она бережно хранила много лет.
📕Ошеломленный прочитанным, Илиа опубликовал несколько произведений, а спустя 16 лет издал сборник стихов Бараташвили на грузинском языке. Так Грузия обрела великого поэта.
📝В следующем посте собрали нескольких стихотворений из любовной лирики.
🔥Ох уж эти строки:
Я б солнцем быть хотел, чтоб на восходе
Увенчивать лучами гор верхи <…>
Чтоб ты была росой, моя царица,
И падала на розы в цветнике.
#бараташвили #поэзия #люди
@SiaxloveGeorgia
✍🏼О последнем поэте-голуборожце и нашем современнике — Колау Надирадзе
Колау Надирадзе — уроженец Кутаиси, родился 24 февраля 1895 г. Получив юридическое образование в Московском университете, возвращается на Родину, чтобы стать членом поэтического объединения грузинских поэтов-символистов «Голубые роги».
📝Его ранняя поэзия (до обретения Грузией кратковременной независимости) наполнена критическим и безнадежным видением своей страны. В его первом стихотворении «Мечтая о Грузии» представлен увядший пейзаж с ветхими домами и руинами; а родина — состарившаяся, угнетенная и замученная.
🖍В 1920-х гг. после установления Советской власти поэту пришлось отойти от символизма к соцреализму, что однако не спасло его от ареста в 1937 г. Но под расстрел почему-то попал сам следователь НКВД, который вёл дело, а поэта вскоре освободили. Этот инцидент заставил Надирадзе еще больше дистанцироваться от своих коллег, благодаря чему ему удалось не только сохранить себе жизнь, но и прожить почти век.
🚪Люди, знавшие поэта лично, говорят, что только на закате жизни, когда терять уже было нечего, Колау позволял себе (и то только при плотно закрытых дверях и окнах) вспоминать о событиях давно минувших лет, от которых кровь каждый раз стыла в его жилах.
📚А в годы перестройки, когда ему было уже за девяносто, Надирадзе смог опубликовать свои запрещенные произведения начала 20-х.
📝А самое известное его стихотворение — «25 февраля 1921».
#поэзия
@SiaxloveGeorgia
Колау Надирадзе — уроженец Кутаиси, родился 24 февраля 1895 г. Получив юридическое образование в Московском университете, возвращается на Родину, чтобы стать членом поэтического объединения грузинских поэтов-символистов «Голубые роги».
📝Его ранняя поэзия (до обретения Грузией кратковременной независимости) наполнена критическим и безнадежным видением своей страны. В его первом стихотворении «Мечтая о Грузии» представлен увядший пейзаж с ветхими домами и руинами; а родина — состарившаяся, угнетенная и замученная.
🖍В 1920-х гг. после установления Советской власти поэту пришлось отойти от символизма к соцреализму, что однако не спасло его от ареста в 1937 г. Но под расстрел почему-то попал сам следователь НКВД, который вёл дело, а поэта вскоре освободили. Этот инцидент заставил Надирадзе еще больше дистанцироваться от своих коллег, благодаря чему ему удалось не только сохранить себе жизнь, но и прожить почти век.
🚪Люди, знавшие поэта лично, говорят, что только на закате жизни, когда терять уже было нечего, Колау позволял себе (и то только при плотно закрытых дверях и окнах) вспоминать о событиях давно минувших лет, от которых кровь каждый раз стыла в его жилах.
📚А в годы перестройки, когда ему было уже за девяносто, Надирадзе смог опубликовать свои запрещенные произведения начала 20-х.
📝А самое известное его стихотворение — «25 февраля 1921».
#поэзия
@SiaxloveGeorgia
SiakhLOVE|Georgia🇬🇪
✍🏼О последнем поэте-голуборожце и нашем современнике — Колау Надирадзе Колау Надирадзе — уроженец Кутаиси, родился 24 февраля 1895 г. Получив юридическое образование в Московском университете, возвращается на Родину, чтобы стать членом поэтического объединения…
Вчера отмечали, что Колау Надирадзе был одним из ярких представителей грузинского символизма. Тем не менее именно стихотворение «25 февраля…» стало самым известным произведением поэта. Написал он его в 1969 году исключительно для себя. Надежд на его публикацию, конечно же, он не питал. Но благодаря стечению многих обстоятельств это стихотворение сенсационным образом проникло в сборник «100 поэтических строк», вышедшем в 1985 году!⚡️Это событие грянуло как гром с ясного неба.
📚Срочно нужно было изымать тираж с книжных прилавков! В результате удалось сохранить лишь несколько экземпляров оригинала.
❌Всех сотрудников, прямо или косвенно причастных к изданию сборника (редакторы, корректоры художники-оформители и др.), уволили. Самому поэту сошла эта авантюра с рук лишь благодаря его преклонному возрасту.
📝Итак, то самое, наполненное болью стихотворение о горькой судьбе теряющей независимость Грузии:
✍🏼«25 февраля 1921 г.»
Шел снег. Тбилиси траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Его сжигали в топке сыновей,
Под утро, ночи страшной тяжелей,
С Голгофы кровь стекала, как ручей!
Родная мать, опять тебя продали,
К кресту венком терновым привязали,
В который раз, и снова истерзали.
Шел снег, и город траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Коджори пал, и пала Табахмела,
И падал снег на раненое тело
Тбилиси, что героев потерял
Своих, и на телах их снег лежал,
Февральской ночью враг по ним ступал...
По той дороге, сабли где блистали,
Костьми где 300 арагвинцев пали,
Где флаг героев павших, окропленный
Слезами матерей, пал сокрушенный,
Там, древний где Крцаниси снег покрыл
И покрывалом белым кровь сокрыл,
Ржал белый конь, как белый снег, под масть,
Под красным флагом насаждая власть,
С косою смерть по улицам кралась...
Шел снег. Тбилиси траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Колау Надирадзе
Перевод Георгия Кевлишвили
#поэзия #стихи
@SiaxloveGeorgia
📚Срочно нужно было изымать тираж с книжных прилавков! В результате удалось сохранить лишь несколько экземпляров оригинала.
❌Всех сотрудников, прямо или косвенно причастных к изданию сборника (редакторы, корректоры художники-оформители и др.), уволили. Самому поэту сошла эта авантюра с рук лишь благодаря его преклонному возрасту.
📝Итак, то самое, наполненное болью стихотворение о горькой судьбе теряющей независимость Грузии:
✍🏼«25 февраля 1921 г.»
Шел снег. Тбилиси траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Его сжигали в топке сыновей,
Под утро, ночи страшной тяжелей,
С Голгофы кровь стекала, как ручей!
Родная мать, опять тебя продали,
К кресту венком терновым привязали,
В который раз, и снова истерзали.
Шел снег, и город траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Коджори пал, и пала Табахмела,
И падал снег на раненое тело
Тбилиси, что героев потерял
Своих, и на телах их снег лежал,
Февральской ночью враг по ним ступал...
По той дороге, сабли где блистали,
Костьми где 300 арагвинцев пали,
Где флаг героев павших, окропленный
Слезами матерей, пал сокрушенный,
Там, древний где Крцаниси снег покрыл
И покрывалом белым кровь сокрыл,
Ржал белый конь, как белый снег, под масть,
Под красным флагом насаждая власть,
С косою смерть по улицам кралась...
Шел снег. Тбилиси траур покрывал.
Молчал Сиони, и народ молчал.
Колау Надирадзе
Перевод Георгия Кевлишвили
#поэзия #стихи
@SiaxloveGeorgia
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🐎Дмитрий Быков* о стихотворении Николоза Бараташвили «Мерани» — величественном, романтическом воплощении непокорной и несгибаемой души человека.
🎓Николай Марр, блестящий знаток грузинской культуры и языка, однажды сказал, что «Мерани» — это «монолог нации, стоящей на пороге катастрофы».
😵💫Существует более трёх сотен переводов на русский язык.
Несмотря на это абсолютно все переводчики и исследователи поэзии сходятся в одном — это стихотворение на русский язык непереводимо!
Самый известный — перевод Бориса Пастернака, представляющий лишь подлинно поэтическое переложение грузинского стихотворения на русский язык.
<…>
Пусть оторвусь я от семейных уз,
Мне всё равно, где ночь в пути нагрянет.
Ночная даль моим ночлегом станет.
Я к звёздам неба в подданство впишусь..
Пусть я умру, порыв не пропадёт,
Ты протоптал свой путь мой конь крылатый,
И легче будет моему собрату
Пройти за мной когда нибудь вперёд.
(Отрывок из «Мерани» в пер.Пастернака)
🇬🇪здесь 📌 «Мерани» в оригинале;
🇷🇺 здесь 📌 в переводе Б. Пастернака.
*иноагент
#поэзия #бараташвили
@SiaxloveGeorgia
🎓Николай Марр, блестящий знаток грузинской культуры и языка, однажды сказал, что «Мерани» — это «монолог нации, стоящей на пороге катастрофы».
😵💫Существует более трёх сотен переводов на русский язык.
Несмотря на это абсолютно все переводчики и исследователи поэзии сходятся в одном — это стихотворение на русский язык непереводимо!
Самый известный — перевод Бориса Пастернака, представляющий лишь подлинно поэтическое переложение грузинского стихотворения на русский язык.
<…>
Пусть оторвусь я от семейных уз,
Мне всё равно, где ночь в пути нагрянет.
Ночная даль моим ночлегом станет.
Я к звёздам неба в подданство впишусь..
Пусть я умру, порыв не пропадёт,
Ты протоптал свой путь мой конь крылатый,
И легче будет моему собрату
Пройти за мной когда нибудь вперёд.
(Отрывок из «Мерани» в пер.Пастернака)
🇬🇪здесь 📌 «Мерани» в оригинале;
🇷🇺 здесь 📌 в переводе Б. Пастернака.
*иноагент
#поэзия #бараташвили
@SiaxloveGeorgia
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎵🌓Ранее писали, что одним из самых известных произведений Галактиона Табидзе является «Луна Мтацминды». Делились видео, где сам поэт декламирует своё стихотворение. А сегодня предлагаем послушать эти строки вновь, но в прекрасной аранжировке Ниаза Диасамидзе (группа 33a). Композиция начинается и заканчивается французским речитативом, а в центре — «Луна…» Галактиона также в авторском исполнении! Удивительно, насколько гармонично удалось Ниазу вплести один шедевр в другой.
#музыка #галактион_табидзе #поэзия
@SiaxloveGeorgia
#музыка #галактион_табидзе #поэзия
@SiaxloveGeorgia
SiakhLOVE|Georgia🇬🇪
✍🏼Выдающийся грузинский писатель и поэт Отар Чиладзе сегодня мог бы отпраздновать 90-летний юбилей! 📚Отар сыграл заметную роль в возрождении грузинской прозы в постсталинскую эпоху. Он автор десятков книг, в том числе романов «Авелум», «Годори», «Шел по дороге…
📝У Отара Чиладзе есть очень красивое стихотворение «Комната». На русский перевели Белла Ахмадуллина и Иосиф Бродский. Оригинал на грузинском в 1 комментарии.
Перевод Беллы Ахмадулиной
Поступок неба — снегопад.
Поступок женщины — рыданье.
Капризов двух и двух услад
вот совпаденье и свиданье.
Снег, осыпаясь с дальних лун,
похож на плач, и сходство это
тревожит непроглядный ум
и душу темную предмета.
Слеза содеяна зрачком,
но плач — занятье губ и тела.
Земля и женщина ничком
лежали, и метель летела.
———————————————-
Перевод Иосифа Бродского
Рыдала женщина. Снаружи
снежок клубился. И сиротство
той женщины и краткость стужи
какое-то имели сходство.
И стены мучились законным
сочувствием, хоть не касались
рыданья их.
На заоконном
свету скорбящими казались
столы и стулья вместе с нишей...
И в женщине, лицо склонившей,
себя слезами обогревшей,
все больше было сходства с нищей
землей, от снега побелевшей.
#стихи_сиахлове #поэзия
@SiaxloveGeorgia
Перевод Беллы Ахмадулиной
Поступок неба — снегопад.
Поступок женщины — рыданье.
Капризов двух и двух услад
вот совпаденье и свиданье.
Снег, осыпаясь с дальних лун,
похож на плач, и сходство это
тревожит непроглядный ум
и душу темную предмета.
Слеза содеяна зрачком,
но плач — занятье губ и тела.
Земля и женщина ничком
лежали, и метель летела.
———————————————-
Перевод Иосифа Бродского
Рыдала женщина. Снаружи
снежок клубился. И сиротство
той женщины и краткость стужи
какое-то имели сходство.
И стены мучились законным
сочувствием, хоть не касались
рыданья их.
На заоконном
свету скорбящими казались
столы и стулья вместе с нишей...
И в женщине, лицо склонившей,
себя слезами обогревшей,
все больше было сходства с нищей
землей, от снега побелевшей.
#стихи_сиахлове #поэзия
@SiaxloveGeorgia
✍🏼Во Всемирный день поэзии хочется вспомнить знаменитое программное стихотворение Илии Чавчавадзе «Поэт».
🏫Напомним, что «отец нации» высшее образование получил в Санкт-Петербургском университете. Вернувшись на родину, Илиа встал во главе молодого поколения писателей и общественных деятелей, известного как «Тергдалеулеби» (т.е. «испившие из Терека», что означает — ездившие в Россию). Именно он положил начало острым идейным схваткам между консервативно-реакционной группой грузинских литераторов и плеядой прогрессивно-демократической интеллигенции.
А стихотворение «Поэт» стало манифестом нового, реалистического литературного движения.
📝«Поэт»
Не учусь у птиц залетных, —
Я иному гласу внемлю.
Не для сладких песнопений
Небом послан я на землю.
Пусть поэт — посланец неба,
Но народ растит поэта.
Я веду беседу с богом,
Чтоб вести отчизну к свету!
У всевышнего престола
Сердце я зажгу, как факел,
Чтоб всегда служить народу,
Путь торя ему во мраке.
Чтобы стать народу братом,
Другом в счастье и в печали,
Чтобы мне его страданья
Мукой душу обжигали…
Лишь когда в груди зажжется
Свет добра, огонь небесный, —
Лишь тогда народа слезы
Осушу своею песней.
(Перевод В. Шефнера).
#поэзия #стихи_сиахлове #праздники
@SiaxloveGeorgia
🏫Напомним, что «отец нации» высшее образование получил в Санкт-Петербургском университете. Вернувшись на родину, Илиа встал во главе молодого поколения писателей и общественных деятелей, известного как «Тергдалеулеби» (т.е. «испившие из Терека», что означает — ездившие в Россию). Именно он положил начало острым идейным схваткам между консервативно-реакционной группой грузинских литераторов и плеядой прогрессивно-демократической интеллигенции.
А стихотворение «Поэт» стало манифестом нового, реалистического литературного движения.
📝«Поэт»
Не учусь у птиц залетных, —
Я иному гласу внемлю.
Не для сладких песнопений
Небом послан я на землю.
Пусть поэт — посланец неба,
Но народ растит поэта.
Я веду беседу с богом,
Чтоб вести отчизну к свету!
У всевышнего престола
Сердце я зажгу, как факел,
Чтоб всегда служить народу,
Путь торя ему во мраке.
Чтобы стать народу братом,
Другом в счастье и в печали,
Чтобы мне его страданья
Мукой душу обжигали…
Лишь когда в груди зажжется
Свет добра, огонь небесный, —
Лишь тогда народа слезы
Осушу своею песней.
(Перевод В. Шефнера).
#поэзия #стихи_сиахлове #праздники
@SiaxloveGeorgia
✍🏼Классику современной грузинской литературы, чародею грузинского языка Гураму Дочанашвили сегодня могло исполниться 84!
🌵Некогда и я, подобно вам, любил лишь своих близких, но потом внезапно в душе моей распустился необычный цветок, появился росток любви, ну, догадались, росток чего?
— Мака! — Нет, быстро увядает. — Подснежника! — Слишком хрупкий.
— Георгина! — Не в меру пышный.
— Розы!!! — Банально.
— Чего же тогда, чего?!
— И внезапно в душе моей распустился необычный цветок — цветок кактуса, в моей душе вырос кактус любви, колючий, с шипами, но как сладостен был каждый его укол! Вот и сейчас... гляжу на вас — и колет, колет... — Брось, не обращай внимания! — Как не обращать — колет ведь! Если бы знали, как я люблю вас, ка-ак — не представляете...
📖Отрывок из книги
Одарю тебя трижды (Одеяние Первое) Гурама Дочанашвили.
#поэзия #люди
@SiaxloveGeorgia
🌵Некогда и я, подобно вам, любил лишь своих близких, но потом внезапно в душе моей распустился необычный цветок, появился росток любви, ну, догадались, росток чего?
— Мака! — Нет, быстро увядает. — Подснежника! — Слишком хрупкий.
— Георгина! — Не в меру пышный.
— Розы!!! — Банально.
— Чего же тогда, чего?!
— И внезапно в душе моей распустился необычный цветок — цветок кактуса, в моей душе вырос кактус любви, колючий, с шипами, но как сладостен был каждый его укол! Вот и сейчас... гляжу на вас — и колет, колет... — Брось, не обращай внимания! — Как не обращать — колет ведь! Если бы знали, как я люблю вас, ка-ак — не представляете...
📖Отрывок из книги
Одарю тебя трижды (Одеяние Первое) Гурама Дочанашвили.
#поэзия #люди
@SiaxloveGeorgia
🥳 Сегодня день рождения поэта и драматурга Петра Багратиони-Грузинского
(1920–1984).
Петр Грузинский был поэтом, сценаристом и переводчиком.
Когда в Грузию приезжал Борис Пастернак, он прочел ему свое стихотворение. Борис Леонидович сказал пророческие слова: «Он будет отбирать хлеб у грузинских поэтов». Примерно так оно и вышло.
🎼Нет в Грузии композитора, кто не написал бы песни на его стихи. На Родине о Петре Грузинском знают все, это не преувеличение. Ведь он — автор слов знаменитой «Тбилисо», написанной в 1958 году к 1500-летию города. 🎥Во многих кинокартинах студии «Грузия-фильм» того периода звучат песни на его стихи. В России же он известен благодаря нестареющему хиту «Чито-гврито» из фильма Георгия Данелии «Мимино».
🎞 Он также автор сценариев к фильмам «Встреча в горах» и «Три оплеухи».
🎵На Канале же найдёте:
- лирическую народную балладу «Имеретинский бриз;
- песню «Весна, расцветает миндаль»;
- романс из кинофильма «День последний, день первый».
#поэзия #петр_грузинский #люди
@SiaxloveGeorgia
(1920–1984).
Петр Грузинский был поэтом, сценаристом и переводчиком.
Когда в Грузию приезжал Борис Пастернак, он прочел ему свое стихотворение. Борис Леонидович сказал пророческие слова: «Он будет отбирать хлеб у грузинских поэтов». Примерно так оно и вышло.
🎼Нет в Грузии композитора, кто не написал бы песни на его стихи. На Родине о Петре Грузинском знают все, это не преувеличение. Ведь он — автор слов знаменитой «Тбилисо», написанной в 1958 году к 1500-летию города. 🎥Во многих кинокартинах студии «Грузия-фильм» того периода звучат песни на его стихи. В России же он известен благодаря нестареющему хиту «Чито-гврито» из фильма Георгия Данелии «Мимино».
🎞 Он также автор сценариев к фильмам «Встреча в горах» и «Три оплеухи».
🎵На Канале же найдёте:
- лирическую народную балладу «Имеретинский бриз;
- песню «Весна, расцветает миндаль»;
- романс из кинофильма «День последний, день первый».
#поэзия #петр_грузинский #люди
@SiaxloveGeorgia
🍾 Сегодня Каналу @SiakhloveGeo 1️⃣ год! Как шутят в моей семье, за это время он стал мне 4-ым детёнышем. Всё свободное время посвящаем чтению, поиску нового, написанию. Это даёт колоссальную энергию! Когда видим обратную реакцию от вас, это и вовсе окрыляет.
В честь этого события ловите уже третий дайджест лучших материалов Канала:
📌 здесь за первые 2 месяца;
📌 здесь за первые полгода;
📜А ниже👇подборка некоторых (не всех!) материалов за второе полугодие. Систематизировали по тэгам:
#художники_сиахлове:
👩🎨О доселе неизвестной, но легендарной «беженке из Грузии», уникальном дизайнере и театральном оформителе, также работавшей с Диор, Тамар де Лете Вачнадзе; о художнике-авангардисте Авто Варази; 😇о Богородице кисти Ладо Гудиашвили, стоившей ему карьеры; о гиперреализме Бруно Вепхвадзе; ✏️чародее карандаша Гураме Доленджашвили; 🎭 театральном художнике Ираклие Мдивани; феноменальной Русудан Петвиашвили, поразившей саму Маргарет Тэтчер; художнике, «одевающем танец», Солико Вирсаладзе.
#достопримечательности
🛕Столп Кацхи — визитная карточка Имерети; об инжирном ущелье в самом сердце Тбилиси;💓о городе любви и Пиросмани Сигнахи; о деревне-музее Гоголати.
#язык_сиахлове
🍷Об обязательном застольном лексиконе: только ли «хозяин» — маспиндзели. Слово-заклинание — садгхегрдзело. Что за штрафной называют словом гансхвавебули; о сакральном песенном слове Мравалжамиер. О родных дедулети/мамулети; какое отношение имеет Адам к слову «человек»; почему у картвел 5 суббот на неделе; с чего вдруг грузинская девушка — это «носительница платка» — мандилосани. Почему тави — всему голова и кого в Грузии называют «мурмановой колючкой». 10 слов из двух букв.
#кино_сиахлове
🎞️📽️Вспоминали такие легенды грузинского кинематографа, как «Рача, моя любовь»; «Солнце неспящих», «Когда зацвел миндаль», комедии «Самые быстрые в мире», «Я, бабушка, Илико и Иларион», «Чудаки» Э.Шенгелая; короткометражки «Семья» с Верико Анджапаридзе и «Кучхи (счастливая нога)».
#танцы
💃 О Кинтоури и о том, кто такие эти бездельники кинто и рыцари карачохели; 🩰о «черной жемчужине» Тамаре Туманишвили; ⚔️ об огненном хевсурском фехтовальном танце Парикаоба; о легенде и основательнице ансамбля Сухишвили — Нино Рамшвили.
#музыка
🎸О национальных инструментах и величайших исполнителях (пандури — Миша Цителашвили, саламури — Омар Келаптришвили, скрипка — Георгий Бабуадзе). Этим тэгом также помечены аудио и видеозаписи как профессиональных клипов, так и традиционных песнопений за застольем;
🇷🇺Красной нитью в канале Siakhlove также проходит тема влияния Грузии на русскую культуру. Поэтому в этом полугодии мы писали:
О Грузии в жизни Немировича-Данченко, Владимира Высоцкого, Дмитрия Мережковского (и его поэме «Вера»); Антона Чехова и о знакомстве со своей женой Ольгой Книппер; о проявлениях любви к Грузии Осипа Мандельштама; также много интересностей найдете по тэгам #пушкин #лермонтов #пастернак.
#люди. Под этим тэгом собраны биографии выдающихся грузинских общественных деятелей и деятелей культуры и искусства. Например:
📚Об авторе великого романа «Дата Туташхиа» Чабуа Амирэджиби, нашем дальнем родственнике и глыбе грузинской поэзии Галактионе Табидзе; о заповеди Нодара Думбадзе; о поэте-романтике Николозе Бараташвили и безответной любви к княжне Екатерине Чавчавадзе; о поэте Ладо Асатиани; о музе великих художников и поэтов Саломее Андроникашвили и её дружбе с Цветаевой; об отце и совести грузинской нации Илиа Чавчавадзе; о создателе грузинского букваря Дэда Эна Якобе Гогебашвили;
🧡 Кроме того, по тэгам: #перевод_сиахлове вы найдете наши авторские переводы с грузинского языка на русский самых известных и культовых песен, а также стихотворений!
#стихи_сиахлове #цветочнаяпоэзия #поэзия — лучшие стихотворения, отрывки из произведений, переводы!
Не забываем про #праздники и #история_сиахлове!
🤪впредь постараемся делать это почаще🙈
В честь этого события ловите уже третий дайджест лучших материалов Канала:
📌 здесь за первые 2 месяца;
📌 здесь за первые полгода;
📜А ниже👇подборка некоторых (не всех!) материалов за второе полугодие. Систематизировали по тэгам:
#художники_сиахлове:
👩🎨О доселе неизвестной, но легендарной «беженке из Грузии», уникальном дизайнере и театральном оформителе, также работавшей с Диор, Тамар де Лете Вачнадзе; о художнике-авангардисте Авто Варази; 😇о Богородице кисти Ладо Гудиашвили, стоившей ему карьеры; о гиперреализме Бруно Вепхвадзе; ✏️чародее карандаша Гураме Доленджашвили; 🎭 театральном художнике Ираклие Мдивани; феноменальной Русудан Петвиашвили, поразившей саму Маргарет Тэтчер; художнике, «одевающем танец», Солико Вирсаладзе.
#достопримечательности
🛕Столп Кацхи — визитная карточка Имерети; об инжирном ущелье в самом сердце Тбилиси;💓о городе любви и Пиросмани Сигнахи; о деревне-музее Гоголати.
#язык_сиахлове
🍷Об обязательном застольном лексиконе: только ли «хозяин» — маспиндзели. Слово-заклинание — садгхегрдзело. Что за штрафной называют словом гансхвавебули; о сакральном песенном слове Мравалжамиер. О родных дедулети/мамулети; какое отношение имеет Адам к слову «человек»; почему у картвел 5 суббот на неделе; с чего вдруг грузинская девушка — это «носительница платка» — мандилосани. Почему тави — всему голова и кого в Грузии называют «мурмановой колючкой». 10 слов из двух букв.
#кино_сиахлове
🎞️📽️Вспоминали такие легенды грузинского кинематографа, как «Рача, моя любовь»; «Солнце неспящих», «Когда зацвел миндаль», комедии «Самые быстрые в мире», «Я, бабушка, Илико и Иларион», «Чудаки» Э.Шенгелая; короткометражки «Семья» с Верико Анджапаридзе и «Кучхи (счастливая нога)».
#танцы
#музыка
🎸О национальных инструментах и величайших исполнителях (пандури — Миша Цителашвили, саламури — Омар Келаптришвили, скрипка — Георгий Бабуадзе). Этим тэгом также помечены аудио и видеозаписи как профессиональных клипов, так и традиционных песнопений за застольем;
🇷🇺Красной нитью в канале Siakhlove также проходит тема влияния Грузии на русскую культуру. Поэтому в этом полугодии мы писали:
О Грузии в жизни Немировича-Данченко, Владимира Высоцкого, Дмитрия Мережковского (и его поэме «Вера»); Антона Чехова и о знакомстве со своей женой Ольгой Книппер; о проявлениях любви к Грузии Осипа Мандельштама; также много интересностей найдете по тэгам #пушкин #лермонтов #пастернак.
#люди. Под этим тэгом собраны биографии выдающихся грузинских общественных деятелей и деятелей культуры и искусства. Например:
📚Об авторе великого романа «Дата Туташхиа» Чабуа Амирэджиби, нашем дальнем родственнике и глыбе грузинской поэзии Галактионе Табидзе; о заповеди Нодара Думбадзе; о поэте-романтике Николозе Бараташвили и безответной любви к княжне Екатерине Чавчавадзе; о поэте Ладо Асатиани; о музе великих художников и поэтов Саломее Андроникашвили и её дружбе с Цветаевой; об отце и совести грузинской нации Илиа Чавчавадзе; о создателе грузинского букваря Дэда Эна Якобе Гогебашвили;
#стихи_сиахлове #цветочнаяпоэзия #поэзия — лучшие стихотворения, отрывки из произведений, переводы!
Не забываем про #праздники и #история_сиахлове!
🤪впредь постараемся делать это почаще
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
✍🏼«Мой дорогой Виктор Петрович!
В наших беседах ты нередко говаривал:
— Вы, грузины, не видели войны.
— Возможно… — соглашался я. — Не видели.
— Вы, наверное, даже немецкого самолета не видели.
— И то… Я, например, не видел.
Вот уже несколько лет мы не встречались. Я соскучился по твоему раскатистому смеху и открытой, прямой беседе. Дома никого, с кем можно было бы перекинуться словом. За окном прошел дождь, и выходить не стоит. Я сижу один и пишу. Пишу тебе, пишу, что запомнилось мне со времен войны.
С любовью — Отиа Иоселиани».
📕 Так начинается один из лучших романов о войне в современной грузинской литературе «Звездопад». Отиа Иоселиани посвятил его известному писателю Виктору Астафьеву как ответ на вопрос, какой след оставила война в жизни грузин на примере одной маленькой деревни.
«Звездопад» как раз и рассказывает о том, как переживала Грузия войну. Вы здесь не встретите батальных сцен, в которых бы грузины бились с врагом плечом к плечу с сынами других народов. В романе воскрешена жизнь тыла тех давних военных лет. Такой подход дает писателю возможность показать, как война издали подтачивала Грузию, пожирая ее силы, ее плоть.
🥂Сегодня великому Отиа могло бы исполниться 9⃣3⃣!
#поэзия #отиа
@SiaxloveGeorgia
В наших беседах ты нередко говаривал:
— Вы, грузины, не видели войны.
— Возможно… — соглашался я. — Не видели.
— Вы, наверное, даже немецкого самолета не видели.
— И то… Я, например, не видел.
Вот уже несколько лет мы не встречались. Я соскучился по твоему раскатистому смеху и открытой, прямой беседе. Дома никого, с кем можно было бы перекинуться словом. За окном прошел дождь, и выходить не стоит. Я сижу один и пишу. Пишу тебе, пишу, что запомнилось мне со времен войны.
С любовью — Отиа Иоселиани».
«Звездопад» как раз и рассказывает о том, как переживала Грузия войну. Вы здесь не встретите батальных сцен, в которых бы грузины бились с врагом плечом к плечу с сынами других народов. В романе воскрешена жизнь тыла тех давних военных лет. Такой подход дает писателю возможность показать, как война издали подтачивала Грузию, пожирая ее силы, ее плоть.
🥂Сегодня великому Отиа могло бы исполниться 9⃣3⃣!
#поэзия #отиа
@SiaxloveGeorgia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎙️Три года назад, в ознаменование 180-летия Акакия Церетели, национальный архив Грузии представил фонограмму —«Обращение к молодежи» (1913).
«Здравствуй, наше будущее!
Я, к сожалению, с вами прощаюсь и сожалею, что не могу оставить вам в качестве завещания ничего, кроме просьбы: любите свою родину, свою нацию, потому что человеческое счастье заключается в любви. Но в такой любви, во главе которой находится правда и искренность...»
🎞️На видео кадры из фильма Василия Амашукели «Путешествие Акакия в Рача-Лечхуми» (1912).
#люди #поэзия
@SiaxloveGeorgia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
✍🏼В этот день, 98 лет назад родился замечательный поэт Михаил Квливидзе.
🎵 Это его стихи легли в основу популярной песни композитора Нуну Дугашвили «Грузинская земля».
В жизни Квливидзе никто не звал Михаилом, только Мишей, Михо. Смерть матери, арест в Тбилиси отца как врага народа, гибель брата на войне, отсутствие собственного крова вынудили его в начале 50-х покинуть родину. Свыше 30ти лет поэт прожил в Москве. Писал грузинские стихи, которые переводили на русский Анна Ахматова, Давид Самойлов, Юрий Левитанский, Евгений Евтушенко.
💭Сам Миша Квливидзе вспоминал так об этом времени: «Я был молодой поэт, в Москве меня печатали даже те, которые меня ненавидели... Я не могу сказать, что я был счастлив. Я все время думал о моей родине, о языке, о людях, о Тбилиси — изумительном городе, где у меня не было вообще квартиры. Я физически там существовал…
Как сверкают и брызгают капли.
По Москве мое тело бредет.
А душа моя — в Картли, о, в Картли,
Одинокая, клич издает…
🤝 Особенно ценил дружбу с Булатом Окуджава. «Булат был замечательный человек…Он мне подарил лучшую свою песню «Виноградную косточку».
💔 Михо часто сталкивался с несправедливостью и подлостью. Особенно опасался предательства ради высокой идеи. Именно эта тема и легла в основу одного из самых известных стихотворений «Монолог Иуды».
🎞️Большое значение для него имело участие в продвижении фильма Тенгиза Абуладзе «Покаяние». Миша Квливидзе перевёл фильм на русский и озвучил его.
📖 Одно из самых поздних и любимых им собственных стихотворений называется «Собираюсь жить». Под таким же названием вышла в свет автобиографическая повесть поэта.
… И опять я жду, и опять готов.
Не пора ли жар в сердце потушить.
Жизнь идет к концу! Страшен счет годов!
Вопреки всему — собираюсь жить!
#поэзия #люди #музыка
@SiaxloveGeorgia
В жизни Квливидзе никто не звал Михаилом, только Мишей, Михо. Смерть матери, арест в Тбилиси отца как врага народа, гибель брата на войне, отсутствие собственного крова вынудили его в начале 50-х покинуть родину. Свыше 30ти лет поэт прожил в Москве. Писал грузинские стихи, которые переводили на русский Анна Ахматова, Давид Самойлов, Юрий Левитанский, Евгений Евтушенко.
💭Сам Миша Квливидзе вспоминал так об этом времени: «Я был молодой поэт, в Москве меня печатали даже те, которые меня ненавидели... Я не могу сказать, что я был счастлив. Я все время думал о моей родине, о языке, о людях, о Тбилиси — изумительном городе, где у меня не было вообще квартиры. Я физически там существовал…
Как сверкают и брызгают капли.
По Москве мое тело бредет.
А душа моя — в Картли, о, в Картли,
Одинокая, клич издает…
🎞️Большое значение для него имело участие в продвижении фильма Тенгиза Абуладзе «Покаяние». Миша Квливидзе перевёл фильм на русский и озвучил его.
… И опять я жду, и опять готов.
Не пора ли жар в сердце потушить.
Жизнь идет к концу! Страшен счет годов!
Вопреки всему — собираюсь жить!
#поэзия #люди #музыка
@SiaxloveGeorgia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
#ყველათაობა ცისფერი ტრიო - "ქართულო მიწა" (747)
#გვერდი: ყველა თაობა
✍️სიმღერა: "ქართულო მიწა"
📜ტექსტი: მიხეილ ქველიძე
🎼მუსიკა: ნუნუ დუღაშვილი
🎙️მღერის: ცისფერი ტრიო
👉Facebook.com/kvelataoba
✍️სიმღერა: "ქართულო მიწა"
📜ტექსტი: მიხეილ ქველიძე
🎼მუსიკა: ნუნუ დუღაშვილი
🎙️მღერის: ცისფერი ტრიო
👉Facebook.com/kvelataoba
🎭Быть в гуще событий, играть в двух театрах (Свободном и драмтеатре им.А. Грибоедова) на двух языках и писать удивительно проникновенные стихи (опубликовал 5 поэтических сборников); иметь невероятную популярность — все это успел Нико за свою короткую жизнь…
✍🏼Его безрадостная и одновременно жизнеутверждающая поэзия (одно только безнадежное «Прорвемся» чего стоит) есть пример «высокой печали», о которой Омар Хайям писал: «Бог создал звёзды, голубую даль, но превзошёл себя, создав печаль!».
* * *
Не осталось сердца, почек,
Легких — все равно борюсь,
Выдыхая правду строчек,
Горьковатую на вкус.
Но в глаза взглянувши Нине,
Словно вижу свет в окне —
Ведь играл же Паганини
На единственной струне.
* * *
📷 Александр Сватиков
#нико_гомелаури #поэзия
@SiaxloveGeorgia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📺🎵В начале нулевых по телеэкранам шёл мегапопулярный сериал «Простые истины» (молодёжный телероман о школьной жизни). И была у него замечательная вступительная заставка. Эту мелодию вместе со словами узнают даже те, кто не смотрел ни одной серии. А все почему?!
🪶Многие искренне полагают, что слова к песне написала Бэлла Ахмадуллина. И они отчасти правы. Слова этой песни действительно принадлежат ей. Более того, именно благодаря поэтессе эти строки стали столь известными. Но не забываем, что Ахмадулина — гениальная переводчица грузинской поэзии! И слова эти, которые у всех на слуху, — перевод Галактиона Табидзе. Об этом сообщает сама Белла в сборнике «Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной».
📝Однако как я ни пыталась найти подлинник, всё тщетно. Сдаётся мне, что под видом перевода Белла вполне могла написать своё собственное стихотворение «по мотивам». Ну а ежели найдете оригинал, поделитесь в комментариях :)
#поэзия #галактион_табидзе #белла_ахмадулина
@SiaxloveGeorgia
🪶Многие искренне полагают, что слова к песне написала Бэлла Ахмадуллина. И они отчасти правы. Слова этой песни действительно принадлежат ей. Более того, именно благодаря поэтессе эти строки стали столь известными. Но не забываем, что Ахмадулина — гениальная переводчица грузинской поэзии! И слова эти, которые у всех на слуху, — перевод Галактиона Табидзе. Об этом сообщает сама Белла в сборнике «Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной».
📝Однако как я ни пыталась найти подлинник, всё тщетно. Сдаётся мне, что под видом перевода Белла вполне могла написать своё собственное стихотворение «по мотивам». Ну а ежели найдете оригинал, поделитесь в комментариях :)
#поэзия #галактион_табидзе #белла_ахмадулина
@SiaxloveGeorgia
Более 150 лет назад отец грузинской нации Илиа Чавчавадзе написал остросатирическое стихотворение «Бедниери эри» («Счастливая нация»). Настоящий гротеск на грузинское общество! Автор высмеивает все его недостатки и уродства. Грузины охарактеризованы самым худшим образом, как только можно себе представить.
Надо признать, что Илиа был единственным человеком — и по заслугам, и по авторитету — от которого грузинское общество конца XIX в. такое выслушало бы… Более того, Илиа внес исключительный вклад — он научил грузинскую нацию критически и с изрядной долей самоиронии смотреть на себя со стороны.
Так как перевода на русский нигде нашла, сделала его сама. В довершение лишь отмечу, что эти строки и по сей день служат самым остродействующим
отрезвителем.
📝«Счастливая нация» (перевод Мамасахлиси Нино)
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
С тяжелой ношей,
Хорошей галошей,
Нарядная, прекрасная;
Кроткая и смиренная;
Коленопреклонённая и благодарная;
Безмятежная и объезженная;
Лебезящая, всевыносящая;
Порядочная и прилежная.
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
Все богатые — немые;
Сердобольны, мягкосердны;
И слепые, и глухие —
Народ с удилами во рту.
Все лжецы и мудрецы,
От мала до велика —
Лицемеры, бездельники, плуты!
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
В пыль обращенная
И ветром унесенная;
Праздная, наглая, бесполезная;
Ограниченная и кривопутная.
Ненадёжная и лукавая.
Врага непризнающая,
Кумира создающая.
Снаружи смелые,
Трусливые внутри.
Неимущая, безрассудная,
Беззаботная и голодная.
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
Актуально, не так ли?!
🎥А если вы не видели в свое время наделавший шуму пародийный клип Анри Джохадзе, то послушайте, вам понравится ;) О чем поется, вы уже знаете! Сменить персонажей, и смело можно доставать из закромов и пускать в эфир. Если бы не один нюанс.
#поэзия #перевод_сиахлове #Илиа
@SiaxloveGeorgia
Надо признать, что Илиа был единственным человеком — и по заслугам, и по авторитету — от которого грузинское общество конца XIX в. такое выслушало бы… Более того, Илиа внес исключительный вклад — он научил грузинскую нацию критически и с изрядной долей самоиронии смотреть на себя со стороны.
Так как перевода на русский нигде нашла, сделала его сама. В довершение лишь отмечу, что эти строки и по сей день служат самым остродействующим
отрезвителем.
📝«Счастливая нация» (перевод Мамасахлиси Нино)
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
С тяжелой ношей,
Хорошей галошей,
Нарядная, прекрасная;
Кроткая и смиренная;
Коленопреклонённая и благодарная;
Безмятежная и объезженная;
Лебезящая, всевыносящая;
Порядочная и прилежная.
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
Все богатые — немые;
Сердобольны, мягкосердны;
И слепые, и глухие —
Народ с удилами во рту.
Все лжецы и мудрецы,
От мала до велика —
Лицемеры, бездельники, плуты!
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
В пыль обращенная
И ветром унесенная;
Праздная, наглая, бесполезная;
Ограниченная и кривопутная.
Ненадёжная и лукавая.
Врага непризнающая,
Кумира создающая.
Снаружи смелые,
Трусливые внутри.
Неимущая, безрассудная,
Беззаботная и голодная.
Разве есть на свете где-то
Нация счастливей этой?
Актуально, не так ли?!
🎥А если вы не видели в свое время наделавший шуму пародийный клип Анри Джохадзе, то послушайте, вам понравится ;) О чем поется, вы уже знаете! Сменить персонажей, и смело можно доставать из закромов и пускать в эфир. Если бы не один нюанс.
#поэзия #перевод_сиахлове #Илиа
@SiaxloveGeorgia
YouTube
ანრი ჯოხაძე - ბედნიერი ერი / Anri Jokhadze - Bednieri Eri
В 15-летнем возрасте Михаил Лермонтов написал невероятно грустную и печальную песню. Поговаривают, что нечто подобное он услышал на Сев.Кавказе, когда ему было всего 11. Однако не совсем понятно, с чего это вдруг главными героями столь ужасной истории оказались грузинка и армянин 🤷🏻♀️, а не черкешенка и карачаевец, например. Как бы то ни было получилась вот такая глубоко трагичная история.
«Грузинская песня»
Жила грузинка молодая,
В гареме душном увядая.
Случилось раз:
Из чёрных глаз
Алмаз любви, печали сын,
Скатился.
Ах, ею старый армянин
Гордился!..
Вокруг неё кристалл, рубины,
Но как не плакать от кручины
У старика?
Его рука
Ласкает деву всякий день,
И что же? –
Скрываются красы, как тень.
О боже!..
Он опасается измены.
Его высоки, крепки стены,
Но всё любовь
Презрела. Вновь
Румянец на щеках живой
Явился,
И перл между ресниц порой
Не бился…
Но армянин открыл коварность,
Измену и неблагодарность
Как перенесть!
Досада, месть,
Впервые вас он только сам
Изведал!
И труп преступницы волнам
Он предал.
#лермонтов #поэзия
@SiaxloveGeorgia
«Грузинская песня»
Жила грузинка молодая,
В гареме душном увядая.
Случилось раз:
Из чёрных глаз
Алмаз любви, печали сын,
Скатился.
Ах, ею старый армянин
Гордился!..
Вокруг неё кристалл, рубины,
Но как не плакать от кручины
У старика?
Его рука
Ласкает деву всякий день,
И что же? –
Скрываются красы, как тень.
О боже!..
Он опасается измены.
Его высоки, крепки стены,
Но всё любовь
Презрела. Вновь
Румянец на щеках живой
Явился,
И перл между ресниц порой
Не бился…
Но армянин открыл коварность,
Измену и неблагодарность
Как перенесть!
Досада, месть,
Впервые вас он только сам
Изведал!
И труп преступницы волнам
Он предал.
#лермонтов #поэзия
@SiaxloveGeorgia
Memento mori (сл. Т. Гранели)
Игорь Гельман
«Memento Mori» Гранели написал против режима, из-за него попал в психиатрическую лечебницу. Терентий по ночам разгуливал по городу и наверняка знал всё: чью семью пытали, кого выселяли... Он был опасен для режима и потому подвергался преследованиям», — Бролиса Лукава, директор дома-музея Терентия Гранели.
✍🏼MEMENTO MORI (Помни о смерти)
В своей жизни я все чаще окунаюсь в заблуждения.
Вот июнь сейчас ступает - трав зеленых расхождение.
А мое святое имя у поэзии в ладони.
Моя кровь и мое сердце - это лишь «memento mori».
Ныне третье июня, я тринадцатого жду.
В окружении темницы в заключении сижу.
Если жизнь ко мне ворвется, смерть не взвоет силою.
И земля не станет больше черною могилою.
Где-то тихо плачет дождь, и туман на горы спал.
Я ж улыбки этой светлой ранее, увы, не знал.
Я смотрю сейчас на небо, и мерцают небеса.
Белых символов бессмертие в них сияет красота.
Я не знаю, как мне быть, что живу я в это время.
Мою душу расхищает старость - злое привидение.
Мой талант, такой могучий - плод небесного творения.
Мой родной любимый край - цвет лазури умиление.
Что мне делать, если ночь устрашающе тосклива.
Вспомнил я свое подворье и места его глухие.
Я сейчас хочу другого, безымянного, иного.
Знаю, ожидает смерть, знаю, мне это не в новость.
Медленно проходят дни, в этой жизни я бессилен.
Я, родная, не приду, путь к тебе мне непосилен.
Мое прозвище - Гранели - у
поэзии в ладони.
Моя кровь и мое сердце - это лишь «memento mori».
🥳 Сегодня день рождения замечательного поэта-мистика Терентия Гранели!
📌 Больше о Гранели читайте в наших постах здесь и тут.
#стихи #поэзия
@SiaxloveGeorgia
✍🏼MEMENTO MORI (Помни о смерти)
В своей жизни я все чаще окунаюсь в заблуждения.
Вот июнь сейчас ступает - трав зеленых расхождение.
А мое святое имя у поэзии в ладони.
Моя кровь и мое сердце - это лишь «memento mori».
Ныне третье июня, я тринадцатого жду.
В окружении темницы в заключении сижу.
Если жизнь ко мне ворвется, смерть не взвоет силою.
И земля не станет больше черною могилою.
Где-то тихо плачет дождь, и туман на горы спал.
Я ж улыбки этой светлой ранее, увы, не знал.
Я смотрю сейчас на небо, и мерцают небеса.
Белых символов бессмертие в них сияет красота.
Я не знаю, как мне быть, что живу я в это время.
Мою душу расхищает старость - злое привидение.
Мой талант, такой могучий - плод небесного творения.
Мой родной любимый край - цвет лазури умиление.
Что мне делать, если ночь устрашающе тосклива.
Вспомнил я свое подворье и места его глухие.
Я сейчас хочу другого, безымянного, иного.
Знаю, ожидает смерть, знаю, мне это не в новость.
Медленно проходят дни, в этой жизни я бессилен.
Я, родная, не приду, путь к тебе мне непосилен.
Мое прозвище - Гранели - у
поэзии в ладони.
Моя кровь и мое сердце - это лишь «memento mori».
🥳 Сегодня день рождения замечательного поэта-мистика Терентия Гранели!
#стихи #поэзия
@SiaxloveGeorgia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM