#китайскийязык
#будни
Время чтения: ~2-3 минуты
Болеть всегда неприятно. Болеть в чужой стране без страховки и с кардинальной иной медицинской системой -- уже не просто "неприятно", это уже икспириенс, который можно было бы обработать, и рассказать какую-нибудь прикольно-жалкую историю... если бы у меня не было бы Шуэ.
Мне не пришлось идти в местную больницу, не пришлось разбираться как там платить со своим ломанным китайским, не пришлось стоять в очереди с сотней китайцев. Так-то я там был с Шуэ, и не раз, так что представляю себе процесс, и, пожалуй, хорошо, что я этого избежал. Там шумно, полно народа, навигация не очень и много криповых персонажей.
Вместо этого первые пару дней мне пришлось ехать преподавать, зато следующие три -- валяться в постели и кушать предлагаемые девушкой лекарства, мистурки и порошки.
Наблюдения за эти несколько дней:
Оказывается, мой коллега из Пакистана может делать отличный индийский масала чай. Он, правда, говорит, что это нифига не масала, но какая разница.
В местном метро очень холодно.
Можно сказать детям, что тебе хуёво и попросить вести себя потише, и если ты вместе с этим немного пошутишь на китайском, то они правда будут вести себя куда спокойнее. А пара девочек вообще сказали, что я каваи после моей шутки на китайском. Правда, это было на первом уроке; к шестому я выглядел как ходячий труп и точно не каваи. Тот класс просто сразу помог мне пройти к креслу.
Такси очень медленное, останавливается на каждом светофоре и я даже не могу нормально повозмущаться по этому поводу, потому что мой запас фраз на этот случай слишком мал:
-- Ты чё больной?
-- Почему так медленно?
-- Быстрее же!
Тебе может быть одновременно холодно и жарко.
Оказывается, можно валяться, ничего не делать и чувствовать себя хуёво не из-за твоей непродуктивности, а просто -- хуёво.
Спать в Шанхае до 10-11 утра невозможно даже после двух таблеток снотворного. В восемь город просыпается окончательно (хотя вроде как у всех каникулы), и ты вместе с ним. Ну, если ты не Шуэ, она бы и атомный взрыв проспала.
Выходить на улицу после двух дней пребывания в постели с ноутом с перерывами только на курьеров с едой и лекарствами -- странно. Как будто старую любимую игру снова запустил.
Самое фиговое в болезнях -- это слабость. Все остальные симптомы плюс-минус переживаемы. Но эта постоянная усталость, ещё меньше энергии, чем обычно... Я вышел на улицу, чтобы помочь Шуэ на её новой квартире собрать всякую мебель из Икеи. Я собрал две лёгонькие этажерки (с перерывом на обед) -- и почувствовал, что умираю. Следующий час лежал на кровати в другой комнате и стонал, пока Шуэ заканчивала убираться.
А главное слово дней - 病病, bìngbìng, что переводится как болезнь, болеть, и так далее. Но звучит мило, вы же помните -- дупликация!
Ещё можно сказать, например:
我的头疼!(воде тоу тэнг!) -- у меня голова болит!
我真的不舒服 (во жендэ бушуфу) -- мне реально не оч.
你有病吗? (ни йоубинг ма?) -- ты чё больной?
Последнее, кстати, очень полезно в общении с китайцами.
(На самом деле нет, лучше не увлекаться это фразой, как я. Это моя фишка, а не ваша).
В любом случае, не болейте!
#будни
Время чтения: ~2-3 минуты
Болеть всегда неприятно. Болеть в чужой стране без страховки и с кардинальной иной медицинской системой -- уже не просто "неприятно", это уже икспириенс, который можно было бы обработать, и рассказать какую-нибудь прикольно-жалкую историю... если бы у меня не было бы Шуэ.
Мне не пришлось идти в местную больницу, не пришлось разбираться как там платить со своим ломанным китайским, не пришлось стоять в очереди с сотней китайцев. Так-то я там был с Шуэ, и не раз, так что представляю себе процесс, и, пожалуй, хорошо, что я этого избежал. Там шумно, полно народа, навигация не очень и много криповых персонажей.
Вместо этого первые пару дней мне пришлось ехать преподавать, зато следующие три -- валяться в постели и кушать предлагаемые девушкой лекарства, мистурки и порошки.
Наблюдения за эти несколько дней:
Оказывается, мой коллега из Пакистана может делать отличный индийский масала чай. Он, правда, говорит, что это нифига не масала, но какая разница.
В местном метро очень холодно.
Можно сказать детям, что тебе хуёво и попросить вести себя потише, и если ты вместе с этим немного пошутишь на китайском, то они правда будут вести себя куда спокойнее. А пара девочек вообще сказали, что я каваи после моей шутки на китайском. Правда, это было на первом уроке; к шестому я выглядел как ходячий труп и точно не каваи. Тот класс просто сразу помог мне пройти к креслу.
Такси очень медленное, останавливается на каждом светофоре и я даже не могу нормально повозмущаться по этому поводу, потому что мой запас фраз на этот случай слишком мал:
-- Ты чё больной?
-- Почему так медленно?
-- Быстрее же!
Тебе может быть одновременно холодно и жарко.
Оказывается, можно валяться, ничего не делать и чувствовать себя хуёво не из-за твоей непродуктивности, а просто -- хуёво.
Спать в Шанхае до 10-11 утра невозможно даже после двух таблеток снотворного. В восемь город просыпается окончательно (хотя вроде как у всех каникулы), и ты вместе с ним. Ну, если ты не Шуэ, она бы и атомный взрыв проспала.
Выходить на улицу после двух дней пребывания в постели с ноутом с перерывами только на курьеров с едой и лекарствами -- странно. Как будто старую любимую игру снова запустил.
Самое фиговое в болезнях -- это слабость. Все остальные симптомы плюс-минус переживаемы. Но эта постоянная усталость, ещё меньше энергии, чем обычно... Я вышел на улицу, чтобы помочь Шуэ на её новой квартире собрать всякую мебель из Икеи. Я собрал две лёгонькие этажерки (с перерывом на обед) -- и почувствовал, что умираю. Следующий час лежал на кровати в другой комнате и стонал, пока Шуэ заканчивала убираться.
А главное слово дней - 病病, bìngbìng, что переводится как болезнь, болеть, и так далее. Но звучит мило, вы же помните -- дупликация!
Ещё можно сказать, например:
我的头疼!(воде тоу тэнг!) -- у меня голова болит!
我真的不舒服 (во жендэ бушуфу) -- мне реально не оч.
你有病吗? (ни йоубинг ма?) -- ты чё больной?
Последнее, кстати, очень полезно в общении с китайцами.
(На самом деле нет, лучше не увлекаться это фразой, как я. Это моя фишка, а не ваша).
В любом случае, не болейте!
Telegram
读一读: a laowai’s notes
Новая длинная история из жизни :). На этот раз про #китайскийязык и одного вредного зануду. И немного про #отношения.
Пара необходимых предисловий:
Во-первых, я хочу начать регулярно бегать, и я пытаюсь вытащить свою девушку на пробежку время от времени…
Пара необходимых предисловий:
Во-первых, я хочу начать регулярно бегать, и я пытаюсь вытащить свою девушку на пробежку время от времени…
#idfuckthesewords #будни #Китай #дом #английский
Время чтения: ~6 минут.
Переезд — это всегда большое событие. Для меня привыкать к новым местам и обстоятельствам довольно легко; даже на отдыхе через пару дней я могу начать называть номер «домом». Я быстро исследую окрестности и узнаю инфраструктуру; «дом» воспринимается мною в контексте со всем окружающим его миром. Как я не любил Пекин, я быстро стал воспринимать свою комнату там «домом» и быстро узнал район вокруг. Этот «дом» конечно, не то место, где ты оставляешь частичку сердца, я бросил эту комнату решительно и без сожалений. Это использование слова «дом», скорее, в значении «база». Как в играх, знаете — место, куда ты возвращаешься между миссиями, апгрейдишь себя и оружие, тренируешься, смотришь сюжетные ролики, причём обычно не драма какая-нибудь, а лёгкие и с юмором. (Кстати, Монтериджони в Assassin’s Creed II стал для меня домом, а не просто базой; когда его рушили в следующей части — я вместе с Эцио ощущал, что всё, пиздец, all is ruined).
Короче, это я к тому, что, как я анонсировал в предыдущем посте, Шуэ сменила базу. Она теперь живёт в светлой новой комнате на третьем этаже сравнительного старого здания на юге Шанхая. Рядом — три ветки метро, большая аркада с ресторанами, кинотеатром и караоке и супермаркет наподобие Воллмарта.
А также одна из эстакадных дорог.
🔽🔽🔽
Время чтения: ~6 минут.
Переезд — это всегда большое событие. Для меня привыкать к новым местам и обстоятельствам довольно легко; даже на отдыхе через пару дней я могу начать называть номер «домом». Я быстро исследую окрестности и узнаю инфраструктуру; «дом» воспринимается мною в контексте со всем окружающим его миром. Как я не любил Пекин, я быстро стал воспринимать свою комнату там «домом» и быстро узнал район вокруг. Этот «дом» конечно, не то место, где ты оставляешь частичку сердца, я бросил эту комнату решительно и без сожалений. Это использование слова «дом», скорее, в значении «база». Как в играх, знаете — место, куда ты возвращаешься между миссиями, апгрейдишь себя и оружие, тренируешься, смотришь сюжетные ролики, причём обычно не драма какая-нибудь, а лёгкие и с юмором. (Кстати, Монтериджони в Assassin’s Creed II стал для меня домом, а не просто базой; когда его рушили в следующей части — я вместе с Эцио ощущал, что всё, пиздец, all is ruined).
Короче, это я к тому, что, как я анонсировал в предыдущем посте, Шуэ сменила базу. Она теперь живёт в светлой новой комнате на третьем этаже сравнительного старого здания на юге Шанхая. Рядом — три ветки метро, большая аркада с ресторанами, кинотеатром и караоке и супермаркет наподобие Воллмарта.
А также одна из эстакадных дорог.
🔽🔽🔽