ЛЕКСИКА ДЛЯ ПОКУПКИ ЛЕКАРСТВ В АПТЕКЕ 💊
📍 药店 yàodiàn - аптека
📍药师 yàoshī - фармацевт, фармаколог
📍処方 chǔfāng - рецепт (врача), выписывать рецепт, назначать лечение
📍处方说明chǔfāng shuōmíng - правила пользования (лекарством), сигнатура
📍止痛葯 zhǐtòngyào - болеутоляющее
📍感冒药 gǎnmàoyào - лекарство от простуды
📍退热药 tuìrèyào - жаропонижающее (противолихорадочное) средство
📍感染 gǎnrǎn - заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
📍病毒感染bìngdú gǎnrǎn - вирусная инфекция
📍咳嗽 késou - кашлять; кашель
📍鼻炎 bíyán - насморк, ринит, носовой катар
📍头疼 tóuténg - голова болит, страдать от головной боли
📍胃疼 wèiténg - боль в желудке
📍发烧 fāshāo - чувствовать жар, температурить
📍过敏 guòmǐn - повышенная чувствительность, непереносимость, аллергия
📍食物中毒 shíwù zhòngdú - пищевое отравление
📍碘酒 diǎnjiǔ - йодная настойка, йод
📍纱布 shābù - марля
📍药膏 yàogāo - лекарственная (целебная) мазь
📍胶囊 jiāonáng - желатиновые капсулы (для лекарства)
❔ Кто уже был в Китае? Какие лекарства вам были крайне нужны в поездке? Делитесь в комментариях!
#учеба
📍 药店 yàodiàn - аптека
📍药师 yàoshī - фармацевт, фармаколог
📍処方 chǔfāng - рецепт (врача), выписывать рецепт, назначать лечение
📍处方说明chǔfāng shuōmíng - правила пользования (лекарством), сигнатура
📍止痛葯 zhǐtòngyào - болеутоляющее
📍感冒药 gǎnmàoyào - лекарство от простуды
📍退热药 tuìrèyào - жаропонижающее (противолихорадочное) средство
📍感染 gǎnrǎn - заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
📍病毒感染bìngdú gǎnrǎn - вирусная инфекция
📍咳嗽 késou - кашлять; кашель
📍鼻炎 bíyán - насморк, ринит, носовой катар
📍头疼 tóuténg - голова болит, страдать от головной боли
📍胃疼 wèiténg - боль в желудке
📍发烧 fāshāo - чувствовать жар, температурить
📍过敏 guòmǐn - повышенная чувствительность, непереносимость, аллергия
📍食物中毒 shíwù zhòngdú - пищевое отравление
📍碘酒 diǎnjiǔ - йодная настойка, йод
📍纱布 shābù - марля
📍药膏 yàogāo - лекарственная (целебная) мазь
📍胶囊 jiāonáng - желатиновые капсулы (для лекарства)
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КИТАЙСКИЙ СЛЕНГ
📍网红 wǎnghóng - популярный в Интернете, популярный благодаря Интернету
Пример использования: 网红火锅店 - популярный в интернете хого-ресторан
📍走红 zǒuhóng - стать популярным, стать известным
Пример использования: 在网络走红 - стать популярным в сети
📍偶像 ǒuxiàng - кумир, фетиш, айдол
Пример использования: 小明写信给自己的偶像,向偶像表达了自己的景仰之情 - Сяо Мин написал письмо своему кумиру, где выразил свое восхищение им
📍顶流 dǐngliú (англ. a-lister) - один из группы людей, которые считается самым известным, успешным или важным
Пример использования: 肖战王一博谁才是顶流?- Сяо Чжань или Ван Ибо, кто находится в топе?
📍追星 zhuīxīng - фанатичное поклонение (знаменитостям); преследовать звезд; гоняться за звездами (знаменитостями)
Пример использования: 我追星,我认为他是一个完美的人 - Я фанатею от него, я считаю его идеальным человеком.
📍狗仔 gǒuzǎi - папарацци
Пример использования: 我跟他一起的,别拦着我,我不是狗仔队 - я - вместе с ним, пропусти, я - не папарацци
📍饭圈 fànquān - фэндом
Пример использования: 每个明星都有自己的饭圈 (粉丝团) - У каждой знаменитости есть свой фандом
📍出道 chūdào - начать карьеру; выйти в свет; дебютировать
Пример использования: 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 - Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила женскую роль в фильме
❔ Было полезно? Делитесь реакциями!
#учеба
📍网红 wǎnghóng - популярный в Интернете, популярный благодаря Интернету
Пример использования: 网红火锅店 - популярный в интернете хого-ресторан
📍走红 zǒuhóng - стать популярным, стать известным
Пример использования: 在网络走红 - стать популярным в сети
📍偶像 ǒuxiàng - кумир, фетиш, айдол
Пример использования: 小明写信给自己的偶像,向偶像表达了自己的景仰之情 - Сяо Мин написал письмо своему кумиру, где выразил свое восхищение им
📍顶流 dǐngliú (англ. a-lister) - один из группы людей, которые считается самым известным, успешным или важным
Пример использования: 肖战王一博谁才是顶流?- Сяо Чжань или Ван Ибо, кто находится в топе?
📍追星 zhuīxīng - фанатичное поклонение (знаменитостям); преследовать звезд; гоняться за звездами (знаменитостями)
Пример использования: 我追星,我认为他是一个完美的人 - Я фанатею от него, я считаю его идеальным человеком.
📍狗仔 gǒuzǎi - папарацци
Пример использования: 我跟他一起的,别拦着我,我不是狗仔队 - я - вместе с ним, пропусти, я - не папарацци
📍饭圈 fànquān - фэндом
Пример использования: 每个明星都有自己的饭圈 (粉丝团) - У каждой знаменитости есть свой фандом
📍出道 chūdào - начать карьеру; выйти в свет; дебютировать
Пример использования: 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 - Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила женскую роль в фильме
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЗАКУПАЮ НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ В КИТАЕ
Недавно мне пришел запрос на закупку нижнего белья - мужское, женское и детское. Конечно, я работаю и с такими заказами, ведь в Китае много различных моделей. Обо всех особенностях рассказала в видео.
В Гуанчжоу компания Wanmei (китайское название 广州万美内衣有限公司) как раз занимается производством и продажей готовых моделей нижнего белья.
🇨🇳 Кстати, в древнем Китае каноном женской красоты считалась плоская грудь, поэтому они часто брали какую-нибудь неширокую ленту и туго стягивали себе грудную клетку. Если хотите узнать, что носили китаянки и даже китайцы в древности, я как раз прикрепила фото этого 内衣 с их оригинальным названием, какое именно носили в разное время.
Это, в целом, был кусочек ткани с завязками, который обязательно завязывали на шее и животе. Тем самым они поддерживали живот, осанку, грели в холодное время грудную клетку и эстетично подчеркивали талию.
🗂 ЛЕКСИКА НА ТЕМУ "НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ":
内裤 nèikù - трусы
丁字裤 dīngzìkù - стринги (также стринги могут называться T字裤 T zì kù、T-back、G弦裤 G xiánkù)
高腰 gāoyāo высокая посадка
中腰 zhōngyāo - средняя посадка
低腰 dīyāo - низкая посадка
胸罩 xiōngzhào - бюстгальтер
女内衣 nǚ nèi yī - женское нижнее белье
男内衣 nán nèi yī - мужское нижнее белье
塑身衣 sù shēn yī - коррекция фигуры (пояс), корсет
睡衣 shuì yī - пижама
丝袜 sī wà - чулки
无痕内衣 wú hén nèi yī - бесшовное нижнее белье
蕾丝 lěi sī - кружево
棉质 mián zhì - хлопковый
弹力 tán lì - эластичный
❔ Было полезно? Делитесь реакциями! Если нужно закупить нижнее белье, пишите мне, я знаю контакты
#учеба #бизнес
Недавно мне пришел запрос на закупку нижнего белья - мужское, женское и детское. Конечно, я работаю и с такими заказами, ведь в Китае много различных моделей. Обо всех особенностях рассказала в видео.
В Гуанчжоу компания Wanmei (китайское название 广州万美内衣有限公司) как раз занимается производством и продажей готовых моделей нижнего белья.
🇨🇳 Кстати, в древнем Китае каноном женской красоты считалась плоская грудь, поэтому они часто брали какую-нибудь неширокую ленту и туго стягивали себе грудную клетку. Если хотите узнать, что носили китаянки и даже китайцы в древности, я как раз прикрепила фото этого 内衣 с их оригинальным названием, какое именно носили в разное время.
Это, в целом, был кусочек ткани с завязками, который обязательно завязывали на шее и животе. Тем самым они поддерживали живот, осанку, грели в холодное время грудную клетку и эстетично подчеркивали талию.
内裤 nèikù - трусы
丁字裤 dīngzìkù - стринги (также стринги могут называться T字裤 T zì kù、T-back、G弦裤 G xiánkù)
高腰 gāoyāo высокая посадка
中腰 zhōngyāo - средняя посадка
低腰 dīyāo - низкая посадка
胸罩 xiōngzhào - бюстгальтер
女内衣 nǚ nèi yī - женское нижнее белье
男内衣 nán nèi yī - мужское нижнее белье
塑身衣 sù shēn yī - коррекция фигуры (пояс), корсет
睡衣 shuì yī - пижама
丝袜 sī wà - чулки
无痕内衣 wú hén nèi yī - бесшовное нижнее белье
蕾丝 lěi sī - кружево
棉质 mián zhì - хлопковый
弹力 tán lì - эластичный
#учеба #бизнес
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
БИЖУТЕРИЯ В КИТАЕ
На сегодняшний день можно с уверенностью сказать, что Китай – лидер по производству бижутерии знаменитых брендов и реплик.
Рынок китайских украшений с каждым годом набирает обороты и перспективность. Огромное разнообразие форм, стилей и дизайна является неотъемлемым признаком китайской бижутерии.
Производители Китая выпускают большое количество украшений: изящные браслеты, стильные цепочки, роскошные броши, солидные запонки, оригинальные кулоны, кольца и серьги и другие яркие аксессуары из различных материалов.
Все это я могу закупить в Китае. По всем заказам пишите мне лично.
🗂 ЛЕКСИКА НА ТЕМУ «УКРАШЕНИЯ»
珠宝 zhū băo – ювелирные изделия
仿真首饰 fǎngzhēn shǒushì – бижутерия, поддельные ювелирные изделия
手表shŏu biăo – часы
胸针xiōng zhēn – брошь
项链xiàng liàn – ожерелье
颈链jǐng liàn – цепочка
耳环ĕr huán – серьги
戒指jiè zhi – кольцо
珠串 zhū chuàn – бусы
手镯shŏu zhuó – браслет
袖扣xiù kòu – запонка
领带夹lǐng dài jiā – булавка для галстука
❔ А знаете, какие украшения были популярны в Древнем Китае? Делитесь в комментариях! Если хотите, то более подробно обсудим в следующем посте
#учеба #бизнес
На сегодняшний день можно с уверенностью сказать, что Китай – лидер по производству бижутерии знаменитых брендов и реплик.
Рынок китайских украшений с каждым годом набирает обороты и перспективность. Огромное разнообразие форм, стилей и дизайна является неотъемлемым признаком китайской бижутерии.
Производители Китая выпускают большое количество украшений: изящные браслеты, стильные цепочки, роскошные броши, солидные запонки, оригинальные кулоны, кольца и серьги и другие яркие аксессуары из различных материалов.
Все это я могу закупить в Китае. По всем заказам пишите мне лично.
珠宝 zhū băo – ювелирные изделия
仿真首饰 fǎngzhēn shǒushì – бижутерия, поддельные ювелирные изделия
手表shŏu biăo – часы
胸针xiōng zhēn – брошь
项链xiàng liàn – ожерелье
颈链jǐng liàn – цепочка
耳环ĕr huán – серьги
戒指jiè zhi – кольцо
珠串 zhū chuàn – бусы
手镯shŏu zhuó – браслет
袖扣xiù kòu – запонка
领带夹lǐng dài jiā – булавка для галстука
#учеба #бизнес
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥮 ПОЗДРАВЛЯЕМ КИТАЙСКИХ КОЛЛЕГ С 中秋节
Все грузы задержатся на 2-3 дня на границе в связи с праздником, ведь все в Китае отдыхают.
中秋节快乐 Zhōngqiū jié kuàilè – С праздником середины осени! Так можно поздравить своих китайских коллег и друзей
Помимо стандартного поздравления, можно использовать другие, чтобы выразить свои наилучшие пожелания:
📍阖家幸福 Hé jiā xìng fú – Счастья всей семье.
📍团圆美满 Tuán yuán měi mǎn – Счастливого воссоединения (так как в этот день обычно воссоединяется вся семья, чтобы провести время вместе).
📍月圆花好 Yuè yuán huā hǎo – Пусть будет полная луна и прекрасные цветы (символизирует гармонию и благополучие).
Эти фразы отражают традиционные пожелания счастья, единства и благополучия, которые характерны для осенних праздников, особенно для Праздника Середины Осени.
Также оставила для вас поздравительные картинки и видео с 中秋节 🫶
#учеба #культура
Все грузы задержатся на 2-3 дня на границе в связи с праздником, ведь все в Китае отдыхают.
中秋节快乐 Zhōngqiū jié kuàilè – С праздником середины осени! Так можно поздравить своих китайских коллег и друзей
Помимо стандартного поздравления, можно использовать другие, чтобы выразить свои наилучшие пожелания:
📍阖家幸福 Hé jiā xìng fú – Счастья всей семье.
📍团圆美满 Tuán yuán měi mǎn – Счастливого воссоединения (так как в этот день обычно воссоединяется вся семья, чтобы провести время вместе).
📍月圆花好 Yuè yuán huā hǎo – Пусть будет полная луна и прекрасные цветы (символизирует гармонию и благополучие).
Эти фразы отражают традиционные пожелания счастья, единства и благополучия, которые характерны для осенних праздников, особенно для Праздника Середины Осени.
Также оставила для вас поздравительные картинки и видео с 中秋节 🫶
#учеба #культура
ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ДОСТАВКИ ЕДЫ В КИТАЕ
Среди местного населения очень популярна доставка еды 外卖. Китайцы заказывают еду как домой, так и на работу, ведь это удобно, быстро и недорого.
📌 饿了么 - через это приложение можно заказать самые разные блюда - от традиционных китайских до экзотических. Европейская кухня также доступна в программе.
📌 美团外卖 Meituan Waimai - этот сервис немного дороже, чем предыдущий. Но это не мешает ему быть вторым на этом огромном китайском рынке доставки еды.
Также можно посоветовать другие приложения:
📌 百度外卖 Baidu Waimai
📌 滴滴外卖 Didi Waimai
📌 大众点评 Dazhong Dianping - оно не только предоставляет отзывы и скидки для потребителей, здесь можно совершать групповые покупки, бронировать рестораны, заказывать доставку еды и многое другое.
🗂 Лексика на тему "Доставка":
外卖 wàimài - на вынос, на дом, с доставкой на дом (обычно о еде)
叫外卖 jiào wàimài - заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
外卖自取 wàimài zìqǔ - заказать еду навынос и самому забрать из ресторана
优惠券 yōuhuìquàn - льготная карточка, купон на скидку, скидочный купон
套餐 tàocān - комплексный обед, пакет, комплект, набор
送餐 sòng cān - доставка еды на дом
准时 zhǔnshí - вовремя; в установленное время
好评 hǎopíng - хороший отзыв, положительная оценка
差评 chàpíng - негативная оценка, отзыв
❔ А каким вы пользуетесь приложением в Китае больше всего? Делитесь в комментариях!
#учеба #культура
Среди местного населения очень популярна доставка еды 外卖. Китайцы заказывают еду как домой, так и на работу, ведь это удобно, быстро и недорого.
📌 饿了么 - через это приложение можно заказать самые разные блюда - от традиционных китайских до экзотических. Европейская кухня также доступна в программе.
📌 美团外卖 Meituan Waimai - этот сервис немного дороже, чем предыдущий. Но это не мешает ему быть вторым на этом огромном китайском рынке доставки еды.
Также можно посоветовать другие приложения:
📌 百度外卖 Baidu Waimai
📌 滴滴外卖 Didi Waimai
📌 大众点评 Dazhong Dianping - оно не только предоставляет отзывы и скидки для потребителей, здесь можно совершать групповые покупки, бронировать рестораны, заказывать доставку еды и многое другое.
外卖 wàimài - на вынос, на дом, с доставкой на дом (обычно о еде)
叫外卖 jiào wàimài - заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
外卖自取 wàimài zìqǔ - заказать еду навынос и самому забрать из ресторана
优惠券 yōuhuìquàn - льготная карточка, купон на скидку, скидочный купон
套餐 tàocān - комплексный обед, пакет, комплект, набор
送餐 sòng cān - доставка еды на дом
准时 zhǔnshí - вовремя; в установленное время
好评 hǎopíng - хороший отзыв, положительная оценка
差评 chàpíng - негативная оценка, отзыв
#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КАК СДЕЛАТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ БОЛЕЕ ОСМЫСЛЕННОЙ
📍接受现实 jiēshòu xiànshí –
принять реальность
现实可能会让人失望,但接受它是一种成熟的表现。– Реальность может разочаровать, но принятие ее - признак зрелости.
📍控制情绪 kòngzhì qíngxù – контролировать свои эмоции
学会管理自己的情绪,保持冷静,才能更好地应对困难。– Научитесь управлять своими эмоциями и сохранять спокойствие, чтобы лучше справляться с трудностями.
📍关注心理健康 guānzhù xīnlǐ jiànkāng – уделять внимание психическому здоровью
关注自己的心理状态,适时寻求帮助,保持身心健康。– Обращайте внимание на свое психическое состояние, обращайтесь за помощью, когда это необходимо, и поддерживайте свое физическое и психическое здоровье.
📍不要太早评判 bùyào tàizǎo píngpàn – не судите преждевременно
遇事要多考虑,不要急于下结论,给自己和他人一个机会。 – Дайте себе и другим шанс, будьте внимательны и не делайте поспешных выводов.
❔ Что бы вы добавили к этому списку? Делитесь в комментариях!
#учеба
📍接受现实 jiēshòu xiànshí –
принять реальность
现实可能会让人失望,但接受它是一种成熟的表现。– Реальность может разочаровать, но принятие ее - признак зрелости.
📍控制情绪 kòngzhì qíngxù – контролировать свои эмоции
学会管理自己的情绪,保持冷静,才能更好地应对困难。– Научитесь управлять своими эмоциями и сохранять спокойствие, чтобы лучше справляться с трудностями.
📍关注心理健康 guānzhù xīnlǐ jiànkāng – уделять внимание психическому здоровью
关注自己的心理状态,适时寻求帮助,保持身心健康。– Обращайте внимание на свое психическое состояние, обращайтесь за помощью, когда это необходимо, и поддерживайте свое физическое и психическое здоровье.
📍不要太早评判 bùyào tàizǎo píngpàn – не судите преждевременно
遇事要多考虑,不要急于下结论,给自己和他人一个机会。 – Дайте себе и другим шанс, будьте внимательны и не делайте поспешных выводов.
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
НЕ ВЫПУСТИЛИ ИЗ КИТАЯ 😱
Недавно моя мама решила провести отпуск вместе со мной и младшей сестрой.
🇻🇳 Я сейчас нахожусь во Вьетнаме, и, чтобы помочь ей добраться до нас, я выслала деньги на авиабилеты из Владивостока в Нячанг. Путешествие планировалось с пересадкой в Шанхае, но произошла проблема, из-за которой мама с сестрой не смогли прилететь.
Они столкнулись с неожиданными трудностями на границе. Дело в том, что у мамы срок действия паспорта истекал через менее чем шесть месяцев. Это очень важное правило для многих стран, включая Китай, который особенно строго относится к этой норме⏩
Поэтому, когда мама подошла к пограничному контролю, её не пропустили, и ей пришлось оставаться в аэропорту Шанхая, пока я не смогла организовать новый билет обратно во Владивосток.
К счастью, я не спала в это время и смогла быстро реагировать на ситуацию. Я помогла ей найти доступный рейс, который позволил бы им вернуться, и в итоге они смогли покинуть Шанхай без дальнейших проблем 🙏🏻
❔ А у вас были подобные ситуации? Делитесь в комментариях!
🗂 ЛЕКСИКА НА ДАННУЮ ТЕМУ:
护照 hùzhào – паспорт
签证 qiānzhèng – виза
海关 hǎiguān – таможня
入境 rùjìng – въезд
出境 chūjìng – выезд
航班 hángbān – рейс
登机口 dēngjī kǒu – выход на посадку
安检 ānjiǎn – контроль безопасности
规定 guīdìng – правило или указание
罚款 fákuǎn – штраф
拒绝入境 jùjué rùjìng – отказ во въезде
出发 chūfā – отправление
到达 dàodá – прибытие
#учеба #Венера
Недавно моя мама решила провести отпуск вместе со мной и младшей сестрой.
🇻🇳 Я сейчас нахожусь во Вьетнаме, и, чтобы помочь ей добраться до нас, я выслала деньги на авиабилеты из Владивостока в Нячанг. Путешествие планировалось с пересадкой в Шанхае, но произошла проблема, из-за которой мама с сестрой не смогли прилететь.
Они столкнулись с неожиданными трудностями на границе. Дело в том, что у мамы срок действия паспорта истекал через менее чем шесть месяцев. Это очень важное правило для многих стран, включая Китай, который особенно строго относится к этой норме
Поэтому, когда мама подошла к пограничному контролю, её не пропустили, и ей пришлось оставаться в аэропорту Шанхая, пока я не смогла организовать новый билет обратно во Владивосток.
К счастью, я не спала в это время и смогла быстро реагировать на ситуацию. Я помогла ей найти доступный рейс, который позволил бы им вернуться, и в итоге они смогли покинуть Шанхай без дальнейших проблем 🙏🏻
护照 hùzhào – паспорт
签证 qiānzhèng – виза
海关 hǎiguān – таможня
入境 rùjìng – въезд
出境 chūjìng – выезд
航班 hángbān – рейс
登机口 dēngjī kǒu – выход на посадку
安检 ānjiǎn – контроль безопасности
规定 guīdìng – правило или указание
罚款 fákuǎn – штраф
拒绝入境 jùjué rùjìng – отказ во въезде
出发 chūfā – отправление
到达 dàodá – прибытие
#учеба #Венера
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
4 СТИЛЯ В ОДЕЖДЕ, КОТОРЫЕ ПРЕДПОЧИТАЮТ В КИТАЕ
Если у вас собственный бизнес в сфере одежды, знание модных тенденций будет для вас важным инструментом для успешной торговли. Владение информацией о модных направлениях позволяет оставаться на шаг впереди конкурентов, предлагая актуальные и стильные вещи 💸
Давайте посмотрим какие 4 стиля популярны в Китае (они так названы самими китайцами):
❣️日系风 - японский стиль. Это не типичная школьная форма, как можно было бы подумать. В основном, в данном стиле преобладает свободная одежда. Так, например, широкие брюки и джинсы, свободные рубашки, курточки с косым воротом, как кимоно. Девушки носят длинные юбки, почти в пол, а также не пренебрегают аксессуарами: шляпками, шапками.
❣️韩风 - корейский стиль. Он отличается своей женственностью и элегантностью. Очень романтичный стиль. Здесь встречаются джинсы, тонкие блузки, платья, жакеты. Китайцам и китаянкам понравился данный стиль, так как он и удобен, и изящен. Поэтому во многих различных бутиках будет одежда 韩风.
❣️法式风 - французский стиль. Здесь преобладают свободные платья, рукава-фонарики, цветочный принт. Этот стиль ещё более романтичный и воздушный, нежели корейский. Поэтому такую одежду китаянки надевают на особые случаи, например, на свидание.
❣️ну и конечно, собственный стиль. Это зачастую яркий микс современного спортивного стиля с традиционным китайским.
Для того, чтобы вы лучше понимали, что из себя представляют данные стили, я нашла пару примеров из 小红书. Для каждого по две картинки 🥰
❔ Какой стиль вам больше понравился? Делитесь в комментариях!
🗂 ЛЕКСИКА НА ДАННУЮ ТЕМУ:
服装 fúzhuāng - одежда
风格 fēnggé - стиль
时尚 shíshàng - мода
潮流 cháoliú - тренд, поток моды
设计 shèjì - дизайн
休闲风格 xiūxián fēnggé - повседневный стиль
正式风格 zhèngshì fēnggé - формальный стиль
运动风格 yùndòng fēnggé - спортивный стиль
复古风格 fùgǔ fēnggé - винтажный стиль
个性风格 gèxìng fēnggé - индивидуальный стиль
#учеба #культура
Если у вас собственный бизнес в сфере одежды, знание модных тенденций будет для вас важным инструментом для успешной торговли. Владение информацией о модных направлениях позволяет оставаться на шаг впереди конкурентов, предлагая актуальные и стильные вещи 💸
Давайте посмотрим какие 4 стиля популярны в Китае (они так названы самими китайцами):
❣️日系风 - японский стиль. Это не типичная школьная форма, как можно было бы подумать. В основном, в данном стиле преобладает свободная одежда. Так, например, широкие брюки и джинсы, свободные рубашки, курточки с косым воротом, как кимоно. Девушки носят длинные юбки, почти в пол, а также не пренебрегают аксессуарами: шляпками, шапками.
❣️韩风 - корейский стиль. Он отличается своей женственностью и элегантностью. Очень романтичный стиль. Здесь встречаются джинсы, тонкие блузки, платья, жакеты. Китайцам и китаянкам понравился данный стиль, так как он и удобен, и изящен. Поэтому во многих различных бутиках будет одежда 韩风.
❣️法式风 - французский стиль. Здесь преобладают свободные платья, рукава-фонарики, цветочный принт. Этот стиль ещё более романтичный и воздушный, нежели корейский. Поэтому такую одежду китаянки надевают на особые случаи, например, на свидание.
❣️ну и конечно, собственный стиль. Это зачастую яркий микс современного спортивного стиля с традиционным китайским.
Для того, чтобы вы лучше понимали, что из себя представляют данные стили, я нашла пару примеров из 小红书. Для каждого по две картинки 🥰
服装 fúzhuāng - одежда
风格 fēnggé - стиль
时尚 shíshàng - мода
潮流 cháoliú - тренд, поток моды
设计 shèjì - дизайн
休闲风格 xiūxián fēnggé - повседневный стиль
正式风格 zhèngshì fēnggé - формальный стиль
运动风格 yùndòng fēnggé - спортивный стиль
复古风格 fùgǔ fēnggé - винтажный стиль
个性风格 gèxìng fēnggé - индивидуальный стиль
#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7 ВРЕДНЫХ ПРИВЫЧЕК, КОТОРЫЕ НУЖНО БРОСИТЬ 🔥
Жизнь без стресса начинается с отказа от привычек, которые истощают вашу энергию. Отказавшись от чрезмерной занятости, многозадачности и постоянного "да", вы сможете создать здоровый баланс между работой и жизнью.
❔ А какие из этих привычек вы готовы оставить позади? Поделитесь в комментариях ниже!
📍不休息地工作 Bù xiūxí de gōngzuò - работать без отдыха
📍对所有事情都说“是” Duì suǒyǒu shìqíng dōu shuō “shì” - говорить всему «да»
📍忽视自己的需求 Hūshì zìjǐ de xūqiú - игнорировать собственные потребности
📍不断地多任务处理 Bùduàn de duō rènwù chǔlǐ - постоянная многозадачность
📍不断检查邮件 Bùduàn jiǎnchá yóujiàn - продолжаете постоянно проверять свою почту
📍让待办事项清单过与复杂 Ràng dài bànshì xiàng qīngdānguò yú fùzá - составлять слишком сложный список дел
📍没有设定工作边界 Méiyǒu shè dìng gōngzuò biānjiè - неспособность установить четкие границы работы
#учеба
Жизнь без стресса начинается с отказа от привычек, которые истощают вашу энергию. Отказавшись от чрезмерной занятости, многозадачности и постоянного "да", вы сможете создать здоровый баланс между работой и жизнью.
📍不休息地工作 Bù xiūxí de gōngzuò - работать без отдыха
📍对所有事情都说“是” Duì suǒyǒu shìqíng dōu shuō “shì” - говорить всему «да»
📍忽视自己的需求 Hūshì zìjǐ de xūqiú - игнорировать собственные потребности
📍不断地多任务处理 Bùduàn de duō rènwù chǔlǐ - постоянная многозадачность
📍不断检查邮件 Bùduàn jiǎnchá yóujiàn - продолжаете постоянно проверять свою почту
📍让待办事项清单过与复杂 Ràng dài bànshì xiàng qīngdānguò yú fùzá - составлять слишком сложный список дел
📍没有设定工作边界 Méiyǒu shè dìng gōngzuò biānjiè - неспособность установить четкие границы работы
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЧТО ЗНАЧИТ ВЕЖЛИВОСТЬ В КИТАЕ?
Сейчас я вам расскажу немного про самих китайцев, используя знания китайского языка и понимания культуры, что полезно знать при общении 🔥
Сейчас я расскажу про такие слова как 礼貌 (lǐmào) и 文明 (wénmíng), ведь переводятся по словарю они как «вежливый», но имеют различные оттенки.
🧐 ЧТО ТАКОЕ "ЛИ МАО"?
礼貌 — относится к внешним проявлениям вежливости и уважения в общении. Это качество включает в себя формальные формы обращения, этикет, манеры и поведение, которые принято соблюдать в обществе с конфуцианской точки зрения. Если китаец соблюдает все ритуалы, про которые говорил Конфуций, то это 礼貌的人.
НАПРИМЕР: В Китае, обращаясь к людям, старшим по возрасту, нужно не только сказать их имя, но и показать свое уважительное отношение. Так, в обращениях 王老 «Ван Лао», 张老 «Чжан Лао» элемент 老 лао имеет значение «старший» и подчеркивает высокий статус человека.
Стандартная ситуация обращения в китайском этикете предполагает соответствие формуле: фамилия + должность (или титул, звание и др.). Например, 李经理 «Директор Ли», 刘记者 «Журналист Лю», 罗老师 «Учитель Ло», 陈师傅 «Мастер Чен» и т.д.
Как видим, по китайской традиции, в отличие от русской, вежливым считается подчеркнуть статусность человека, его социальное положение.
🧐 ЧТО ТАКОЕ "ВЭНЬ МИН"?
文明 — относится уже к более широкому понятию, которое включает в себя культурные достижения общества, уровень развития и моральные принципы, которые являются нормами в рамках цивилизованного общества. Можно перевести как "цивилизованный", сюда можно отнести все европейские ценности и другие, которые не характерны изначально для самих китайцев.
НАПРИМЕР: можно встретить фразу 讲文明 jiǎng wén míng на картинках или плакатах, с призывом соблюдения правил на дороге, на улице и т.д. 礼貌, в этом случае, уже не употребляется.
❔ Вот такая разница между этими словами. Было полезно? Делитесь реакциями!
#учеба
Сейчас я вам расскажу немного про самих китайцев, используя знания китайского языка и понимания культуры, что полезно знать при общении 🔥
Сейчас я расскажу про такие слова как 礼貌 (lǐmào) и 文明 (wénmíng), ведь переводятся по словарю они как «вежливый», но имеют различные оттенки.
🧐 ЧТО ТАКОЕ "ЛИ МАО"?
礼貌 — относится к внешним проявлениям вежливости и уважения в общении. Это качество включает в себя формальные формы обращения, этикет, манеры и поведение, которые принято соблюдать в обществе с конфуцианской точки зрения. Если китаец соблюдает все ритуалы, про которые говорил Конфуций, то это 礼貌的人.
НАПРИМЕР: В Китае, обращаясь к людям, старшим по возрасту, нужно не только сказать их имя, но и показать свое уважительное отношение. Так, в обращениях 王老 «Ван Лао», 张老 «Чжан Лао» элемент 老 лао имеет значение «старший» и подчеркивает высокий статус человека.
Стандартная ситуация обращения в китайском этикете предполагает соответствие формуле: фамилия + должность (или титул, звание и др.). Например, 李经理 «Директор Ли», 刘记者 «Журналист Лю», 罗老师 «Учитель Ло», 陈师傅 «Мастер Чен» и т.д.
Как видим, по китайской традиции, в отличие от русской, вежливым считается подчеркнуть статусность человека, его социальное положение.
🧐 ЧТО ТАКОЕ "ВЭНЬ МИН"?
文明 — относится уже к более широкому понятию, которое включает в себя культурные достижения общества, уровень развития и моральные принципы, которые являются нормами в рамках цивилизованного общества. Можно перевести как "цивилизованный", сюда можно отнести все европейские ценности и другие, которые не характерны изначально для самих китайцев.
НАПРИМЕР: можно встретить фразу 讲文明 jiǎng wén míng на картинках или плакатах, с призывом соблюдения правил на дороге, на улице и т.д. 礼貌, в этом случае, уже не употребляется.
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КАЧЕСТВА, КОТОРЫЕ ЦЕНЯТ КИТАЙЦЫ В ИНОСТРАНЦАХ 🤘
❣️Уважение к культуре: Китайцы ценят иностранцев, которые проявляют интерес к китайской культуре, истории и традициям. Это может быть проявлено через изучение языка, участие в культурных мероприятиях и понимание местных обычаев.
❣️Открытость и положительное отношение: Иностранцы, которые открыты для общения, готовы к дружбе и поддерживают позитивный настрой, часто воспринимаются более благожелательно.
❣️Чувство ответственности: Важным аспектом является ответственность в работе и деловых отношениях. От иностранца ожидают надежности и профессионализма.
❣️Коммуникабельность: Умение налаживать связи и взаимодействовать с людьми разных культур является важным качеством. Китайцы ценят иностранных коллег и друзей, которые умеют находить общий язык и эффективно общаться.
❣️Терпимость и сдержанность: Некоторое терпение и умение принимать различные точки зрения — важные качества, которые помогают в межкультурных взаимодействиях.
🗂 ЛЕКСИКА:
文化 (wénhuà) — культура
尊重 (zūnzhòng) — уважение
开放 (kāifàng) — открытость
积极态度 (jījí tàidù) — положительное отношение
责任感 (zérèngǎn) — чувство ответственности
职业操守 (zhíyè cāoshǒu) — профессионализм
可靠 (kěkào) — надежный
沟通能力 (gōutōng nénglì) — навыки общения
包容 (bāoróng) — терпимость
克制 (kèzhì) — сдержанность
理解 (lǐjiě) — понимание
❔ А какие вы цените качества в китайцах? Делитесь в комментариях!
#учеба #культура
❣️Уважение к культуре: Китайцы ценят иностранцев, которые проявляют интерес к китайской культуре, истории и традициям. Это может быть проявлено через изучение языка, участие в культурных мероприятиях и понимание местных обычаев.
❣️Открытость и положительное отношение: Иностранцы, которые открыты для общения, готовы к дружбе и поддерживают позитивный настрой, часто воспринимаются более благожелательно.
❣️Чувство ответственности: Важным аспектом является ответственность в работе и деловых отношениях. От иностранца ожидают надежности и профессионализма.
❣️Коммуникабельность: Умение налаживать связи и взаимодействовать с людьми разных культур является важным качеством. Китайцы ценят иностранных коллег и друзей, которые умеют находить общий язык и эффективно общаться.
❣️Терпимость и сдержанность: Некоторое терпение и умение принимать различные точки зрения — важные качества, которые помогают в межкультурных взаимодействиях.
文化 (wénhuà) — культура
尊重 (zūnzhòng) — уважение
开放 (kāifàng) — открытость
积极态度 (jījí tàidù) — положительное отношение
责任感 (zérèngǎn) — чувство ответственности
职业操守 (zhíyè cāoshǒu) — профессионализм
可靠 (kěkào) — надежный
沟通能力 (gōutōng nénglì) — навыки общения
包容 (bāoróng) — терпимость
克制 (kèzhì) — сдержанность
理解 (lǐjiě) — понимание
#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
泄气xièqì – падать духом, сникнуть; сбивать настроение; обескураженный
压力yālì -давление, нажим, напряжение, нагрузка
未来wèilái – будущее, грядущее
过去guòqù - прошлое; в прошлом
放松fàngsōng – ослаблять, послаблять, расслаблять
焦虑jiāolǜ – тревожиться, беспокоиться
冷静lěngjìng – невозмутимый, хладнокровный, спокойный, трезвый
#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
МУЗЕЙ ТУОЛ СЛЕНГ
Вчера я была в страшном месте…
Музей геноцида Туол Сленг, расположенный в столице Камбоджи, в Пномпене, является мрачным напоминанием о трагических событиях эпохи красных кхмеров (1975–1979).
Первоначально здание использовалось как школа, но было превращено в тюрьму S-21, где тысячи людей подверглись пыткам и казням.
Сегодня музей служит мемориалом и образовательным центром, рассказывающим об одной из самых страшных страниц в истории Камбоджи.
Экспозиция включает фотографии, личные вещи жертв, свидетельства очевидцев и сохранившиеся камеры заключенных.
Посещение этого места не только позволяет осмыслить масштабы трагедии, но и напоминает о важности борьбы за права человека и предотвращения подобных катастроф в будущем.
Лично я вышла отсюда с тяжёлым сердцем, но с осознанием того, насколько ценна наша жизнь и свобода. Цените её. Берегите её 🙏🏻
На фото жертвы геноцида(
🗂 ЛЕКСИКА
博物馆 (bówùguǎn) — музей
种族灭绝 (zhǒngzú mièjué) — геноцид
历史 (lìshǐ) — история
纪念馆 (jìniànguǎn) — мемориал
红色高棉 (Hóngsè Gāomián) — красные кхмеры
受害者 (shòuhàizhě) — жертва
证据 (zhèngjù) — доказательство
人权 (rénquán) — права человека
教育 (jiàoyù) — образование
回顾 (huígù) — оглядываться назад, вспоминать
📍Также делюсь с вами идиомой на данную тему:
读万卷书,行万里路 (dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù)
Значение: Чтобы по-настоящему понимать мир, нужно не только читать книги, но и путешествовать, изучая всё своими глазами.
❔ А вы были в подобных страшных местах? Делитесь в комментариях!
#Венера #учеба
Вчера я была в страшном месте…
Музей геноцида Туол Сленг, расположенный в столице Камбоджи, в Пномпене, является мрачным напоминанием о трагических событиях эпохи красных кхмеров (1975–1979).
Первоначально здание использовалось как школа, но было превращено в тюрьму S-21, где тысячи людей подверглись пыткам и казням.
Сегодня музей служит мемориалом и образовательным центром, рассказывающим об одной из самых страшных страниц в истории Камбоджи.
Экспозиция включает фотографии, личные вещи жертв, свидетельства очевидцев и сохранившиеся камеры заключенных.
Посещение этого места не только позволяет осмыслить масштабы трагедии, но и напоминает о важности борьбы за права человека и предотвращения подобных катастроф в будущем.
Лично я вышла отсюда с тяжёлым сердцем, но с осознанием того, насколько ценна наша жизнь и свобода. Цените её. Берегите её 🙏🏻
На фото жертвы геноцида(
博物馆 (bówùguǎn) — музей
种族灭绝 (zhǒngzú mièjué) — геноцид
历史 (lìshǐ) — история
纪念馆 (jìniànguǎn) — мемориал
红色高棉 (Hóngsè Gāomián) — красные кхмеры
受害者 (shòuhàizhě) — жертва
证据 (zhèngjù) — доказательство
人权 (rénquán) — права человека
教育 (jiàoyù) — образование
回顾 (huígù) — оглядываться назад, вспоминать
📍Также делюсь с вами идиомой на данную тему:
读万卷书,行万里路 (dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù)
Значение: Чтобы по-настоящему понимать мир, нужно не только читать книги, но и путешествовать, изучая всё своими глазами.
#Венера #учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM