Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.53K photos
193 videos
11 files
2.75K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
#слово_переводчика. Накануне Дня Св. Патрика поговорили с Шаши Мартыновой — об Ирландии, романе «Божок на бис» Катлин Мёрри (и немножко — о «Вот оно, счастье!» Найлла Уильямза).

Сейчас Шаши, напомним, работает над переводом нового романа Таны Френч «Охотник», продолжением «Искателя».

Ирландия для меня — пространство-время, на которое мне удобнее всего проецировать свои идеалистические представления о меняющемся, но тем не менее древнем чудесном. «Чудесное» при этом, конечно, не означает «радостное» или «счастливое». Ирландское чудесное предлагает мне намек на мир, относительно которого можно и нужно не иметь иллюзий, что он понятен или изучен. Ирландская литература притягивает меня как эхо вот такого чудесного, даже в текстах горестных или безнадежных.

Магическое пространство ирландских романов часто сравнивают с латиноамериканским, но никакой вторичности тут нет и в помине и магии совершенно разные: латиноамериканская напитана поляризованным цивилизационным столкновением европейских пришельцев и коренных жителей; ирландскую же магию я ощущаю как гораздо более мирную, и она в других отношениях с христианством.

Иногда кажется, что время в Ирландии застыло на месте, но это не так: в «Божке на бис» Ирландия радикально изменилась даже за несколько десятилетий, отделяющих его от эпохи, скажем, романа «Вот оно, счастье!» Найлла Уильямза. Особенно если учесть, что самостоятельной жизни у Республики всего-то век и набежал. И осмысление, переживание этой самостоятельности — важная часть ирландского менталитета: рефлексиям на эту тему ирландский образованный класс сознательно предавался по меньшей мере века с XVIII-го. По моему непросвещенному мнению, Ирландия обрела свой особый интересный образ, а миллионы обожающих и идеализирующих ее по всему миру его одновременно и упрощают/уплощают, и поддерживают.

Проникнуть за открыточный сувенирный фасад Ирландии по-прежнему возможно — даже тем, кто прицельно Ирландией не увлекается. Хорошие ирландские книги — один из способов такого проникновения. Добродушие и веселость же, кстати сказать, я бы назвала применительно к ирландскости сильно не первым делом. Замечу, что в Ирландии, конечно, особенный литературный микрокосм, и все же вся англоязычная литература — сосуды гораздо более сообщающиеся, чем национальные литературы на языках менее распространенных.

Тема семьи, вокруг которой все кружится и в «Божке на бис», важна для ирландцев не меньше, чем осмысление самостоятельности. Особенно сейчас, когда была ирландская многодетность уходит в прошлое. В современной Ирландии многодетных семей (четыре и более детей) очень немного — судя по статистике, их в 2022 г. было на всю страну ок. 50 тыс. С громадным отрывом больше семей без детей и с одним ребенком. Ирландия на 159 месте по среднему количеству детей, приходящихся на одну женщину, в Дании, Чехии, Бельгии, Финляндии или Франции этот показатель ощутимо выше. В 25% семей только один родитель, поэтому и о какой-то особенной прочности, присущей современным ирландским семьям, говорить сегодня не очень-то приходится. В «Божке на бис» это веяние новых времен тоже проявилось.

И еще одна важный мотив, что звучит на фоне и в «Божке на бис», и в «Вот оно, счастье». Утрата, смерть, расставание. У современных ирландцев отношение к смерти такое же, как у всего западного мира, хотя традиции отношений со смертью и запредельным в Ирландии древние и местами в два-три слоя покрытые сувенирным глянцем. Просто остров небольшой, родни у людей много, и поэтому начинать мелкий треп и обмен новостями с перечисления свежепреставившихся общих знакомых — по-прежнему довольно устойчивый обычай.

Если же говорить об общей для всей ирландской прозы и, конечно же, для «Божка на бис» тональности, то я особенно ценю и неизменно замечаю едкий юмор, самоиронию и печаль без рисовки. У ирландской печали много граней, но исцеляется она для меня все тем же чувством чудесного, о котором я говорила в начале.

#фантомпресс
Итальянские путевые заметки и немного обложек из Палермо от нашего главреда Игоря Алюкова — сейчас он в отпуске, но тоже книжном.

Испытав на себе некоторый палермский специалитет с криминальным вкусом, зашёл отдышаться в книжный Филтренелли. Все понимаю про его сетевую специфику и привязку к издательству, но все же на родимые осины эта зависимость не очень похожа. Устоял перед искусом купить парочку фотоальбомов общим весом как весь мой чемодан и внимательно изучил местный ассортимент. В очередной раз понял, что итальянские книжные очень похожи на московские. В отличие, скажем, от парижских. Много, очень много переводов с английского, мало — с других языков. Правда, итальянского сильно больше, это, конечно, камень в сторону страны великих писателей.

Итальянцы пишут много и явно разнообразно, переводят их мало, чему виной, в основном, английская монополия (они, как известно любят погадить) и плохо развитый институт местных агентов — вот я знаю трех, но только барселонских я знаю пять.

Традиционно нравятся итальянские обложки, национальное чувство стиля у итальянских издателей ощущается даже в неудачных (видел тут промельком, русс.обложку неизданной книги Маркеса, до сих пор ежусь, жадность наследников — отдельная тема). Русская литра, конечно, в забвении, кроме Толстоевского, Булгакова, Гоголя, Пушкина и современной запрещенки. Отдельная выкладка про Израиль и хамас, предпочел не вглядываться, чтоб не расстраиваться.

Конечно, обращал внимание на точки пересечения. Как всегда, порадовал Джонантан Коу, британец намбер уан в Италии (chiao, мистер Макьюэн и пр.). Новый роман Элизабет Страут про утонченную пенсионерку Люси в бестах — алло, Penguin-Random, ваш бан, безусловно, победил зло. Вечно актуальный Хоссейни по-прежнему в топах, как и у нас. Порадовал и Эггерс, любят его тут, в том числе и новый роман, который выпустим в ближайшие месяцы. Второй детектив Оруньи в топах криминального жанра.

И главное — новый роман Дэниела Мейсона, волшебный, лучший у него, в бестселлерах магазина. Порадовался, что мы не стали идти за американским издателем и косплеить его обложку — итальянцы, увы, поддались ее обаянию, и сделали вариацию, только хуже.

#фантомпресс
В режиме ожидания "Завета воды" давайте вспомним "Рассечение Стоуна"❤️.
Мой отзыв со времён сетикоторуюнельзяназывать:)
👇👇👇
[Рассечение читателя]

#русалкины_книжки
#книжный_отзыв


Книга Абрахама Вергезе - это путешествие, длинною в жизнь, щедро сдобренное индийскими специями, проблемами взросления, вопросами предательства и чести, любовью и семейными ценностями. А, чуть не забыла, и медицинскими терминами, конечно😄.

Год издания: 2013
Издательство: Фантом Пресс
Жанр: Эпический роман, семейная сага
Место действия: Африка, США

📖 О СЮЖЕТЕ

История сиамских близнецов Мэриона и Шивы начинается с их разделения при рождении в миссионерской больнице в Эфиопии. Их мать-монахиня Мери Прайз умирает на операционном столе. А отец-хирург Томас Стоун, не сумев спасти любимую женщину, от отчаяния пускается в бега. Мальчики находят семью в лице двух врачей миссии - Хемлаты и Кхоша, которые воспитают их как родных в любви и заботе.
Увидят ли сыновья когда-нибудь своего биологического отца? Да и отец ли он им? Какую тайну скрывала сестра Мэри? Какое искупление должен будет пройти Томас Стоун за свое бегство? Ответ один: жизнь покажет.

🐚МОИ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Скажу так: это рассечение никакого не Стоуна, это рассечение читателя.
Признаюсь вам, я редко, очень редко плачу над книгой, но Вергезе сумел подцепить мою читательскую шкурку и вспороть её по самое сердце.

И это при том, что 2/3 книги (не считая супер-динамичного начала) я почти всё время скучала и ждала, когда же шелестнет последняя страничка.

Такое ощущение, что дописывал эту семейную сагу уже другой человек. Окончание получилось настолько хлёстким, что с лихвой оправдало для меня всё, что было ДО. Даже не просто оправдало, а окрасило новыми красками! И я легко простила автору разглагольствования на тему государственного переворота в Эфиопии и все откровенности 🔞.

Обилие медицинских терминов, описаний операций, моментов диагностики в книге - бесспорный плюс для меня. Тут я балдела. Тем более, что Вергезе - опытный врач и абсолютно точно знает, о чем пишет. Его точность к тому же наводит на мысли об автобиографичности романа, ведь он сам родился в семье учителей из Индии, которые приехали работать в Эфиопию. А уже в дальнейшем Абрахам эмигрировал в штаты.



Стремительно дочитав этот эпический роман, я закрываю глаза и слышу звяканье индийских браслетов и стук скальпеля о холодную жесть подноса... я вижу огромное кроваво-красное африканское солнце в закатные часы... и молящуюся на коленях монахиню в прохладе мраморных стен часовни... я чувствую запах индийских специй и отрезвляющий запах медикаментов в больницы.
И это всё разливается во мне какой-то невероятной жаждой жизни. Браво, Вергезе. Браво👏.
"Зону интересов" - с заслуженным "Оскаром"! Оригинальный роман Мартина Эмиса встречайте в апреле.
В Лос-Анджелесе прошла 96-я церемония вручения премий «Оскар». Она состоялась в кинотеатре Dolby Theatre в Голливуде. Победителями в итоге стали:

- Лучший фильм — «Оппенгеймер».

- Лучшая актриса — Эмма Стоун, «Бедные-несчастные».

- Лучший актер — Киллиан Мёрфи, «Оппенгеймер».

- Лучший режиссер — Кристофер Нолан, «Оппенгеймер».

- Лучшая актриса второго плана — Давайн Джой Рэндольф, «Оставленные».

- Лучший актер второго плана — Роберт Дауни мл., «Оппенгеймер».

- Лучший мультфильм — «Мальчик и птица».

- Лучший фильм на иностранном языке — «Зона интересов».

- Лучшая короткометражка — «Чудесная история Генри Шугара».

- Лучший грим и прически / работа художника-постановщика / костюмы / — «Бедные-несчастные».

- Лучший монтаж / операторская работа / оригинальный саундтрек — «Оппенгеймер».

- Лучшая песня — «What Was I Made For?» Билли Айлиш, «Барби».
«Зона интересов» Мартина Эмиса: премьера обложки.
Отправили в типографию новое издание классического романа Мартина Эмиса, о котором все резко вспомнили в новом году, после выхода экранизации Джонатана Глейзера, только что получившей "Оскара" за лучший фильм года на иностранном, для англоязычной аудитории, языке. Надо напомнить, что фильм снят именно «по мотивам» книги, так что история на экране и в романе будет разная. В книге она, кажется, гораздо глубже.

Роман классика современной литературы Мартина Эмиса «Зона интересов» —  оригинальное, отчасти провокативное высказывание, совсем по-новому фиксирующее внимание читателя на теме Холокоста и Второй мировой войны. «Зона интересов» — это одновременно и любовный роман (двое из трех героев-рассказчиков — комендант концлагеря и служащий в нем офицер — любят одну женщину, а третий — еврей-заключенный — готов на убийство или самоубийство ради спасения жены, попавшей в лапы нацистов), и антивоенная сатира в лучших традициях «Бравого солдата Швейка» (комендант лагеря выведен в откровенно комических и гротескных тонах), и классический пример литературной полифонии.

В Британии «Зона интересов» была встречена с огромным вниманием и интересом — пресса назвала его лучшим романом Мартина Эмиса за последние двадцать лет и поставила в один ряд с такими значимыми и популярными произведениями о Второй мировой войне как «Благоволительницы» Джонатана Литтела, «Мальчик в полосатой пижаме» Джона Бойна и «Весь невидимый нам свет» Энтони Дорра. Русский перевод романа выполнил легендарный Сергей Ильин.

В то же время в свое время книга была отвергнута всеми немецкими издателями - кажется, по вполне понятным причинам. Слишком уж безжалостным и глобальным получился показанный в книге портрет...

Лучшая книга года по версиям Time, NPR, The Village Voice, The Miami Herald, Financial Times, Minneapolis Star Tribune, BookRiot

Встречаем в начале апреля.

#фантомпресс #мартинэмис #фантом_новости
Редакция Forbes Woman ведет спецпроект «Издательницы» — серию интервью с руководительницами крупнейших издательств о том, как они пришли в профессию и работают в новых условиях.

«Издательский бизнес с энтузиазмом 1990-х: как Алла Штейнман управляет „Фантом Пресс“» (интервью Натальи Ломыкиной @ladylibra_1410).

О цензуре и интригах за спиной поляков, реальной основе одного из романов Дины Рубиной, о том, как у нас отбивали Хмелевскую, об исчезнувших отбеливателях и галстуках — и множество других историй об «издательстве ручной сборки» от «компактной леди, похожей на воробья», но со стальным характером. Кажется, таких откровенных интервью у Аллы еще не было.

«…после бурных любовей я оказалась без квартиры, без денег, без всего. Я легла и стала себя жалеть… Чтобы развеять тоску, я поехала в Вильнюс на несколько дней. На обратном пути в купе я познакомилась с очаровательным мужчиной средних лет…»

Текст полностью

#фантомпресс #фантом_прессa
«Рассечение Стоуна» — 2024: премьера обложки!

Вот и обещанное оформление нового издания «Рассечения Стоуна» (пер. Сергея Соколова), которое выйдет в свет в апреле одновременно с новым романом Абрахама Вергезе «Завет воды» (пер. Марии Александровой). Кроме того, перевод «Рассечения» заново отредактирован.

Оба романа Вергезе — прекрасные эпические саги о семье, служении и медицине. В каком-то смысле это даже дилогия: «Рассечение» — об Эфиопии, где Вергезе вырос. «Завет воды» — об индийском штате Керала, откуда родом его семья. И доктор Стоун, несомненно, мог бы о многом поговорить с шотландцем Дигби, близнецы Марион и Шива точно нашли бы общий язык с Мариаммой.

А древний слон Дамодаран, гуляющий сам по себе, полюбил бы всех.
Слоны отлично чувствуют хороших людей. А большинство героев Вергезе — хорошие люди, хотя порой и оступаются. Но заслуживают понимания и прощения.

#фантомпресс #фантом_новости
Сегодня поздравляем с днем рождения Дэйва Эггерса.

Любим его книги особенной любовью — они никогда не были у нас хитами, но… Эггерс не зря считается не просто хорошим писателем, но и визионером. Сейчас мы живем во вселенной «Сферы», которую он предугадал целиком и полностью.

Хотя это не кибер-антиутопия, скорее это роман о человеке, который начинает с маленького компромисса со злом. И неизбежно приходит к полной потере себя, принося в жертву все, что ему дорого.

Есть и другой путь — и он показан в «Монахе из Мохи»: путь малых, незначительных вроде бы дел, которые пусть немного, но меняют мир, не претендуя на великое.

Ну а скоро ждем новый роман Дэйва «The Every» (в переводе Марии Кульневой). Он тоже о «Сфере» — в новой ипостаси, в мире маркетплейсов и ИИ. В мире, где бывшие соцсети давно уже превратились из болтальных площадок в нечто совершенно иное — и гораздо более жуткое, чем была «Сфера» полтора десятилетия назад…

 #фантомпресс #дейвэггерс