Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.62K photos
201 videos
12 files
2.8K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
В типографию отправилась великая книга нашего любимого Амоса Оза «Повесть о любви и тьме» (2002) в переводе Виктора Радуцкого, заново отредактированном.

Теплый, местами смешной, местами на разрыв, автобиографический роман о детстве и ранней юности великого писателя.

Это и семейная сага и роман взросления будущего писателя, детство которого пришлось на период рождения государства, на его первые, очень трудные годы. И конечно, это портрет юной страны, переживающей и бедность, и войну, и попытки уничтожить ее, и вопреки всему ставшей очагом цивилизации в пустыне.

«Повесть о любви и тьме» — это история маленького мальчика, выросшего в конце 1940-х — начале 1950-х годов в старом Иерусалиме, в крохотной квартирке, забитой книгами на двенадцати языках и родственниками, говорящими почти на стольких же. Это история подростка, чья жизнь навсегда изменилась из-за самоубийства матери. Это история молодого человека, который отказался от ограничений своей семьи и общества, чтобы влиться в новую жизнь, сменить имя, жениться, завести детей. Это история писателя, который стал частью страны.

Мы уже стали свидетелями первых лет существования Израиля благодаря роману Даниэля Шпека «Улица Яффо». Теперь взглянем на эту эпоху еще раз — уже глазами очевидца и участника событий.

В 2015 году, еще при жизни писателя, по мотивам романа был снят фильм, режиссером выступила знаменитая актриса Натали Портман, вложившая в картину собственные деньги и сыгравшая Фаню — маму Амоса, беженку из Украины, покончившую с собой, когда будущему писателю было только 12 лет.

Книга была хорошо принята как в Израиле, так и во многих странах мира, получила множество наград. Обозревательница The Guardian Линда Грант назвала книгу «самым продаваемым литературным произведением в истории Израиля».

Отрывок, как обычно, доступен на сайте "Фантома" по ссылке ниже.

#фантомпресс #фантом_новости #амосоз #израиль
У Национальной Библиотеки в Иерусалиме случился долгожданный переезд в новое здание, построенное по проекту швейцарских архитекторов Жака Херцога и Пьера де Мёрона. Новый комплекс строился почти четверть века и открылся.

Библиотека теперь располагается рядом с Кнессетом и Музеем Израиля. В новое здание уже перевезено более 4 млн книг, газет, фотографий, личных архивов, тысячи старинных карт, рукописей и плакатов, пластинок и кассет, а также миллионы отсканированных документов и носителей с оцифрованными музыкальными записями.

Если снаружи новое здание не поражает воображение, оно довольно традиционное, в нем нет ничего эффектного, как, например, в проектах Оскара Нимейера, Захи Хадид или Марио Ботты, но внутри это нечто удивительное. Сверху здание напоминает раскрытую книгу, в нем 11 этажей, 5 из которых — под землей.

Библиотека намеренно сочетает традиционность и ультрасовременную технологичность. В ней есть классические читальные залы в духе старомодных европейских библиотек, но есть и очень технологичные пространства, в которых книги и прочее представлены в цифровой ипостаси. Основной читальный зал спроектирован именно как классическая библиотека. И конечно, галереи, лекционные залы, аудитории, кафе и книжный магазин. У библиотеки есть и виртуальная часть — в виде онлайн-фондов, онлайн-выставок и онлайн-лекций.

И совсем недалеко от нового здания библиотеки располагается старый иерусалимский район Керем-Авраам, в котором прошло детство Амоса Оза, он детально описан в «Повести о любви и тьме», которая выйдет уже совсем скоро.

#фантомпресс #фантом_путешествие #израиль #амосоз
Скоро ждем из типографии тираж книги, которая уже выходила в переводе на русский язык, но достаточно давно, и вот теперь возвращается — в дни, когда ее актуальность вдруг стала особенно острой.

«Повесть о любви и тьме» — безо всяких оговорок великий роман. Через историю собственной семьи, через рассказы о детстве, отрочестве и юности, порой смешные, порой горькие, порой страшные, Амос Оз рассказывает о том, как возникло государство Израиль, как нарастал конфликт еврейской и арабской части Иерусалима, как надежда мешалась с тревогой и страхом. Маленький Амос Клаузнер жил в окружении людей, именами которых позже назовут улицы, портреты которых появятся на марках и денежных купюрах, но для него они были соседями, друзьями семьи, родственниками. А сам он еще не ведал, что станет гордостью израильской литературы, великим писателем Амосом Озом.

Одна из самый драматических страниц истории XX века, увиденная глазами ребенка, который рос вместе с родной страной. «Повесть о любви и тьме» — удивительный портрет не просто одной семьи, но и Израиля в его первые годы создания и, конечно же, признание в любви Иерусалиму.

🔹«Единственное путешествие, из которого возвращаешься не с пустыми руками, — это погружение в себя. Там, внутри, ведь нет границ, нет таможни, там можно достичь даже самых далёких звёзд. Либо бродить по тем местам, которых уже не существует, и навещать людей, которых уже нет. Даже посетить те места, которых никогда не было, а возможно, никогда и быть не могло.»

Амос Оз «Повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого под редакцией Игоря Алюкова).

Официальный выход книги — 30 ноября на выставке non/fictio№ 25 в московском Гостином Дворе, на нашем стенде.

#фантомпресс #амосоз
Два великих, без всякого преувеличения, романа, которые мы выпускаем к non/fiction. Мудрых, грустных и веселых — но по-разному, каждый — в собственной тональности.

Древняя столица великого государства, вернувшегося спустя тысячелетие после своего крушения — и крохотный, забытый фортуной городок в заснеженной американской глубинке.

В одной книге — если не титанические, то уж точно монументальные фигуры поэтов, литературоведов, писателей, философов, в другой — галерея самых очаровательных неудачников на свете.

И по обеим книгам сняты фильмы. В чем-то замечательные — чего стоит один образ матери маленького Амоса Оза (тогда еще Клаузнера) в исполнении Натали Портман. Да и Джессика Танди и Мелани Гриффит в экранизации другого романа сыграли блестяще. И обе картины, несомненно, стоит посмотреть…

И прочесть книги, чтобы увидеть, как качественная литература в очередной раз доказывает свое превосходство над экраном. И насладиться эпизодами, которые в фильме могут занять всего несколько секунд — но как же раскроются они на книжных страницах!

Какую книгу вы ждете больше — величественную сагу об Израиле или американскую драму, которая, как всегда в хорошем кино, граничит одновременно с комедией и философской сюитой.

Мы полюбили обе книги.

#фантомпресс #амосоз #ричардруссо
Биография Амоса Оза в 10 фактах:

🔹Родился в Иерусалиме в 1939 году в семье еврейских иммигрантов из Украины и Польши.
🔹Его настоящая фамилия Клаузнер, но он изменил ее на Оз, что означает «сила» или «мужество» на иврите, когда переехал в кибуц в 15 лет.
🔹Первая книга Оза, сборник рассказов «Там, где воют шакалы», был опубликован в 1965 году, а через годы вышел первый роман «Другое место».
🔹Был активным сторонником двухгосударственного решения израильско-палестинского конфликта и одним из основателей движения «Мир сейчас».
🔹Написал более 40 книг, включая романы, рассказы, эссе и мемуары, которые были переведены на 45 языков — больше, чем произведения любого другого израильского автора — и получили множество литературных наград.
🔹Был неоднократно номинирован на Нобелевскую премию по литературе, а также получил Премию Франца Кафки, Премию Гёте, Премию принцессы Астурийской и другие престижные награды.
🔹Удостоен французского ордена Почетного легиона, Польского ордена Заслуги и Итальянского ордена Звезды Солидарности.
🔹Автор самого продаваемого книжного бестселлера в истории Израиля — «Повесть о любви и тьме», в которой он рассказывает о своем детстве, семье и истории Израиля.
🔹Амос Оз был другом и вдохновителем многих известных писателей, таких как Давид Гроссман, Марио Варгас Льоса и Иэн Макьюэн.
🔹 Умер в 2018 году от рака в возрасте 79 лет, через месяц после получения российской премии «Ясная Поляна» и поездки в Москву. Хранителями наследия Амоса Оза остались его супруга, трое детей и девять внуков.

#фантомпресс #амосоз
29 ноября 1947 года была принята резолюция № 181 Генеральной Ассамблеи ООН (33 голоса — «за», 13 — «против», 10 — воздержались) о прекращении британского мандата в Палестине и образовании на ее территории двух независимых государств — еврейского и арабского.
Руководители еврейской общины согласились с этим планом. Арабские лидеры — единогласно отказались: именно это стало причиной Арабо-израильской войны 1947–1949 годов и всех последующих столкновений.

«Я помню несколько часов абсолютного счастья перед началом кровопролития. Было около полуночи в Иерусалиме, когда мы услышали по единственному радиоприемнику во всем районе прямую трансляцию голосования на Генеральной Ассамблее ООН из Лейк-Саксесс, штат Нью-Йорк. Помню невероятный всплеск эмоций, почти сюрреалистический — в нем не было ничего похожего на экстаз болельщиков на стадионе. Настоящий взрыв всех чувств сразу — волнения, страха, надежды, почти мессианских ожиданий: свершилось! Но ровно через пять или шесть часов прогремели первые выстрелы — палестинские арабы атаковали еврейскую полицию. Так началась война, которая не прекращается и по сей день…»

Из интервью Амоса Оза, посвященного роман «Повесть о любви и тьме».

#фантомпресс #амосоз
Многие из вас придут к нам на стенд на Нон/фикшн за «Повестью о любви и тьме» Амоса Оза, но хотим напомнить и об «Иуде», который вернулся к нам в этом году. Главный, последний роман Амоса Оза. В каком-то смысле — его завещание, хотя вряд ли сам Мастер считал его таковым.

В «Иуде» он успел сказать главное. О войне и мире. О ненависти. О том, как страшно и горько чувствовать себя отверженным среди собственного народа. О старости, что всегда приходит нежданно, принося с собой не только мудрость и неспешность и ума, но и сожаления об упущенном.
«Иуда», конечно, и о любви, о самом важном и дорогом, от чего каждому из нас, хотя бы раз в жизни, приходится отрекаться и предавать, порой не замечая этого. А еще эта книга о Иерусалиме, как бы подхватывающая эстафету «Повести о любви и тьме». Да и герой в обеих книгах — один и тот же: сам Амос Оз, говорящий с нами языком ребенка и старика одновременно.

…Два романа Амоса Оза разделяют двенадцать лет. Но кажется иначе. Либо целая жизнь — не только человека, но и страны, народа, города. Либо вообще ничего — и «Иуда», и роман, который мы возвращаем читателям в этом году — одна и та же бесконечная повесть, которая пишется столько, сколько существует человечество. Повесть о любви и тьме.

«…Мы изгнаны из рая не из-за какого-то яблока, мы оттуда изгнаны только из-за жестокости. И поныне мы гонимы беспрерывно с места на место только по причине жестокости. …если люди поступают друг с другом как хищные звери, возможно и в самом деле есть резон держать их в отдельных клетках.»

«Говорят, на языке урду есть такое слово: если написать его справа налево, получится „безумная любовь“, а если слева направо — „смертельная ненависть“. Те же гласные, те же согласные, вся разница в том, как читать с конца или с начала.»

«Если только в один прекрасный день исчезнут из мира все религии и все революции, говорю тебе, все до единой, без всякого исключения, будет в этом мире намного меньше войн.»

«Тот, кто готов измениться, в ком есть мужество, чтобы измениться, всегда будет предателем в глазах тех, кто не способен на перемены, кто до смерти боится их, не понимает и ненавидит.»

Амос Оз «Иуда» (пер. В.Радуцкого)

#фантомпресс #амосоз
«Когда мне было примерно шесть лет, наступил великий день в моей жизни: отец освободил для меня небольшое пространство в одном из книжных шкафов и позволил перенести туда мои книжки. Я сгреб в охапку все свои книги, которые до той поры лежали стопкой на тумбочке у моей кровати, притащил их к книжному шкафу отца и поставил по порядку — спиной к внешнему миру, а лицом к стене. Это была настоящая церемония возмужания и посвящения: человек, чьи книги стоят на полке, он уже мужчина, а не ребенок.

Я допустил ужасную ошибку. На выделенной мне площади полки я был волен делать все, что мне заблагорассудится. Но у меня были абсолютно детские представления о том, что и как делается. Книги свои я выстроил по росту, а самыми высокими оказались как раз те из них, которые уже были ниже моего достоинства, — книжки для малышей, с крупными буквами, стишками и картинками, те книжки, что мне читали, когда я был совсем крохой.

Я все еще пребывал в эйфории, когда отец, вернувшись с работы, бросил взгляд на мою книжную полку. Он был просто потрясен. После тягостного молчания он снова устремил на меня долгий взгляд, который я никогда не забуду, было в этом взгляде такое горькое разочарование, такое отчаяние, которое никакими словами не выразить. Наконец процедил он, едва разжимая губы: — Скажи мне, пожалуйста, ты что, совсем тронулся? По росту? Что, книги — это солдаты? Это парад духового оркестра пожарных?

В течение примерно двадцати минут отец открывал мне основы мироздания. Книги можно расставлять по заглавиям, можно по алфавиту, можно по сериям или выпустившим их издательствам, можно в хронологическом порядке, можно по языкам, по тематике, по отраслям знания и даже в связи с местом выхода книги… Так узнал я, что существуют логические законы, определяющие многовариантность жизненных явлений. Все, что происходит, может произойти так, а может иначе, жизнь разыгрывается по различным партитурам, по параллельным логическим схемам.»

Амос Оз «Повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого)

#фантомпресс #амосоз #израиль
Сергей Морозов — о романе Амоса Оза «Повесть о любви и тьме».

«Повесть о любви и тьме» с первой страницы содержит в себе противоречие. В столкновении художественного и документального обнажается вопрос, который волновал самого Оза — как связаны между собой литература и жизнь? Жизнь борется со словом. А может не только борется? И Амос Оз, пытается нащупать сопряжение реальности с вымыслом, воспоминания с образом?

Не будь этого, перед нами была бы обычная автобиография. Памятные события, сонм родственников. Но Амос Оз сам зарекся от книг, не стремящихся к поиску смысла. Таким, ищущим, он был в лучших своих романах «Фима» и «Иуда». Таков он и здесь.

«Все мои книги были автобиографическими». Чем же тогда отличается «Повесть о любви и тьме»? Оз разъясняет — исповедальностью.
Это рассказ о вещах интимных, таких, в которых боялся признаться сам себе, — незаживающая рана, смерть матери. Амос Оз тоже пишет про дедушек и бабушек, про дворик детства. Но малый мир родного квартала существует не в безвоздушном пространстве. За ним все равно «большой мир». Поэтому размах книги громаден. От интеллектуальных дискуссий новых жителей Палестины в духе Серебряного века до жестоких реалий арабо-израильского конфликта, в котором решается вечный трагический вопрос о том, кто кого — они нас, или мы их.

Романное опознается в книге с легкостью — формат семейной саги, ставший уже давно привычным. В то же время, «Повесть о любви и тьме» — роман воспитания. Книга о взрослении, открытии мира, о преодолении того самого разрыва литературы и жизни, который в зрелости, и впрямь, ведет к катастрофе, как это случилось с матерью Оза. И, конечно же, «Повесть о любви и тьме», — рассказ о том, как жизнь и словесность взаимопроникают друг в друга. Книги уводят от жизни. Они же возвращают в нее.

Амос Оз признается, что его окружали персонажи Толстого и Чехова («Все это было из Чехова, особенное ощущение захолустной провинциальности»). Так странно, так приятно, — видеть родное и знакомое в чужих строчках. Книги иссушают обычную жизнь, формируя иллюзию, что «большой мир» где-то там. Но и в жизни, и в книге, все может быть исполнено величия. Надо только обрести способность видеть. И помогут тебе тоже книги. Чехов. Шервуд Андерсон. Непримиримая борьба бабушки с микробами уживается с такими «большими» событиями, как война или провозглашение независимости. А плач Церты Абрамской по убитому сыну — оборотная сторона безжалостного хода истории.

Откуда бы мы узнали об этом, если бы этого не было в книге? Но какова же роль автора, каково его призвание? Книги как дети. Когда ты пишешь их, ты оставляешь что-то другим. Не жалеешь ни времени, ни сил.
Для чего? Для того, чтоб не только продолжить, но и сохранить людской род. Переселить всех в вечность, в книгу.

«Было ощущение, что люди приходят и уходят, рождаются и умирают, и только книги бессмертны. Когда я был маленьким, я хотел вырасти и стать книгой. Не писателем, а книгой. Людей можно убивать как муравьев. И писателей не так уж трудно убить. Но книгу — даже если ее будут систематически уничтожать, есть шанс, что какой-нибудь один
экземпляр уцелеет, и, забытый, будет жить вечно и неслышно на полках какой-нибудь отдаленной библиотеки в Рейкьявике, в Вальядолиде, в Ванкувере».

В «Повести о любви и тьме» Озу удалось обессмертить семью и эпоху. Превратить их в книгу. Его дедушка с бабушкой все еще плывут в Америку и обратно, его отец надеется стать профессором университета, а его мать все так же мучается мигренями и идет к своему фатальному, последнему решению. Но и сам Амос Оз жив. Он — и мальчик, и юноша, и старик, умудренный жизнью. В книге, как в вечности, возможно все. Оз не умер, он, наконец, стал, как и мечтал когда-то ребенком, — книгой.

 #фантомпресс #амосоз