Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
В последние дни мы часто вспоминаем Фэнни Флэгг: поводы поговорить о ней есть всегда, но в этом сентябре их особенно много. Во-первых, скоро мы вернемся в кафе «Полустанок», а ещё…

А еще сегодня у Патриции Нил, которую мы знаем и любим под псевдонимом Фэнни Флэгг, день рождения. Предъюбилейный — в будущем году Фэнни исполнится 80. Ну, а пока — всего 79. Для Америки — почти что вторая молодость, и мы очень ждем от Фэнни новых книг. Правда, представляя «Возвращение в кафе «Полустанок» пару лет назад, Фэнни говорила, что этот роман станет ее последней книгой: возраст. Но мы-то помним, что и роман «О чем весь город говорит» Фэнни представляла ровно с тем же настроением.

Судя по «Возвращению», ни таланта, ни чувства юмора, ни доброты у Фэнни Флэгг с годами не поубавилось. И мы уверены, что так будет еще долгие-долгие годы: именно сейчас Фэнни и ее истории нам необходимы, как никогда прежде.

Ее книги — это непросто лекарство от тревог нынешнего дня, кусочек, возможно, придуманного, но такого уютного прошлого, но и напоминание о том, что не эпоха делает человека, а человек — эпоху. И даже в самые суровые времена находятся люди, способные хранить в себе, как огонек в лампаде, частичку, казалось бы, давно потухшего снаружи света.
Поздравляем любимую писательницу с днем рождения… А вот подарок мы припасли для вас. Начало новой книги Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе «Полустанок», в переводе Александра Сафронова.

Выхода книги, конечно, придется еще чуть-чуть подождать… Но подождать стоит.

#фантомпресс #фэннифлэгг
Казаки рекомендуют, ну и мы немножко тоже! Саратов, "Волжская Волна". Инсайд: сегодня тоже работаем. И завтра. И послезавтра. Да, Шелби Ван Пелт ещё есть. Нет, Волгу ещё не видели. Зато вечером участникам концерт обещают. Кажется, "Трехгрошовую оперу" - классика, надо сходить.

#фантомпресс #саратов #волжскаяволна
И снова обсуждаем два варианта обложки, очень разных.

Социальная драма из 1970-х годов. Вдохновленный реальными событиями,  эмоциональный и глубоко трогательный роман о чернокожей медсестре, которая на американском Юге пытается добиться справедливости для своих пациенток.  В начала 70-х в США проводилась программа по стерилизации молодых женщин и даже совсем юных девушек из наиболее бедных слоев, и это были почти исключительно чернокожие.

Вот что пишет о книге Селеста Инг: "В своем романе Долен Перкинс-Вальдез рассказывает историю о том, как расизм и бюрократия уродовали молодых черных женщин, и о том, сколько нужно было любви и мужества, чтобы залечить нанесенные раны. Роман, полный эмпатии и нежности, но в тоже время жесткий в своей принципиальности. «Возьми мою руку» – глубокое погружение в тему ответственности, благих намерений и безумной убежденности тех, кто готов распоряжаться чужой жизнью."
«Ах, Вильям!» Элизабет Страут сегодня вышел на цифровой платформе Строки (МТС) в электронном и аудиоформатах.

Спешите прочитать или послушать эту удивительно теплую, хрупкую и человечную историю.

О романе:
Писательница Люси Бартон давно в разводе со своим первым мужем Вильямом, с которым прожила в браке много лет и вырастила двух дочерей. Но когда у Люси умирает второй муж, а Вильяма бросает жена, они ищут поддержки друг у друга и вместе отправляются в Мэн на поиски сестры Вильяма, о существовании которой он до недавних пор не подозревал. События настоящего переплетаются в рассказе Люси с воспоминаниями о прошлом: о детстве в бедном провинциальном городке, о жизни с Вильямом в Нью-Йорке, о поездках на отдых с его матерью. Вильям всегда был для Люси загадкой, и, размышляя о том, кто он такой, она также размышляет о скорби, одиночестве, семейных узах и любви.

Негромкая, лаконичная проза Страут таит удивительное обаяние.
Ирония, легкий юмор, теплота, сострадание, психологичность — все это делает новую книгу Элизабет Страут настоящим литературным явлением.
Слушайте аудиоверсию этой замечательной, умной и тонкой истории от @vimbo_audiobooks в изумительном исполнении Натальи Казначеевой.

#фантом_новости #фантомпресс #элизабетстраут
Итоги конкурса на выбор блербов к обложке нового романа ФЭННИ ФЛЭГГ Возвращение в кафе "Полустанок".

Друзья, спасибо всем за участие и большое количество теплых слов в адрес нашего автора, это был интересный опыт, нам понравилось. Постараемся придумать что-то подобное еще.

Выбор был трудный, читали всей командой, и на обложку прошли цитаты пяти отобранных участников:

Будущему читателю! Однажды, когда ты придешь уставший с работы, отложи в сторону телефон и возьми в руки книгу Фэнни Флэгг. Ее истории – это настоящая терапия для взрослых сердец...
Виктория Поддубчак, телеграм-канал ejevika_books

Фэнни Флэгг создала утешительный мир, где даже в темные времена живет надежда и куда хочется возвращаться. Теперь у нас есть возможность вернуться в кафе «Полустанок» – и это настоящий подарок читателям.
Саша Дмитриева, телеграм-канал «Другими словами»

Книги Фэнни – моя личная пилюля от хандры. Ни одна книга не дарит  столько эмоций, уюта и пищи для раздумий, как ее. Пожалуй, если придется пережить апокалипсис или отправиться на необитаемый остров, я возьму книгу Флэгг и буду самой счастливой!
Анастасия Бозина, телеграм-канал Bozinabooks

Проза Фэнни Флэгг – это не просто душевные сказки со счастливым концом. Каждый роман писательницы проникнут теплом, уютом, надеждой и чудом. Все ее герои – твои друзья, соседи, родные и близкие, с которыми ты ни за что не захочешь расставаться.
Анна Абрамова, телеграм-канал «На левом берегу Сены»

Моя Фэнни Флэгг – это жареные зеленые помидоры Иджи и Руфь. Моя Фэнни Флэгг – это гудок поезда рядом с кафе «Полустанок». Моя Фэнни Флэгг – это голубоглазая девочка с фотографии. Моя Фэнни Флэгг – это радиомачта соседки Дороти и волшебство вокруг нас!
Оксана Марахина

Поздравляем девушек, у вас все получилось, именно ваши слова будут вдохновлять тысячи читателей познакомиться с книгой!

Ну а мы встретимся с новинкой Флэгг совсем скоро,  уже в октябре!

Как и обещали, отобранные участники получат в подарок свой личный экземпляр книги.
Если вы подбираете себе книги с осенним настроением, не забудьте добавить в корзину и «Сварить медведя» Микаеля Ниеми: на днях этот роман вновь вернулся в наш ассортимент.

В Лапландии, кажется, что даже летом — осень. Сумрачно, прохладно, темно… А по лесам бродят медведи и пастор Лестадиус, принесший в начале XIX века саамам сразу три дара: христианство, картошку… И едва ли не первый «майдан» в истории мирной Швеции (его вы одобрите, поскольку бунтовали саамы под предводительством пресвятого отца против кабатчиков, спаивавших местное население).
Но до бунта в романе еще далеко: пока наш герой странствует по шведско-финской глухомани, изучая травки и корешки и наставляя в книжной премудрости саамского паренька Юсси, когда-то спасенного им от голодной смерти. Из этих двоих получится славная детективная пара в духе Холмса и Ватсона — а заодно в романе, столь близком по духу к «Имени Розы» Умберто Эко, сложится пень песней книгам, мудрости и состраданию человеческому.

«Нет ничего худшего, чем быть забытым еще при жизни. Прожить жизнь, не будучи освященным буквами. Буквы — как гвозди, выкованные руками валлонского кузнеца. Сначала раскаленные, только что вынутые из ревущего пламени горна, они постепенно проходят все стадии белого и красного каления и становятся черными и прочными.
А иногда я думаю о буквах как о растениях. Они похожи на старые стволы, пережившие все беды, которые только могут выпасть на долю несчастного дерева, — ветры, ураганы, пригибающие к земле снегопады. Я думаю об измученных соснах, о скрученных березах. Вот они, буквы! Черные сучья усердно записывают свои невеселые воспоминания на серой бумаге неба. Иногда похоже на „л“, иногда на „к“ или „р“. И, если постараться, если не торопиться, наверняка можно прочитать множество интересных, печальных и странных историй.»

И это, действительно, будет странная, интересная и печальная история. Замечательная история, одна из самых наших любимых.

#фантомпресс #микаельниеми
Мы тут уже анонсируем планы до конца осени, но еще, по сути, и с летом не разобрались: такое впечатление, что наши летние новинки только-только начинают читать, вернувшись с летних каникул.
Так что вспомним четыре главные книги "Фантом Пресс" этого лета — и попросим тех, кто уже прочел их, проголосовать за лучшую.

📔Амитав Гош «Оружейный остров». Легенды, Индия, Венеция
📔Мария Орунья «Скрытая бухта». Детектив, Испания, Море
📔Мишель Бюсси «Ты никогда не исчезнешь». Детектив, Франция, Мальчик
📔Джонатан Коу «Борнвилл». Англия, Шоколад, Семья

Выбрать можно только одну фантом-книгу, другие варианты летнего чтения пишем в комментариях.

#фантомпресс
Forwarded from Ta_samaya_reads📚Книжный Плюшкин📚Даша (Тот_самый_бот)
​​Пронзительно 🤍

Селеста Инг
"Пропавшие наши сердца"


Когда-то у двенадцатилетнего Чижа была полная семья: два любящих родителя и большой светлый дом.

Теперь, после маминого ухода, их с отцом жизнь полностью поменялась: папа перестал преподавать, став библиотекарем, они живут в крошечной квартирке и совсем не вспоминают ту, что их покинула. Нельзя.

Но однажды, получив от мамы письмо с изображениями кошек, Чиж начинает догадываться, что к произошедшему непосредственное отношение имеет ПАКТ. Закон, запрещающий пропаганду антиамериканских ценностей. Закон, защищающий детей от непатриотичных родителей.

И слова протестантов, всё чаще появляющиеся на улицах страны, были однажды написаны его мамой-поэтессой: «Верните пропавшие наши сердца»…

Так что мама хотела сказать сыну этим письмом? Что Чиж должен вспомнить, и сумеет ли он отыскать ту, что подарила ему жизнь, а потом бесследно пропала из его жизни?..

Роман-антиутопия, который сбивает с ног уже первыми строчками. Сначала мне показалось, что автор манипулирует чувствами читателя, ведь тематика выбрана самая что ни есть болезненная, но потом просто перестала задумываться, растворившись в истории и пропуская её через себя.

Чтоб вы немножко осознали силу текста: я ревела бесконечно. То тихонько, едва всхлипывая, то – ближе к финалу – навзрыд, некрасиво и откровенно. Потому что эти слова родителей, обращенные к собственным детям, проникают глубоко внутрь, разрывая на клочья и тут же обжигая края ран какой-то всеобъемлющей щемящей нежностью.

Глубокая книга, мудрая и резко-провокационная, если воспринять её глубже и обобщённее. Очень актуальная в настоящие дни.

Ты не всегда ищешь революции и зачастую не продумываешь заранее сражение против системы.

Порой борьба находит тебя сама, и твоё дело – лишь сделать выбор: плыть по течению или возглавить её, приняв вызов судьбы.

Иногда слова режут острее ножа, и ими можно пробить стены и достучаться до сердец. Пропавших. Но не смирившихся и не отчаявшихся.

Друзья, любите антиутопии? Читали книги Селесты Инг?
Русский перевод романа Шелби ван Пелт «Необычайно умные создания» и у нас успели прочитать немногие, а вот вам обзор из… Латвии, из магазина «Полярис». Кстати, обратите внимание на книги на заднем плане — кажется, здесь есть что-то смутно знакомое…

Смотрим обзор новинок от «Поляриса» на YouTube

#фантомпресс #шелбиванпелт
Неожиданное камео в романе «Ах, Вильям!» Элизабет Страут. Наши давние читатели сразу поймут, что в гости к Люси заглянул герой романа «Мальчики Бёрджессы», который мы выпускали несколько лет назад.

«Я хорошо что беседовала с Пэм Карлсон и та все время говорила о своем первом муже, Бобе каком-то там.
— Боб Берджесс, — сказал Вильям. — Хороший был парень. Она бросила его, потому что он не мог иметь детей.
— Он тоже с вами работал?
— Нет. Кажется, он был общественным защитником в суде. А его брата звали Джим Берджесс — помнишь дело Уолли Пакера? Его как раз защищал Джим.
— Да ладно? — сказала я. Уолли Пакер был соул-певцом, которого обвиняли в убийстве подружки, а Джим Берджесс добился для него оправдательного приговора. В то время, а было это много лет назад, процесс получил большую огласку; его показывали по телевизору, и за ним следила вся страна. Я всегда считала, что Уолли Пакер невиновен, я это помню, а Джима Берджесса я считала настоящим героем.»

Элизабет Страут «Ах, Вильям!» (перевод Светланы Арестовой)

#фантомпресс #элизабетстраут
Forwarded from Lady Libra
Обещала расссказать про роман Энн Тайлер “Французская косичка”, который я читаю второй раз за последние пару месяцев - на этот раз вслух и перед микрофоном в студии аудиоиздательства "Вимбо".

В конце лета в одном из моих самых любимых издательств “Фантом-Пресс” почти одновременно вышли романы двух мастериц тихой проницательной прозы о семейных отношениях –  “Ах, Вильям” Элизабет Страут и “Французская косичка” Энн Тайлер. Обе книги с подкладкой из нежности и щемящей грусти, обе на полутонах, обе для разговора с собой в перерывах между страницами.
Страут пишет о горе утраты, о почти родственных отношениях с бывшими супругами, даже если они того не заслуживают, о сложности материнской любви, о старении и смерти. 
Восьмидесятилетняя Тайлер внимательно вглядывается в механизм семейных отношений, расплетая сложную французскую косу из ожиданий, обязательств, привязанности, старомодного чувства вины и невыразимой тоски по какой-то идеальной или "нормальной" семье. 

Балтиморская затворница Энн Тайлер, к счастью, не перестала, как грозилась, писать прозу после “Катушки синих ниток”  (20-й роман Тайлер, с которого начались переводы ее прозы на русский язык) и с 2015 года выдала еще 4 книги, одна другой лучше.

Французская косичка” – долгая история большого семейства Гарреттов, к которым Тайлер присматривается 60 с лишним лет, смещая фокус с родителей на детей и обратно, с нежностью и сочувствием расплетая недомолвки и обиды семейной жизни и ту странную смесь близости и отчуждения, из которой складываются и супружеские, и детско-родительские отношения. 

Тайлер умеет наблюдать за обычными людьми, для нее в прозе важнее всего герои и их отношения, и романы Тайлер от “Уроков дыхания” до  “Катушки синих ниток”, от “Ужина в ресторане “Тоска по дому”” до  “Удочеряя Америку” – история семьи ХХ века и исследование того, насколько человек определяется генетикой, насколько событиями детства и ожиданиями родителей (а потом и своих супругов) и насколько важна в этом их собственная личность. Тему “Французской косички” задает в первой главе внучка главных героев Сабрина – она ждет на платформе поезд вместе со своим парнем и вдруг видит человека, похожего на своего кузена. Сабрина не уверена, что это ее двоюродный брат, да и он признается, что не узнал бы ту, с кем встречается только на похоронах и свадьбах. Для парня Сабрины это странно:  “Вы, ребята, демонстрируете совершенно новое значение слова «родственники»”. А для Сабрины, чья бабушка съехала от мужа после 30 лет совместной жизни и еще 20 лет умудрялась не говорить об этом детям, кровное родство вообще не означает близости.

Энн Тайлер показывает, как складывалась жизнь Гарреттов, начиная с первого семейного отпуска на озере, куда Робин и Мерси выбрались с детьми летом 1959 года, и внимательно наблюдает за мелочами, от которых расходятся глубокие трещины. Любопытный семилетний Дэвид очень хочет играть, но отец намерен во что бы то ни стало научить сына плавать. Вроде бы незначительный эпизод, но системный. Когда Дэвид в 1970 году перед поступлением в университет захочет стать волонтером в театре, отец отправит его на практику к своему товарищу-водопроводчику, чтобы сын понял, что быть мужчиной - значит не всегда иметь возможность выбирать. 
Тайлер внимательно и чутко всматривается в природу маскулинности и женственности, в стремление человека к независимости в самой сдерживающей среде – семейной. Каждую из семи частей романа с разницей примерно в 10 лет она ненавязчиво привязывает к точке зрения конкретного члена семьи, показывая, как Гарретты ведут себя и как реагируют на то, как их воспринимают другие. Мерси Гарретт училась живописи и мечтала об учебе в Париже, но вышла замуж за порядочного, надежного Робина и вырастила троих детей. Она ни на что не жалуется, но как только младший сын уезжает в колледж, снимает студию для рисования в нескольких кварталах от дома и тихо уходит от Робина. Она ухитряется годами скрывать это от детей, и эта скрытность во имя неведомого спокойствия оказывается чуть ли не главной чертой Гарретов. 
Forwarded from Lady Libra
“Французская косичка” – сверхъестественно проницательный роман о семейных безднах, о невозможности освободиться от семьи, как ни старайся, да и зачем, – написал мне главред Фантома Игорь Алюков. И он чертовски прав, роман действительно об этом. Тайлер очень точно передает ту странную смесь привязанности и раздражения, которая соединяет семью воедино. Это кажется, что от брака Робина и Мерси ничего не осталось, но прошлая любовь с годами обретает особую эластичность, которая совершенно непонятна младшим Гарреттам.  "Брак проходит разные стадии, - объясняет Мерси дочери. – И порой переживает новое рождение. У тебя может быть прекрасный брак, у тебя может быть ужасный брак, и это может быть один и тот же брак, просто в разное время". В финале романа, когда уже постаревший Дэвид в пандемию неожиданно оказывается слишком близко к своей семье, его жена говорит: "Так устроены все семьи — утаить неприятную правду, позволить немножко самообмана. Немножко доброты и великодушия”. ”И немножко жестокости", –  добавляет Дэвид. И в этой тонкой ремарке вся Тайлер с ее внимательным, полным сочувствия и грусти, мудрым взглядом на семейные отношения.