Четвертое июля 1909 года в Элмвуд-Спрингс. Мирный летний день в тихом городке — и ведь казалось, что нет и не может быть в этом мире никаких тревог и волнений. Правда, совсем недавно была война за Кубу, но это так, легкая прогулка: кубинцы, стенающие под гнетом испанцев были совсем не против перейти под покровительство Америки. Как и Гаити, Доминикана, Никарагуа — впрочем, это будет через несколько лет, и тоже почти бескровно. А до самых серьезных испытаний — Первой мировой, Великой депрессии, Пыльного Котла, затем Второй Мировой — еще далеко. Еще есть время отдохнуть, помечтать… И выпить молока с запахом сладкого клевера.
«....В этот день женщины готовили праздничный стол, а мужчины и мальчишки метали подковы. Вдруг из толпы игроков вознесся восхищенный рев. Катрина удивленно оглянулась. Дочка Ингрид, единственная девочка в игре, вновь сделала превосходный бросок.
Ингрид очень независимая. Поди знай, чем она займется в жизни. Американка в первом поколении, а мир меняется. Даже прошел слух, будто женщины получат право голоса, что Лордор горячо поддерживал.
— Если всякий забулдыга, пропивший мозги, голосовать может, почему нельзя женщинам? — говорил он.
Лордор радовался дочке, а вот сосед Генри Нотт огорчался, что в семье его одни девочки. Он частенько делился мечтой о наследнике, которому мог бы передать ферму.
Лордор тоже был бы рад передать дело сыну, но Тедди не пылал интересом к молочной ферме. Наверное, он пошел в мать, потому что увлекся выпечкой и мечтал когда-нибудь открыть собственную пекарню. Лордор ничуть не возражал. В Швеции именно мужчины лучшие пекари. Он даже купил сыну пекарский колпак. Лордор просто хотел счастья своим детям.
Все эти годы ферма его процветала: Лордор увеличил стадо и построил четыре новых коровника. Он и сам не знал, в чем секрет его успеха. Может, в особой миссурийской земле или отменном кормовом клевере. Либо в породистых коровах. В любом случае все признавали, что у Лордора самые вкусные молоко и сыр. И он решил назвать свою ферму «Сыроварня «Сладкий клевер».» "
Фэнни Флэгг. «О чём весь город говорит». Перевод Александра Сафронова.
#фантомпресс #фэннифлэгг #4июля
«....В этот день женщины готовили праздничный стол, а мужчины и мальчишки метали подковы. Вдруг из толпы игроков вознесся восхищенный рев. Катрина удивленно оглянулась. Дочка Ингрид, единственная девочка в игре, вновь сделала превосходный бросок.
Ингрид очень независимая. Поди знай, чем она займется в жизни. Американка в первом поколении, а мир меняется. Даже прошел слух, будто женщины получат право голоса, что Лордор горячо поддерживал.
— Если всякий забулдыга, пропивший мозги, голосовать может, почему нельзя женщинам? — говорил он.
Лордор радовался дочке, а вот сосед Генри Нотт огорчался, что в семье его одни девочки. Он частенько делился мечтой о наследнике, которому мог бы передать ферму.
Лордор тоже был бы рад передать дело сыну, но Тедди не пылал интересом к молочной ферме. Наверное, он пошел в мать, потому что увлекся выпечкой и мечтал когда-нибудь открыть собственную пекарню. Лордор ничуть не возражал. В Швеции именно мужчины лучшие пекари. Он даже купил сыну пекарский колпак. Лордор просто хотел счастья своим детям.
Все эти годы ферма его процветала: Лордор увеличил стадо и построил четыре новых коровника. Он и сам не знал, в чем секрет его успеха. Может, в особой миссурийской земле или отменном кормовом клевере. Либо в породистых коровах. В любом случае все признавали, что у Лордора самые вкусные молоко и сыр. И он решил назвать свою ферму «Сыроварня «Сладкий клевер».» "
Фэнни Флэгг. «О чём весь город говорит». Перевод Александра Сафронова.
#фантомпресс #фэннифлэгг #4июля