Издательство "Фантом Пресс"
12.5K subscribers
6.1K photos
229 videos
12 files
3.01K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
#фантом_анонс

📘ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна

Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех
городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды
подыскать определение той тени, что нависала над ней всю жизнь и
которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного
поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих
поколений семьи, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей
отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
«Отторжение» — буквально затягивающий роман о любви, эмиграции и человечности, о людях, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица, «это вымысел, а потому все, что тут сказано, — правда».

#фантомпресс #элизабетосбринк #швеция
Новинка следующей недели! Поклонникам Швеции, психологических драм и потрясающего, утонченного стилея рекомендуем:

ЭЛИЗАБЕТ ОСБРИНК. «ОТТОРЖЕНИЕ»
Перевод со шведского Сергея Штерна (в его переводы Микаеля Ниеми трудно не влюбиться, а теперь благодаря ему мы откроем еще одну жемчужину современной шведской литературы). Книга немного рассинхронизировалась с реальностью — начинается она теплым апрельским днем, но и майский отлично подойдет.

Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица — писательница, решившая однажды подыскать определение той тени, преследовала ее на протяжении всей ее жизни, и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Кэтрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одно поколения семья к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным. «Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».

«Я хотела назвать книгу: „Одиночество“. Можно дать книге подзаголовок „Семейная история“ или, скажем, „Документальная проза“. А можно назвать еще проще: Книга. Намерение у меня было вот какое: раз и навсегда назвать по имени призрак, преследующий меня всю жизнь, сколько я себя помню. Дать ему определение. Кто-то из философов сказал: назвать — значит, понять. Далеко не сразу я сообразила: „Одиночество“ не подходит. Одиночество — симптом, а не сама болезнь. Симптом и следствие. Поэтому название книги пришлось изменить…»

Встречаем на следующей неделе, будет красиво, тихо и печально, как вы любите. Ещё один роман о «смерти сердца» — правда, на сей раз несколько в ином пространстве-времени, чем у Элизабет Боуэн.

#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
👍628👏4🔥2🤩1
«Отторжение» Элизабет Осбринк.

Вот и вторая новинка мая скоро летит к нам: «Отторжение» Элизабет Осбринк, наполненная шведской сдержанностью и тишиной, но в чем-то удивительно похожая на полюбившиеся нашим читателям романы Даниэля Шпека, разве что более лично-исповедальная, близкая к «автофикшн». А еще, отчасти, на «Кокон» Чжан Юэжань, с поправкой на север, разумеется.

Роман о семье, трех женщинах и трех городах, основанный на семейной истории самой Элизабет. История о том, как семейные тайны, ложь и табу влияют на жизнь трех поколений шведской семьи, но в то же время — пронзительная история любви, эмиграции и жизни человека в тени ненависти. «Отторжение» описывает события, разворачивающиеся в Салониках, Лондоне и Стокгольме — однако подлинные корни этой истории мы найдем в Испании XIV–XV веков. Но начнётся она декабрьским утром 1949 года, с истории 50-летней Риты, которая вот уже много лет живет с любимым мужчиной, родив от него двух дочерей. Живет с тайным стыдом за то, что его родители запрещают сыну жениться на нееврейке…

Роман о поисках корней, своего предназначения — и собственной судьбы, невозможных без погружения в жизнь и судьбу собственных предков.

Встречайте в магазинах на следующей неделе.

#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
42👍18
Элизабет Осбринк. «Отторжение» (перевод Сергея Штерна). Первая из двух премьер мая. О книге мы уже немножко рассказали (и будем рассказывать ещё), а сейчас — об авторе. Кстати, Осбринк — имя для русских читателей не совсем новое: несколько лет назад на русский был переведена её документальная книга «1947. Год, в который все начиналось». Впрочем, и новый роман Осбринк «Отторжение» тоже отчасти документален — он основан на истории семьи писательницы, и выдумки в книге нет совсем.

Элизабет Осбринк — писатель и журналист, живущая между Стокгольмом и Копенгагеном. В своих эссе, публикующихся как в шведской, так и в датской прессе, она пишет прежде всего о феномене памяти и забвения, о том, как последствия Второй мировой войны по-прежнему влияют на современного человека. Ее документальная книга «Когда начинается 1947 год» была издана одновременно в Швеции, Дании и Норвегии в 2016 году и получила приз Шведской королевской академии. С тех пор книга была переведена на 19 языков. Элизабет Осбринк в 2011 году получила Премию Августа за книгу «И в Вене деревья все еще есть» в разделе «документальная проза». Она основана на 524 письмах, написанных мальчику, которого родители в 1939 году отправили из родной Вены в Швецию, чтобы избежать преследований нацистов. Книга также была удостоена в 2013 году премии Датско-Шведского культурного фонда и премии Рихарда Капуцински за лучшую литературную документалистику.


«„Отторжение“ — роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой.» — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet

#фантомпресс #швеция #элизабетосбринк
👍37🔥3
Понять свою проблему — это отчасти решить ее. Но как быть, если ради того, чтобы дойти до истоков собственного одиночества и отчужденности от мира нужно совершить путешествие и в пространстве, и во времени? Подобное, как мы помним, проделал герой романа Рои Хена «Души» — но лишь в своем воображении. Элизабет Осбринк пришлось сделать это по-настоящему. Крохотный городок в Испании, перенаселенный город в Османской империи, съемная квартира в Будапеште, тихое предместье Лондона, семья из пяти человек и кошки в Стокгольме, греческие Салоники — вот лишь некоторые вехи того пути, который пройдет  героиня «Отторжения» в поисках своих корней и попытки понять, как жизнь предков определяет ее собственную.

«Одиночество матери было хорошо замаскировано. На первый взгляд — какое там одиночество, наоборот. Блестящая светская женщина, преподавательница английского, полно знакомых, которые, как мне казалось, все свободное время проводят на вечеринках и на танцах. И только мы, те, кто с ней жил, кто знал ее близко, понимали: весь этот светский лоск — всего лишь скорлупа, оболочка, тонкая, как слой карминного лака на ее ногтях. А под этой оболочкой — готовые в любую минуту прорваться наружу тревога и даже злость. Тревога — о чем?
Злость — на кого?
Понять собственное одиночество… Сначала надо понять одиночество матери. Одиночество матери… а как быть с одиночеством ее матери, моей бабушки Риты? А кто был мой дед, которого я никогда не видела?»

Элизабет Осбринк. «Отторжение». Перевод со шведского Сергея Штерна.

#фантомпресс #швеция #ЭлизабетОсбринк
👍34
«Мама испекла на десерт кух с порошковым ванильным соусом. Порошок этот с одуряюще сладким запахом продавался в больших жестяных банках. Ванильный порошок взбивают мутовкой в кипящим молоке, потом дают остыть и подают со шматком пенки толщиной не меньше сантиметра. Пенка лежит на сливочно-желтом соусе, как сургучная печать, — она считается особым лакомством. И тут же начинается — всем хочется получить эту пенку, маме, сестрам и мне. …»

Элизабет Осбринк. «Отторжение».

Давайте попробуем приготовить немецкий творожный пирог «кух» (или кухен). Нежный, со сладкой начинкой и хрустящей корочкой. По желанию в качестве начинки можно использовать варенье или джем, но в настоящем традиционном немецком кухе начина из сметаны и яйца. Рецепт прост, ингредиенты доступны, справится даже начинающий кулинар. Кстати, ванильный крем можно заменить заварным.

Пшеничная мука — 450 гр.
Молоко — 1 стак.
Яйца — 2 шт.
Сахар — 200 гр
Сливочное масло — 200 гр.
Сухие дрожжи — 1 чайн.л.
Растительное масло — 1 стол.л.
Сода пищевая — 1 чайн.л.
Соль — 2 гр.
Сметана — 300 гр.

Молоко подогреем до 30 градусов в микроволновой печи. В миску всыпаем 1 столовую ложку сахара и сухие дрожжи, заливаем их теплым молоком и тщательное перемешиваем. Оставляем смесь в теплом месте на 5 минут.

Сливочное масло (100г) растапливаем на водяной бане и остужаем. В миску с готовой опарой вливаем растопленное и остуженное сливочное масло, вбиваем яйцо, еще одну столовую ложку сахара добавляем щепотку соли, перемешиваем.

Всыпаем частями просеянную муку. Вымешиваем тесто, сначала ложкой в миске, когда оно станет достаточно густым, продолжаем замешивать на подсыпанной мукой поверхности. Тесто должно получиться по консистенции не очень тугое и не жидкое, слегка липнуть к рукам. Кладем его снова в миску, смазываем его сверху растительным маслом и ставим в теплое место на полчаса, прикрыв полотенцем. Через указанное время обминаем и даем еще раз подойти.

Тем временем готовим сладкую начинку. В миску кладем сметану, 120 г сахара, вбиваем яйцо и добавляем соду. Перемешиваем смесь до полного растворения сахара и однородности.

Готовое тесто раскатываем в лепешку в соответствии с размером формы, оставляя небольшой запас для бортиков. Кладем ее в смазанную маслом форму, делая бортики. Ставим форму в теплое место для подъема теста на 20 минут.

Выливаем на подошедшую корку теста сладкую начинку.

Присыпаем сверху штрейзелем.

Выпекаем в разогретой до 180 градусов духовке около 30 минут. Вынимаем пирог, даем немного остыть и подаем к столу, с чаем, кофе, какао или молоком.

#фантомпресс #элизабетосбринк #кулинария
👍41🔥7🥰3
Мнение Игоря Алюкова о двух книгах, вышедших в конце мая. Обе они, кстати, ждут вас по очень хорошим ценам на нашем стенде на Красной Площади.

«Сборник рассказов Эммы Клайн. Ее дебютные „Девочки“ были совсем не девочковыми, а про тьму и отчаяние внутри, в которых уютно расползается Чарлз Мэнсон. Вторая книжка Клайн — сборник рассказов — редкий пример, как молодой еще совсем автор (к тому же явно поражённый звездняком) делает огромный шаг по части литературного мастерства и умению сдерживать себя. Рассказы по-настоящему хороши. Такие полароидные снимки с блеклыми, линялыми цветами, в которых сплошные печаль, отчаяние и жизнь. Когда редактировал перевод Марины Извековой, вспоминал прежде любимый (сейчас — не знаю, смотреть опасаюсь) фильм Вендерса „Париж, Техас“

Автофикшн шведки Элизабет Осбринк „Отторжение“ Сергей Штерн перевел еще в прошлом году. И кто мог знать, что жизнь отзеркалит книгу — история скитаний евреев и немцев по Европе в поисках хоть какого-нибудь дома: Германия, Испания, Англия, Швеция, Греция. Всюду чужие, всюду отторгаемые, в конце концов чужие даже самим себе. Стертые камни у старой синагоги в Салониках оказываются самым родным и спокойным местом. Возможно, и сейчас Салоники станут для кого-то местом, где можно дышать»

#фантомпресс #эммаклайн #элизабетосбринк
👍266
«Отторжение» Элизабет Осбринк — вышла электронная версия.

Повесть о трех городах и минимум трех поколениях одной семьи, повесть о скитаниях вечных и о земле обетованной, книга о принятии и прощении себя и своих предков... «Отторжение» Элизабет Осбринк теперь можно прочесть и в электронном виде. Прямо с сегодняшнего дня: текст уже появился в «ЛитРесе». Пока только текст.

«Отторжение» — затягивающий в себя роман о любви, эмиграции и человечности, которые оказались в тени ненависти и зла. И, как отмечает рассказчица: «Это вымысел, а потому все, что тут сказано — правда».

Элизабет Осбринк — из тех редких авторов, кто держат такой литературный уровень, что они буквально возвышаются над остальными. В случае «Отторжения» мы имеем дело с книгой, продолжающей великую литературную традицию, вслед за такими предшественниками как Примо Леви и Исаак Башевис Зингер. — Кристиан Сваландер, АЛЬБА

Очень насыщенная. познавательная и увлекательная книга. Сила Элизабет Осбринк всегда заключалась в том, чтобы находить детали в панорамной картине. Маленький элемент, который заставляет нас воспринимать историю именно такой, какая она была. — Мадлен Леви, Dagens Nyheter

Роман, который не отпускает с первых страниц. Осбринк сразу берет правильную ноту и делает это виртуозно, а потому в ее книге присутствует сила, которой невозможно сопротивляться. Она погружается в прошлое своей семьи, в ее память, чтобы понять суть гнева и горя, которые присутствуют и в ней самой. — Тереза Эрикссон, Svenska Dagbladet


#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
🔥26👍123