Сегодня, как вы помните, заседаем в книжном клубе Натальи Ломыкиной по «Завету воды» Вергезе (из фантомовцев на встрече будут Алла, Павел и Виталий, а также переводчица Мария Александрова) — и тут нам сразу два знака свыше. Во-первых, погода в Москве сейчас точно такая же, как в Керале, а во вторых… Выходит наш коллега утром из дома в офис, и прямо у двери обращает внимание на полочку с книжной заброшкой (локальный буккроссинг — наши люди старые книги на помойку не несут!). И что, как вы думаете, лежит на самом верху? Роман Бориса Васильева на… языке телугу! Если бы малаялам, то случилось бы стопроцентное попадание, но и телугу подходит: тоже дравидийский язык из Южной Индии, только аудитория у него раза в три больше, около 85 миллионов человек. Тираж книги, к слову, 4000 экземпляров, что эквивалентно почти 8000 экземпляров в нынешней России. Почти хит.
И реально не стоит удивляться тому, что упоминания русской литературы и русских классиков у Вергезе — не редкость: ежегодно СССР отгружал в Индию более 25 миллионов книг в переводе на местные языки. И не только труды Владимира Ильича (опять ниточка к «Завету воды»!), но и сказки, книги русских классиков и научно-популярную литературу. Автор сайта Da Mitr (mirtitles.org), например, собрал коллекцию из более чем 800 наименований советских книг на индийских языках, выпущенных советскими издательствами — кстати, нашего найденыша там не оказалось.
Кстати, «культурный мост» между СССР и Индией отлично работал в обе стороны — чудесная песня «Последняя поэма» из фильма «Вам и не снилось» (музыка Алексея Рыбникова, стихи Рабиндраната Тагора) отличное тому доказательство. В оригинале есть строчки, в песню не вошедшие, но зато созвучные роману Вергезе:
«Слыша печальных мгновений течение,
Ими наполни ладонь — и напейся:
Сердце мое, как пригоршню, любовно
Я подставляю твоим устам…»…
PS Если кто-то из москвичей хочет с нами встретиться сегодня вечером — еще вполне можно успеть. Встреча книжного клуба «Под обложкой» начнется в кафе-баре «Место притяжения» (Никольская ул. 11-13, стр. 3) в 19.00. Ближайшие ярмарки в Москве только осенью, а так хоть увидимся и поговорим.
#фантомпресс #абрахамвергезе
И реально не стоит удивляться тому, что упоминания русской литературы и русских классиков у Вергезе — не редкость: ежегодно СССР отгружал в Индию более 25 миллионов книг в переводе на местные языки. И не только труды Владимира Ильича (опять ниточка к «Завету воды»!), но и сказки, книги русских классиков и научно-популярную литературу. Автор сайта Da Mitr (mirtitles.org), например, собрал коллекцию из более чем 800 наименований советских книг на индийских языках, выпущенных советскими издательствами — кстати, нашего найденыша там не оказалось.
Кстати, «культурный мост» между СССР и Индией отлично работал в обе стороны — чудесная песня «Последняя поэма» из фильма «Вам и не снилось» (музыка Алексея Рыбникова, стихи Рабиндраната Тагора) отличное тому доказательство. В оригинале есть строчки, в песню не вошедшие, но зато созвучные роману Вергезе:
«Слыша печальных мгновений течение,
Ими наполни ладонь — и напейся:
Сердце мое, как пригоршню, любовно
Я подставляю твоим устам…»…
PS Если кто-то из москвичей хочет с нами встретиться сегодня вечером — еще вполне можно успеть. Встреча книжного клуба «Под обложкой» начнется в кафе-баре «Место притяжения» (Никольская ул. 11-13, стр. 3) в 19.00. Ближайшие ярмарки в Москве только осенью, а так хоть увидимся и поговорим.
#фантомпресс #абрахамвергезе
Telegram
ПОД ОБЛОЖКОЙ
🔥Обсуждаем "ЗАВЕТ ВОДЫ" Абрахама Вергезе в книжном клубе "Под обложкой"
Когда:
⭕️ 4 июля 2024
⭕️ 19:00
Где:
🌷 Кафе-бар "Место притяжения" (Никольская ул. 11-13, стр. 3)
Специальные гости:
✨Алла Штейнман, основатель и генеральный директор издательства…
Когда:
⭕️ 4 июля 2024
⭕️ 19:00
Где:
🌷 Кафе-бар "Место притяжения" (Никольская ул. 11-13, стр. 3)
Специальные гости:
✨Алла Штейнман, основатель и генеральный директор издательства…
«Москва» @moscowbooks открыла предзаказ на «Сшитое сердце» Кароль Мартинез в переводе Александры Васильковой: книга выйдет уже на следующей неделе.
Мало какая книга за последние годы удивила нас так, как «Сшитое сердце». Вергезе, конечно, сенсация во всех смыслах, но ничего иного от него и не ждали. А здесь — писательница-дебютантка, француженка, а французские авторы (за исключением Бюсси, конечно) идут у нас достаточно ровно и спокойно. Красиво — возможно, но мало ли у нас было красивых книг?
…А потом мы узнали историю о том, как книга бывшей актрисы и учительницы французского языка, уже отвергнутая несколькими издательствами и выпущенная без какой-то рекламной кампании, практически в одночасье стала одним из бестселлеров года во Франции. Благодаря «сарафанному радио» — обилие восторженных читательских отзывов в соцсетях привлекло внимание прессы. Итог — 16 (!) литературных премий и, надеемся, грядущая экранизация.
А еще узнали о том, что книга получилось не столько французской, сколько испанской, и что это — магический реализм в духе Маркеса («Господи! — сетует Кароль — да я и не знала этого определения до того, как мне о нем рассказали читатели, хотя люблю и Маркеса, и Альенде…»)
Сага о даре, который становится испытанием для целой семьи. О брутальном мужчине, который превращается в петуха, о подвенечном платье, увядающем прямо на новобрачной, и о Красном Драконе, воскресшем благодаря чудесному шитью.
Здесь будут скитания и тайны, объединяющие и разлучающие мать и дочь, будет Голубая Мадонна со сшитым сердцем. Будут радости и горести, как у Вергезе — универсальные для всех времен и стран.
И будет музыка текста, чудесная, об этом мы уже писали.
Будет потрясающая книга — и для тех, кто полюбил «Завет Воды», и для тех, кому нравится «Дом на краю ночи» или «Память — это ты» Баса (они разные, да, но общие нотки найдут все).
Мы в восторге от «Сшитого сердца» — и вам, надеемся, оно подарит такую же радость. Начните читать прямо сейчас — и вы поймете, почему мы так ее полюбили.
Предзаказ в "Москве"
#фантомпресс #карольмартинез
Мало какая книга за последние годы удивила нас так, как «Сшитое сердце». Вергезе, конечно, сенсация во всех смыслах, но ничего иного от него и не ждали. А здесь — писательница-дебютантка, француженка, а французские авторы (за исключением Бюсси, конечно) идут у нас достаточно ровно и спокойно. Красиво — возможно, но мало ли у нас было красивых книг?
…А потом мы узнали историю о том, как книга бывшей актрисы и учительницы французского языка, уже отвергнутая несколькими издательствами и выпущенная без какой-то рекламной кампании, практически в одночасье стала одним из бестселлеров года во Франции. Благодаря «сарафанному радио» — обилие восторженных читательских отзывов в соцсетях привлекло внимание прессы. Итог — 16 (!) литературных премий и, надеемся, грядущая экранизация.
А еще узнали о том, что книга получилось не столько французской, сколько испанской, и что это — магический реализм в духе Маркеса («Господи! — сетует Кароль — да я и не знала этого определения до того, как мне о нем рассказали читатели, хотя люблю и Маркеса, и Альенде…»)
Сага о даре, который становится испытанием для целой семьи. О брутальном мужчине, который превращается в петуха, о подвенечном платье, увядающем прямо на новобрачной, и о Красном Драконе, воскресшем благодаря чудесному шитью.
Здесь будут скитания и тайны, объединяющие и разлучающие мать и дочь, будет Голубая Мадонна со сшитым сердцем. Будут радости и горести, как у Вергезе — универсальные для всех времен и стран.
И будет музыка текста, чудесная, об этом мы уже писали.
Будет потрясающая книга — и для тех, кто полюбил «Завет Воды», и для тех, кому нравится «Дом на краю ночи» или «Память — это ты» Баса (они разные, да, но общие нотки найдут все).
Мы в восторге от «Сшитого сердца» — и вам, надеемся, оно подарит такую же радость. Начните читать прямо сейчас — и вы поймете, почему мы так ее полюбили.
Предзаказ в "Москве"
#фантомпресс #карольмартинез
Книжный магазин «Москва»
Сшитое сердце
Закажите прямо сейчас книгу 'Сшитое сердце' Мартинез К в книжном интернет-магазине «Москва». Доставка по всей России! - 1196522
Как и обещали, выкладываем запись вчерашней Вергезе-пати в книжном клубе «Под обложкой» @librabookclub в кафе «Место притяжения» на Никольской. Участвовали более 50 человек (спасибо всем пришедшим — и еще большее спасибо организаторкам!), модерировала встречу Наталья Ломыкина, о переводческой работе рассказывала Мария Александрова, об издательской — Алла Штейнман. За кадром на телеэкране гуляли слоники и возвышались храмы: словом, творилось аутентичное путешествие по Керале, по местам боевой славы героев Вергезе. В целом было жарко, но очень душевно, перемыли кости Элси и Филипосу, выяснили, как правильно ставить ударение в слове «Аммачи» и готовить вкусности из манго — короче, сами увидите. Запись получилась длинной — разговаривали два с лишним часа, и это еще без афтерпати с автографами и селфи. Ну так и роман немаленький, хотя это ему нисколько не вредит.
Смотрим запись на YоuTube
#фантомпресс #абрахамвергезе
Смотрим запись на YоuTube
#фантомпресс #абрахамвергезе
YouTube
"Завет воды" Абрахама Вергезе. Книжный клуб "Под обложкой"
Обсуждение романа Абрахама Вергезе в книжном клубе "Под обложкой". Москва, 4 июля 2024 года. Гости: переводчица романа Мария Александрова и генеральный директор издательства "Фантом Пресс" Алла Штейнман. Ведущая - литературная обозревательница и журналистка…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вчерашнему дождю посвящается… А вообще — не только «вчера», но и той реальности, в которой мы живем уже много столетий. И от которой так стремимся сбежать — на страницы любимых книг.
…Слишком уж часто мы вспоминаем Маркеса в последнее время — то в связи с «Заветом воды», который «Маркес наоборот», то о куда более близком к колумбийскому гению по тональности «Сшитом сердце». Да и вообще жизнь сейчас такая, что песня — в настроение, хотя была написана она была почти десятилетие назад.
…Все наши книги в той или иной степени — об одиночестве и преодолении его. У одних это получается само собой (как у персонажей «Завета воды»), другие проносят его в себе — и передают детям. Как в «Сшитом сердце» или во «Французской косичке» Энн Тайлер, или «Отторжении» Элизабет Осбринк.
А иногда одиночества находят друг друга — и обретают счастье: об этом — у Фэнни Флэгг, в «Необычайно умных созданиях», или в «Как читать книги», или у Таны Френч в «Искателе» и «Охотнике»
…Так что одиночества тоже бывают разными. Как и столетья. И книги. Как и дождь — иногда он бывает ласковым (особенно — в известном рассказе Брэдбери).
Слушаем песню про дождь и книги - https://www.youtube.com/watch?v=n9DKb5VaYZc
#фантомпресс #дождь
…Слишком уж часто мы вспоминаем Маркеса в последнее время — то в связи с «Заветом воды», который «Маркес наоборот», то о куда более близком к колумбийскому гению по тональности «Сшитом сердце». Да и вообще жизнь сейчас такая, что песня — в настроение, хотя была написана она была почти десятилетие назад.
…Все наши книги в той или иной степени — об одиночестве и преодолении его. У одних это получается само собой (как у персонажей «Завета воды»), другие проносят его в себе — и передают детям. Как в «Сшитом сердце» или во «Французской косичке» Энн Тайлер, или «Отторжении» Элизабет Осбринк.
А иногда одиночества находят друг друга — и обретают счастье: об этом — у Фэнни Флэгг, в «Необычайно умных созданиях», или в «Как читать книги», или у Таны Френч в «Искателе» и «Охотнике»
…Так что одиночества тоже бывают разными. Как и столетья. И книги. Как и дождь — иногда он бывает ласковым (особенно — в известном рассказе Брэдбери).
Слушаем песню про дождь и книги - https://www.youtube.com/watch?v=n9DKb5VaYZc
#фантомпресс #дождь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Новый Вавилон» Мишеля Бюсси, как и печальные события последнего времени, в очередной раз ставит перед нами вопрос близости и различия разных культур — один из вечных. С одной стороны, и сентенция Киплинга о Западе и Востоке с каждым днем ощущается все более пророческой, а с другой — читая, казалось бы, крайне далекие от нас по «национальному менталитету» книги, мы почему-то чувствуем «радость узнавания».
Бабуля из «Кокона» Чжан Юэжань — это такая же бабушка из «Похороните меня за плинтусом» Санаева, в финале «Карты утрат» Белинды Танг замечаешь сходство с финальной сценой «Соляриса» Тарковского, разве что в зеркальном отражении, Нигерия в «Половине желтого солнца» Чимаманды Нгози Адичи — это не только очевидная Атланта из «Унесенных ветром», но и Россия в «Хождении по мукам» Толстого. А, например, искаженно-мифологическая реальность «Красоты — это горе» Курниавана не близка ли к платоновскому «Котловану» или «Чевенгуру»?
И разве не смотрят японцы с восторгом «Идиота» в исполнении Куросавы или даже собственный римейк «Иронии судьбы»? А у нас разве с таким же восторгом не читают Мураками или ту же Чжан Юэжань?
…В книгах самые далекие культуры часто оказываются простыми и понятными, и все сентенции о «чуждом менталитете» в такие моменты кажутся странными. А потом мы возвращаемся в настоящее — и снова видим все те различия и пропасти, которые забываем при чтении хороших книг. Отрицать их существование — хороший тон, и все-таки спроси: есть ли культуры, которые вам, нашим читателям, трудно, а порой и невозможно понять?
#фантомпресс
Бабуля из «Кокона» Чжан Юэжань — это такая же бабушка из «Похороните меня за плинтусом» Санаева, в финале «Карты утрат» Белинды Танг замечаешь сходство с финальной сценой «Соляриса» Тарковского, разве что в зеркальном отражении, Нигерия в «Половине желтого солнца» Чимаманды Нгози Адичи — это не только очевидная Атланта из «Унесенных ветром», но и Россия в «Хождении по мукам» Толстого. А, например, искаженно-мифологическая реальность «Красоты — это горе» Курниавана не близка ли к платоновскому «Котловану» или «Чевенгуру»?
И разве не смотрят японцы с восторгом «Идиота» в исполнении Куросавы или даже собственный римейк «Иронии судьбы»? А у нас разве с таким же восторгом не читают Мураками или ту же Чжан Юэжань?
…В книгах самые далекие культуры часто оказываются простыми и понятными, и все сентенции о «чуждом менталитете» в такие моменты кажутся странными. А потом мы возвращаемся в настоящее — и снова видим все те различия и пропасти, которые забываем при чтении хороших книг. Отрицать их существование — хороший тон, и все-таки спроси: есть ли культуры, которые вам, нашим читателям, трудно, а порой и невозможно понять?
#фантомпресс
www.chitai-gorod.ru
Новый Вавилон (Мишель Бюсси) 📖 купить книгу по выгодной цене в «Читай-город» ISBN 978-5-86471-965-7
Книга Новый Вавилон (Мишель Бюсси) (ISBN 978-5-86471-965-7) 📖 В книжном интернет-магазине «Читай-город» вы можете заказать книгу по выгодной цене. Бесплатная доставка по всей России, скидки и акции по карте любимого покупателя!