Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
На выставке Non/Fiction мы представляем, конечно, не одни новинки, и хотя все книги «Фантома» на небольшом стенде никак не уместятся, все же будет более 70 разных книг. И конечно, будут книги, которые мы представляли на зимнем, декабрьском, Нонфике. Так что если вы его пропустили, все можно исправить.

Удивительно, всего четыре месяца прошло, а кажется, что многие книги с нами как минимум несколько лет. Мы уже не представляем наши полки без «Повести о любви и тьме» Амоса Оза, «Дураков нет» Ричарда Руссо и «Карты утрат» Белинды Танг.

Вспомним топ нашей декабрьской выставки. Не сомневаемся, что многие книги войдут и в первую десятку нынешней.

1. Ричард Руссо «Дураков нет»
2. Амос Оз «Повесть о любви и тьме»
3. Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе „Полустанок“»
4. Лора Спенс-Эш «А дальше — море»
5. Катлин Мёрри «Божок на бис»
6. Шелби Ван Пелт «Необычайно умные создания»
7. Долен Перкинс-Вальдез «Держи меня за руку»
8. Белинда Танг «Карта утрат»
9. Мария Орунья «Скрытая бухта» и Мишель Бюсси «Черные кувшинки»
10. Оса Эриксдоттер «Фаза 3»

Ждем вас на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок

#фантомпресс
Вместе с новым романом Абрахама Вергезе «Завет воды» мы переиздали и его великую книгу «Рассечение Стоуна» — в новой редакции и новом оформлении.

Этот удивительный роман буквально соткан из историй и судеб. Вот одна из них, одна из самых любимых в издательстве. Ведь мы тоже сеем семена, многие из которых прорастают и дают плоды много лет спустя.

«Эту сказку знают дети по всей Африке. Абу Касым, мелкий багдадский торговец, никак не мог избавиться от своих поношенных, чиненых-перечиненных туфель, над которыми все смеялись.
Наконец они осточертели даже ему самому. Но любая попытка выкинуть их влекла за собой несчастье: бросит он их в окно — они свалятся прямо на голову беременной женщине, у нее случится выкидыш, и Абу Касыма посадят в тюрьму; кинет в канаву — они закупорят сток, вызовут наводнение, и опять Абу Касыма упекут в кутузку…
Тофик закончил свой рассказ, и другой заключенный, полный собственного достоинства старик, сказал: „Абу Касым мог бы построить особое помещение для своих туфель. Зачем зря стараться, если от них все равно никуда не деться?“ И старик радостно засмеялся. В ту же ночь он умер во сне.
На следующую ночь нам не терпелось поговорить про Абу Касыма. Точка зрения у всех была одна и та же. Старик был прав. Смысл сказки про старые туфли таков: все, что ты видишь, чего касаешься, каждое семя, которое ты посеял или не посеял, становится частью твоей судьбы…
Ключ к счастью — признать, что туфли — твои, осознать, кто
ты есть, как ты выглядишь, кто твои близкие, какие у тебя есть
таланты и каких нет. Если ты только и будешь твердить, что туфли
не твои, ты до смерти не обретешь себя и умрешь в горьком сознании, что подавал какие-то надежды, но не оправдал их».

Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна» (пер. С. Соколова)

Книга представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок

#фантомпресс #абрахамвергезе
Давайте погрузимся в «Глубокие воды».

Мы уже говорили, что с  водой связано немало наших книг этого года — и вот одна из них, роман Эммы Бэмфорд. Если вы мечтаете оказаться на пляже с сияющим мягким песком, в окружении кокосовых пальм, ярких птиц и рыб — это книга для вас. Если вы мечтаете о беззаботном плавании по экзотическим морям на собственной яхте — тем более…
…Потому что у любой мечты всегда есть оборотная сторона. И даже самые уютные и мирные острова с пустынными берегами, свободными от орд туристов, полны сюрпризов — и далеко не всегда приятных.
У Эммы Бэмфорд получился очень разноликий роман: немного саспенса, много тропической экзотики, щепотка триллера, роман об том, как по-разному раскрываются в условиях уединения и опасности сильные успешные мужчины — и «слабые женщины». А еще «Глубокие воды», как и «Ибисная трилогия» Амитава Гоша — рассказ о мрачном наследии колониальной эпохи, не изжитым и по сей день.

Здесь будут приключения, психология, много моря и… Впрочем, без спойлеров.

Встречайте на Non/Fiction и отправляйтесь в путешествие.  Хотя, возможно, стоит трижды подумать прежде чем взять курс на таинственный остров Амаранте.

Книга будет представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок

#фантомпресс #эммабэмфорд
Еще несколько причин прочесть новый роман Абрахама Вергезе «Завет воды» (пер. Марии Александровой) — даже если вы еще не читали «Рассечение Стоуна».

📘Великая книга о Женской силе и мудрости, Материнстве, Семье, Любви к жизни и Сострадании — столпах, на которых каким-то чудом до сих пор держится наша земля.
📘Шанс отдохнуть от суеты и терзаний на берегу реки, где жизнь тоже не лишена боли и тревог, но устроена правильно. Не небесами, а руками и мудростью самих людей.
📘Поэтичный и певучий язык повествования — как в оригинале, так и в русском переводе Марии Александровой.
📘Индия, которую мы не видели раньше, ни в одной книге — мир христианской общины штата Керала.
📘Мудрый, но без назиданий, урок настоящего служения другим, спасительный для тех, чей разум в смятении от эпохи перемен.
📘 Настоящий гимн самоотверженности медиков, служителей Жизни.
📘Возможность научиться видеть чудеса в повседневности — и в людях, которые рядом с тобой
📘Шансы выучить основы языка малаялам и погружение в яркий мир индийской природы — от слонов и попугаев до призраков на кухне.
📘Напоминание о том, что даже лучшие из нас совершают ошибки. И все достойны прощения.
📘 Невероятно смешной урок синхронного перевода с английского и мастер-класс по хирургии.
📘Переполохи благочестивой Коччаммы, вера в будущее Мастера Прогресса и мужество шотландца Дигби в тихой обители для прокаженных.

Встречайте на non/fiction в Гостином дворе уже через неделю.

Книга будет представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок

 #фантомпресс #абрахамвергезе
Forwarded from Books & Reviews (Valeriy Shabashov)
Путеводитель по выставке non/fiction-2024 выпустил канал @books_reviews и ведущие российские издательства

▪️ @bookmate_ru («Букмейт» / «Подписные издания» на стенде М-30) — Генри Джеймс «Другой дом»

▪️ @eksmo («Эксмо» на стенде С-21) — Катя Качур «Ген Рафаила»

▪️ @azbookaknigogoliki («Азбука-Аттикус» на стендах D-8 и D-12) — Дональд Рейфилд «Жизнь Антона Чехова»

▪️ @inspiria_books (Inspiria на стенде C-21) — Алексей Поляринов «Кадавры»

▪️ @ast_mainstream (АСТ. Mainstream на стенде D-6) — Х. Д. Карлтон «Преследуя Аделин»

▪️ @nikeabooks («Никея» на стенде В-24) — Карло Коллоди «Пиноккио. Приключения деревянного мальчика»

▪️ @corpusbooks (Corpus на стенде С-11) — Аслак Нуре «Морское кладбище»

▪️ @domistorii («Дом историй» на стенде B-7) — Светлана Тюльбашева «Лес»

▪️ @samokatbook («Самокат» на стенде J-6) — Иван Бевз «Чем мы занимались, пока вы учили нас жить»

▪️ @nlobooks («Новое литературное обозрение» на стенде C-1) — Наталия Лебина «Хрущевка»

▪️ @phantombooks («Фантом Пресс» на стенде В-13) — Абрахам Вергезе «Завет воды»

▪️ @polynpublishing («Полынь» на стенде E-31) — Юлия Шляпникова «Наличники»

▪️ @shubinabooks (Редакция Елены Шубиной на стенде C-9) — Яна Вагнер «Тоннель».

▪️ @alpinanonfiction («Альпина нон-фикшн» на стенде C-7) — Алексей Иванов «Речфлот: История речного флота Российской империи и Советского Союза»

▪️ @polyandria («Поляндрия NoAge» на стенде E-18) — Янь Лянькэ «Когда солнце погасло»

▪️ @alpinaproza («Альпина. Проза» на стенде C-5) — Анастасия Максимова «Дети в гараже моего папы»

▪️ @garagemca_on_paper (Издательская программа Музея «Гараж» на стенде С-8) — Ольга Муромцева «Мир искусства Надежды Добычиной»

▪️ @astnosugar (NoSugar Books, АСТ на стенде В-19) — Шакарами Ясмин «Дождь в Токио»

▪️@ast_fiction (АСТ. Neoclassic на стендах С-9–С-11) — Габриэль Гарсиа Маркес «Увидимся в августе»

▪️@slovobooksru (СЛОВО/SLOVO на стенде C-3) — Д. Антонов, М. Майзульс, Л. Сукина «Русское Средневековье. Мир идей»

▪️ @idm_kniga (Издательский Дом Мещерякова на стенде B-24) — Ольга Иванова «Звуки цвета. Жизни Василия Кандинского»

▪️ @ripol_classic («РИПОЛ классик» на стенде D-20) — Асако Юзуки «Масло»

▪️ @smtread (Smart Reading на стенде G-04) — «Как думать и выбирать: визуальная инструкция для головы»

▪️ @polkanaprotiv («Альпина PRO» на стенде C-7) — Тодд Рейс «Город будущего. Дубай, созданный архитектурой»

▪️ @oblozhka_knigi («Обложка» на стенде В-24) — Софа Вернер «Славгород»

▪️ @paulsen_moscow («Паулсен» на стенде С-19) — О. Тревор-Бетти «Во льдах и снегах. Дневник путешествия на остров Колгуев»

▪️ @yangadultpiter («Питер» на стенде 8 в зоне «Комиксы») — Брэм Стокер «Дракула». Графический роман

▪️ @belles_lettres («Бель Летр» на стенде С-5) — Кристин Лёненс «Вслед за Эмбер»

▪️ @knizhnikiru («Книжники» на стенде E-37) — Мирон Гинкас «Сквозь колючую проволоку»

▪️ @careerpress («Карьера Пресс» на стенде B-4) — Марк Моррис «Нормандское завоевание. Битва при Гастингсе и падение англосаксонской Англии»

▪️ @naukapublishersru («Наука» на стенде F-3) — А. С. Пушкин «Сказки. Руслан и Людмила. В иллюстрациях художников русского модерна»

▪️ @artvolkhonka («Арт Волхонка» на стенде В-1) — Л. К. Алексеева «Что придумал Маяковский»
Как и обещали, публикуем полную запись вчерашней презентации на Non/Fiction. В Гостином Дворе — переводчицы романов «Завет воды» Абрахама Вергезе Мария Александрова и «Северный лес» Дэниела Мейсона Светлана Арестова.

Много инсайдов и эксклюзива.

Участвуют главный редактор «Фантома» Игорь Алюков и генеральный директор Алла Штейнман. Модератор — Александра Борисенко.

Книги, к слову, можно успеть купить у нас на стенде на выставке сегодня и завтра. Далее - во всех книжных.

https://youtu.be/P0yljb_k-gw

#фантомпресс
Мы гонимся за призраком удачи, денег, успеха… Но знаете ли вы, что чувствует человек, уже оказавшийся на вершине?
Ставший Пятизвёздочным Миллиардером?
…Некоторые критики, говоря о дебютном романе Таша Оу, предполагают, что одним из прототипов главного героя (который умело и безжалостно распоряжается судьбами всех героев книги, либо каким-то образом влияет на них) стал известный писатель и бизнесмен Роберт Тору Кийоса́ки — автор бестселлера «Богатый папа, бедный папа». Кое-что общее в их характере действительно есть: оба стали миллиардерами, оба своему шумному успеху обязаны книгам. Кстати: год назад на пике популярности Кийосаки обанкротился, так и не сумев правильно распорядиться деньгами, которые в его инвестиционную компанию вкладывали доверчивые читатели. Реальный «Пятизвездочный миллиардер» остался в итоге в глубоком минусе — до сих пор на Кийосаки висит долг в размере 1,2 миллиарда долларов. Но лекции он читает по-прежнему, а его книги отлично продаются.

#фантомпресс #ташоу
#слово_переводчика. Анастасия Наумова, «Великое Расширение» Рэйчел Хэн.

«Великое расширение» — роман, очень стройный стилистически. При переводе таких текстов главное — поймать стиль, и дальше уже «работаешь» внутри определенной стилистики. Это как вести машину по трассе — двигаться по одной выбранной полосе всегда проще, чем метаться между полосами.

Две основные сложности связаны с теми моментами, где в текст на английском каким-то образом вклиниваются не-английские вкрапления. Во первых, это «синглиш», сингапурский английский — на нем говорят мать и отец главного героя, его дядя, жители кампонга. По сравнению с авторским текстом романа этот язык очень упрощен синтаксически, полноценная фраза нередко состоит из двух-трех слов. В переводе колорит синглиша, безусловно, утрачивается, но я попыталась частично сохранить его, по возможности очень упростив фразы.

Во-вторых, названия приводятся в романе на разных языках, в том виде, в каком они использовались в Сингапуре в эпоху, когда разворачивается действие романа. Так кампонг — это малайское «деревня», а одежда, называемая в романе «чонсам» (в соответствии с кантонским диалектом китайского языка), больше известна в России как «ципао» (что соответствует севернокитайскому). Главные герои — сингапурские китайцы, исторически выходцы из провинции Фуцзянь. Их имена приводятся в соответствии с языком хокло или хоккиен, то есть сама транслитерация имен на русский — уже задача, которую редко встречаешь при переводе английского текста.

Когда текст изобилует названиями иноязычных реалий, их так и тянет локализовать. И здесь мы выбираем одно из двух: либо приводим названия в первозданном виде и даем сноску (а сноски любят, мягко говоря, не все читатели), либо локализуем (что нам мешает заменить «кампонг» на «деревню»?) и обезличиваем текст. Я не сторонник локализации в такого рода текстах — по-моему, именно благодаря подобным деталям создается своего рода макрос реальности романа, поэтому в «Великом расширении» почти все реалии называются ровно так, как и в оригинальном тексте.


Книга представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13

#фантомпресс #рэйчелхэн
Каждый день подвозим книги со склада. Такого не было за всю историю участия в выставках. Вас очень много, но и мы делаем все возможное. Радость и счастье - разделить с вами любовь к книгам!

Спасибо за ваши покупки, доверие и искренние улыбки!

Уставшие, но довольные ждем вас сегодня, в финальный день Нон-фикшн.

Довезем Великое расширение, которого вчера не хватило, и, конечно, Завет воды и Северный лес.
Одно из последних интервью Инге-Бритт Хёсс, еще одной героини фильма «Зона Интересов» (и прототип дочери героя романа Мартина Эмиса). Одна из дочерей коменданта Освенцима Рудольфа Хёсса и сестра Ханса-Юргена, ставшего, как мы помним, еще и прототипом главного героя «Мальчика в полосатой пижаме» Джона Бойна. Инге-Бритт всю жизнь скрывала свое прошлое, работая в Америке в салоне красоты, которым владели евреи. Удивительно, но когда все вскрылось — ее не уволили. Умерла в прошлом году.

Ей было шесть лет, когда Хёсс был назначен комендантом Освенцима. Позднее он записал в своем дневнике, что гордится тем, что «управляет величайшей машиной для уничтожения людей, когда-либо созданной в мире».

«Мой отец был очень любящим человеком. Допускаю, что у него была другая сторона, о которой мы никогда не знали. Мы ничего не знали о том, что происходило внутри лагеря. Никто не знал. Я не могу припомнить, чтобы я видела пепел на наших клубничных грядках… Однажды, когда мы играли в индейцев и ковбоев, он строго сказал нам: „Никогда не причиняйте вред другим людям, поняли? Никогда!“

Конечно, у нас были заключенные в саду и в доме, и мы играли с ними, но никогда не были внутри лагеря. Мы делали просто то, что делали дети — играли. Мне тогда было всего семь или восемь лет…

Мне странно, что козлами отпущения всегда делают таких, как мой отец: в других лагерях коменданты были куда хуже. Да и жертв в Освенциме было куда меньше. Отец был готов озвучить любую цифру, которую ему спускали сверху — но было ли это правдой?

А крематории работали и после войны, их даже обновили… Союзники…»

У нее не было никакого желания вернуться в Освенцим, в дом, в котором она росла. Зато она регулярно давала интервью Роберту Фориссону — известному «отрицателю Холокоста». И яростно осуждала собственного племянника Райнера, написавшего книгу разоблачительную книгу о своем дедушке-убийце.

На фото: семья Хёссов в Освенциме (Инге-Бритт справа), Инге-Бритт в фильме «Зона интересов» Джонатана Глейзера (актриса Nele Ahrensmeier) и юная Инге-Бритт, изменившая имя на Бриджит, в Испании, где она работала топ-моделью для модного дома Balenciaga.

#фантомпресс #мартинэмис