Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.6K photos
199 videos
12 files
2.79K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
В январе прошлого года мы стартовали на маленьком островке в холодных северных водах — со «Стальным сердцем» Кэролайн Ли. Кажется, и этот год у нас пройдет под знаком воды и островов — только на этот раз мы переместимся в широты потеплее.

В типографию уже отправились «Глубокие воды» Эммы Бэмфорд в переводе Любови Карцивадзе, о медовом месяце в тропическом раю, превратившемся в кошмар.

«А вдруг ты завтра попадешь на остров в океане?» — а что, спрашивается, может быть лучше? Собственная яхта — и почти личный островок где-то в Индийском океане, где нет никого, кроме нескольких таких же счастливчиков. Белый песок, харизматичные кокосовые крабы, никаких хищников вокруг — просто заглядение! Надо лишь соблюдать правила крохотной коммуны — а правила, как известно, создаются лишь для того, чтобы их нарушать…

Эта книга словно мираж над океаном — прекрасный остров, притягивающий к себе, исчезающий в дымке, чтобы тут же возникнуть совсем иным. Завораживающая игра в кошки-мышки, история выживания и идеальный литературный саспенс. Когда-то так же назвала одну из своих ранних книг Патрисия Хайсмит, и Эмма Бэмфорд словно унаследовала не только название, но и хладнокровное мастерство мэтра жанра. Это история из тех, где самые мрачные опасности таятся не в соседней комнате, не в намерениях тайного соглядатая, даже не в океанских глубинах, а в уме, полном подозрений, и в душе, где прячется вина. Возможно, вы услышите в книге отголоски «Пляжа» Алекса Гарленда, однако «Глубокие воды» — особенный роман со своей темной притягательностью. — Эй. Джей. Финн

Ждем книгу к концу января, следите за новостями. Зима будет долгой, не упускайте возможность погреться.

#фантомпресс #эммабэмфорд
C днем рождения, Максим Немцов! Ну и Шаши, конечно — порознь они непредставимы. Мы даже порой путаем в постах, в какой именно ипостаси каждый из этого дуэта представлен в очередной книге: если Макс — переводчик, то редактором неизменно Шаши — и наоборот.

Бессмысленно в очередной раз перечислять всю ту галерею имен, которые заговорили по-русски (или зазвучали по-новому, в иной тональности) благодаря Максиму — от Пинчона и Берроуза до Леонарда Коэна. Важно то, что каждая из этих книг — вызов, эксперимент, порой провокация (но это же хорошо, когда о книгах спорят). Его переводы узнают всегда, хотя они, конечно, очень разные — вот как сравнить экспериментальные «Сигареты» Мэтьюза с интимным «Шансы есть…" Руссо или «Лестницей в небо» Бойна? А в роли редактора Максим помог появиться «Борнвиллу» Коу, «Божку на бис» Кэтлин Мёрри, а сейчас работает вместе с Шаши над новым романом Таны Френч…

С наступившим, друзья, вас обоих! И спасибо - за книги, за дружбу. За то, что вы есть. Особенно сейчас.

#фантомпресс
Аудиоверсия романа «Сфера» Дэйва Эггерса сегодня появилась на Букмейте (пока — эксклюзивно). Аудиокнига, как обычно, записана студией «Вимбо», а читает текст замечательная Юлия Яблонская. Прочесть текст романа в переводе в переводе Анастасии Грызуновой можно уже много лет, а теперь есть возможность еще и послушать — благодаря @vimbo_audiobooks.

Критики окрестили роман Дэйва Эггерса «хипстерским 1984».
Мир прекрасен всюду, где его коснулась «Сфера» — могущественная компания, в которой собрались самые продвинутые, самые умные, самые доброжелательные люди со всего мира. «Сфера» творит новый мир — мир, где нет преступлений и преступности, где все друг о друге знают все, где твоя жизнь — открытая книга, мир без секретов, без зависти и зла. Залогинься, ставь лайки, дружи — и будет тебе счастье навсегда…

 «Сфера» — технологический исполин, неуклонно шагающий по пути абсолютного добра. «Сфера» могущественнее «Гугла» и «Фейсбука», в «Сфере» разработаны самые популярные социальные медиа, самая эффективная система интернет-поиска, тысячи приложений, несказанно упрощающих людям жизнь. Что ни день «Сфера» совершает ослепительные научные и технические прорывы; активно занимается благотворительностью; поощряет сотрудников мечтать и воплощать мечты в жизнь; добивается справедливости и комфорта для всего человечества. «Сфера» строит общество, где власти стопроцентно подотчетны гражданам, а граждане сообща улучшают абсолютно прозрачный мир, где не осталось больше грязных тайн. И вообще никаких тайн не осталось.

То, что начиналось как утопия наивных идеалистов — цифровое общество, «глобальная деревня», полная свобода информации, всеобщая открытость, готовность делиться, поддерживать, принимать, — стремительно превращается в эпоху кромешного света, где не бывает ночи и никто ни от кого не может спрятаться. И если ты просто хочешь побыть один — берегись. Человечество желает заключить тебя в объятия и не остановится ни перед чем…

#фантомпресс #дэйвэггерс #фантом_новости
А давайте устроим небольшой тест Люшера - прямо здесь! Интересно, есть ли у вас цветовые предпочтения по обложкам, и на книги какого цвета вы чаще обращаете внимание?
Anonymous Poll
8%
Желтые
14%
Зеленые
18%
Голубые
7%
Красные
8%
Черно-белые
25%
Любые теплых цветов
13%
Все оттенки мрачного
13%
Любые максимально яркие
37%
Смотрю на содержание, а не на обложку
4%
Другое (в комментариях)
Событие дня — публикация длинного списка Дублинской литературной премии, одной из самых престижных в западном мире. В лонглисте — три уже приобретенные (и даже отчасти выпущенные) книги «Фантома».

📘«Пропавшие наши сердца» Селесты Инг вы уже отлично знаете, даже представлять не надо.

📘Претендент номер два — «Великое Расширение» Рэйчел Хэн выйдет в феврале в переводе Анастасии Наумовой.

📘Третью книгу мы еще даже не анонсировали — Old God’s Time Себастьяна Барри, ее прямо сейчас переводит Марина Извекова.

Что ж, болеем за наших, как всегда. Хотя в списке много замечательных романов — мы их купить не смогли, но очень рады за коллег. Хотя то же «Великое Расширение» — книга просто потрясающая, в обязательном списке рекомендаций для поклонников Абрахама Вергезе и Амитава Гоша. Чуть позже представим ее подробнее.

Полностью лонглист можно найти по ссылке — https://clck.ru/37nhAJ

#фантомпресс #фантом_новости
С легкой руки Дэвида Хоупена, автора одной из самых популярных наших книг прошлого года, известно: в Пардес (он же «парадайз» или попросту рай) лучше не попадать. Даже если кто-то обещаем, что все мы там будем — нет уж, спасибо, мы уже в курсе, к чему привели попытки вломиться в рай хоупеновскую реинкарнацию Раскольникова.

Но вообще-то Пардес есть и на нашей грешной земле. Как нетрудно догадаться — в Израиле. Хотелось бы написать, что туда-то можно отправляться без опаски, но увы.
Полное название израильского «парадайза» — Пардес Хана-Каркур, городок с населением около 40 тысяч человек, расположенный между Тель-Авивом и Хайфой. Подобно ей, Пардес прославился своими апельсинами, и переводится его название как «Цитрусовая плантация Анны». Кстати, основан город был в начале XX века на деньги, собранные в России, и сейчас «бывший наш народ» проживает в тех краях в изобилии, а апельсины из Пардеса, как и их «коллеги» их Яффы, поставлялись в свое время в СССР (судя по всему, именно оттуда в одном из ящиков приехал к нам и Чебурашка).

Конечно, к «Пардесу» из романа Хоупена городок у долины Шарон имеет не больше отношения, чем ушастый питомец крокодила Гены, но… Все равно интересно, не правда ли?

...А "Пардес" Хоупена очень рекомендуем прочесть - хотя, судя  по итогам нашего опроса о книге года, большинство из вас и так это сделали: буквально нескольких голосов не хватило роману Хоупена, чтобы стать Самой Популярной Книгой ушедшего года.

Впрочем, в том, что она будет популярна и в нынешнем, мы не сомневаемся.

#фантомпресс #дэвидхоупен
Коллеги прислали из Греции фото местного издания романа Элизабет Страут «Ах, Вильям!» — на греческом оно вышло буквально на днях и уже получило множество отзывов в греческой прессе. Мы и не удивлены.

«Страут с непостижимым мастерством создает настолько многогранную героиню, что невозможно не отождествить себя хотя бы с одной ее ипостасей, не ощутить ее опыт, как свой собственный. Люси — настоящая героиня с тысячью лиц, как в древнем мифе. Ребенок, подвергшийся насилию, неуверенная в себе жена, которая цепляется за капризного и эгоистичного мужа, чувствует себя невидимой и считает нормальным, когда ее унижают, не прислушиваются к ее потребностям, чистый холст, на который другие могут проецировать свои собственные желания. Но есть и другая Люси, та, что каждый раз поднимается на ноги после очередного удара, учится у жизни и добивается успех, становясь успешной писательницей, но остается при этом прежде всего матерью — ибо ее собственная мать не оставила в ее душе ничего, кроме пустоты…» — из рецензии Риты Бауси, MaxMag (Греция).

Удивительная в своей тихой мудрости книга, пусть и небольшая. Урок жизни и любви, который пригодится каждому из нас. Каждой — в особенности.

#фантомпресс #элизабетстраут
Журналистка, обозревательница, критик, радиоведущая, старшая преподавательница факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова Наталья Ломыкина открыла свой книжный клуб — и одна из его встреч будет посвящена нашей книге! А самое интересное — во встрече примет участие переводчица романа Лоры Спенс-Эш Мария Александрова. Будет о чем поговорить. К тому же «А дальше — море» именно сейчас прямо-таки необходима нам как лекарство: в ней вы найдете и точку опоры, и островок покоя посреди океана бурь.

«Читать хорошие книги приятнее всего в тишине, а вот говорить о них — в компании прочитавших. Приглашаю вас говорить о ярких новинках со мной.

„ПОД ОБЛОЖКОЙ. Книжный клуб Натальи Ломыкиной“
Живое обсуждение новинок современной прозы каждый месяц и специальные гости;)

В январе мы читаем книгу издательства @phantompress
📘Где: книжный магазин „Во весь голос“
📘Когда: 26 января в 19.00
📘Что читаем: „А дальше — море“ Лоры Спенс-Эш
📘Как попасть: прочесть роман, зарегистрироваться по ссылке https://librabookclub.tilda.ws/ и прийти по адресу Трубная, 21.
📘Специальный гость: переводчик Мария Александрова

Я очень жду встречи с вами! Читайте скорее и приходите!»

#фантомпресс #лораспенсэш
Forwarded from Дневник книжного блогера📚📚📚 (Алеся Четверикова)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Итоги американского книжного года от Publisher Weekly, кратко, но емко: 17 из 25 самых продаваемых печатных книг 2023 года были написаны женщинами. Тенденция не новая, конечно, но с каждым годом проявляется все отчетливее. У нас, правда, пока еще все не так однозначно: треть книг, вышедших в «Фантоме» в прошлом году, все-таки написаны мужчинами.
В статье интересно еще и про тиражи: книга-лидер разошлась в США почти полуторамиллионным тиражом, к тому же в списке еще несколько «миллионеров».
Кстати, взрослая литература в этом году укрепила позиции — в список 25 лучших книг вошли только шесть детских (кстати, а вы бы прочли книгу с названием «Человек-собака: Двадцать тысяч блох под водой»?)
А это значит, что взрослые стали читать больше — и в целом американский книжный рынок явно приходит в себя.
«…Дед твой все учился — и без толку. Когда контру всякую ловили, за ним тоже пришли. В деревне-то у нас все делают вид, будто уважают его, вот только выдали тогда как миленького, и Партия забрала у нас землю.
У него столько книг было, а он националистам помогал. Умник! — передразнивая, пропищал отец. — В университете сидеть — только время зря терять. Ну-ка убери эти свои книжки. Никчемный мусор…»

…Роман Белинды Танг «Карта Утрат» охватывает две эпохи — относительно близкий к нам 1993 год и куда более далекую и незнакомую эпоху конца 70-х. Напомним, что в октябре 1976 года со смертью Мао Цзэдуна закончилась эпоха диктатуры, а вместе с ней — и «культурная революция».

О репрессиях, унесших жизнь миллионов китайцев (по некоторым данным — до 100 миллионов), мы не говорим: в контексте романа Танг важнее то, что в рамках компании «Ввысь в горы, вниз в сёла» миллионы молодых людей принудительно отправляли в деревню, «перевоспитываться» и «поднимать сельское хозяйство».

Презрение к «книгочеям», которое мы видим у отца Итяня, разделял и другой ученик Мао, лидер «красных кхмеров» в Камбодже Пол Пот. Правда, тот поступил еще радикальнее, истребив практически всех горожан и интеллектуалов (чтобы прослыть таковым, достаточно было просто уметь читать).

Вот только ни Камбодже, ни Китаю такая практика не помогла: Китай смог совершить рывок, только бросив все силы на восстановление интеллектуального потенциала. Прием в ВУЗы возобновили в Китае как раз в 1977 году, а через три года ЦК КПК объявило «культурную революцию» «смутой, которая принесла серьёзные бедствия государству и всему многонациональному народу.»

Чтобы преуспеть, стране понадобился интеллект. И даже при понимании этого путь от нищеты к преуспеванию занял несколько десятилетий…


#фантомпресс #белиндатанг
«Городок, что зовется Гармония» Мэри Лоусон (пер. Марины Извековой)

Идеально структурированный, неспешный, но мастерски удерживающий внимание роман, в котором сплетаются истории трех персонажей, переживающих не лучшие времена.

После того, как старшая сестра сбежала из дома, семилетняя Клара проводит много времени у окна, в ожидании её возвращения. В доме пожилой миссис Орчард, с которой у них всегда были хорошие отношения и за чьим котом она присматривает, она видит силуэт незнакомого человека. Кто этот мужчина и что он делает в доме добродушной старушки, пока та находится в больнице? Лайам, именно так зовут загадочного незнакомца, совсем недавно разошелся с женой и ушел с нудной, но хорошо оплачиваемой работы, а тут ещё эта пожилая дама из далекого прошлого вновь напоминает о себе, и ему приходится отправиться в тихий канадский городок, чтобы уладить кое-какие дела.

Повествование ведется поочерёдно от лица главных героев, мы постепенно, слой за слоем, погружаемся в их личные истории и понимаем, что их связывают не только перипетии судьбы, но и одиночество и тоска по доверительным семейным отношениях, которых они лишились из-за определенных обстоятельств. Миссис Орчард — своеобразный центр сюжета, связующее звено между Кларой и Лайамом, именно она щедро отдает свою любовь и нежность другим, но время её на исходе и настает пора покаяться в ошибках прошлого искупить их. Клара, которую родители оберегают от страшных новостей, находится в тревожной неизвестности, а для Лайама приезд в Гармонию — одновременно и возможность начать всё заново, и соединиться со своим прошлым.

Как и в «Вороньем озере», в «Городке...» Мэри Лоусон заигрывает с читательскими ожиданиями, постепенно выстраивая интригу и создавая напряжение. Это, пожалуй, даже слишком громкие слова для этого романа, потому что фокус здесь смещен с событий на личности и жизни обычных людей и, конечно, на описания самобытности небольшого города, где есть свои чудаки и все друг друга знают, и о котором Лоусон пишет с огромной теплотой. Как и героям, читателю Гармонию покидать совершенно не хочется, а главной проблемой книги становится то, что читается она в один присест и слишком быстро заканчивается.

Издательство: @phantombooks
Элизабет Страут, автор романа «Ах, Вильям!» (ну и дилогии об Оливии Киттеридж, конечно, и «Мальчиков Бёрджессов, но «Вильям» — последняя на данный момент ее книга, вышедшая на русском языке).

«Я рада, что люди находят облегчение и утешение в моих историях. Я стараюсь изображать людей такими, какие они есть, не приукрашивая и не искажая. И я всегда хочу показать, что большинство честно старается делать все, что в их силах. Поэтому я надеюсь, что мои книги помогут читателям глубже понять, как устроен человек. Мои персонажи прилагают усилия и терпят неудачу, страдают, но им удается не озлобиться. Надеюсь, мои книги помогают читателям почувствовать себя менее одинокими, и это для меня главное.

В детстве моим первым другом стал окружающий меня мир, ребенком я была достаточно одиноким. Но я так радовалась, когда выходила из дома, радовалась солнечному свету, падавшему на деревья, и всем эти дикорастущим цветам и травам, что попадались мне по пути. По правде говоря, не думаю, что с тех пор я во многом изменилась. Я всегда желала людям самого лучшего и до сих пор желаю. И то, что я стала известной писательницей, по сути меня совсем не изменило.»

(из интервью Наталье Ломыкиной для Forbes)

#фантомпресс #элизабетстраут