Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Стоило нам издать документальный роман про элитный йеменский кофе («Монах из Мохи» Эггерса), как весь кофе в магазинах тут же стал элитным. По ценам, по крайней мере: вот только что заказали очередной пакет для офисной кофеварки — и призадумались… Хотя что там думать: без кофе функционировать трудно, особенно учитывая привычку некоторых коллег работать по ночам.

…Конечно, мы скоро научимся обходиться и без кофе (тем более, что и сахара нет), и без множества других вещей: окажется, что большинство из того, к чему мы так привыкли — вещь совершенно необязательная… Вот только без книг вряд ли. К тому же книги скоро явно станут чуть ли не единственным окном в мир, в другую реальность, возможно, чуждую нам, но которую хочется понять… Кофе хотя бы понимания не требует: его просто пьёшь.

Кстати, перебирали тут кофейные страны — с нашими книгами мы посетили уже большую их часть. Вспомним? Тем более, что наши книги пока еще стоят дешевле, чем пакет даже бюджетного кофе.

#кофе #фантомпресс #книги
Подборка Forbes: «Пять книг, которые мы будем читать весной» (Наталья Ломыкина).

📘 «Фигуры света», Сара Мосс, перевод Анастасии Завозовой

Книгу Сары Мосс мы ждали еще в декабре 2021 года, но в итоге она вышла удивительно вовремя. Это роман, который может стать настоящей отдушиной для тех, кто сейчас не способен читать вообще ничего, потому что кажется, что художественная проза звучит фальшиво, несвоевременно и неубедительно на фоне потока новостей.

Это исторический роман о первой женщине-враче в Англии, о зарождении женской свободы и о стремлении вырваться из четко очерченного круга запретов и установок.

Алли Моберли — дочь одаренного художника и его аскетичной жены, одержимой миссией накормить страждущих и спасти падших. Дочь с самого рождения воспринималась Элизабет как камешек в ботинке, который ей подкладывала в детстве собственная мать, чтобы она не забывала, в чем провинилась. Строгие правила, жесткая дисциплина, почти монашеское усмирение плоти и вместе с тем унижение духа, ревностная борьба за социальное благополучие — в своем безжалостном шествии за добродетелью и нравственным воспитанием Элизабет Моберли уничтожает малейшие попытки своей семьи обрести тепло и радость, ее религия — контроль. Алли умна, самостоятельна и талантлива, но это никак не приближает ее к матери. Даже когда она получает стипендию и становится одной из первых женщин, изучающих медицину, мать остается равнодушной (хотя именно Элизабет, занимающаяся благотворительностью, спасающая нищенок и проституток из притонов, и подтолкнула дочь к этому решению, видя ужасающее невежество викторианских мужчин-врачей по отношению к женскому телу).

Прототип главной героини — Элизабет Гарретт Андерсон — занималась частной практикой с 1865 года, но не имела лицензии на работу в больнице. Алли из «Фигур света» и ее коллеги (списанные Мосс с известной «Эдинбургской семерки» — группы женщин, боровшихся за право получить медицинское образование в Эдинбургском университете в 1869 году) стали первыми в Британии женщинами-врачами, отвоевав себе право заниматься хирургическим шитьем, а не вышиванием. Когда Алли Моберли берет в руки скальпель, она переживает триумф. Мосс написала разом роман взросления, историю феминизма и тонкое исследование природы творчества

#фантомпресс #сарамосс #феминизм #медицина #книги https://www.forbes.ru/forbes-woman/460133-novyj-roman-moriarti-i-biografia-penelopy-pat-knig-kotorye-my-budem-citat-vesnoj-blizhayshee-vremya-na-polkah-knizhnyh-maga
Еще о Гогене и Полинезии — в свете нового детектива Мишеля Бюсси «Под опасным солнцем», разумеется.

Немногие знают о том, что Гоген прославился в своей островной «командировке» не только как художник (и ценитель прекрасного пола), но и как талантливый и весьма желчный публицист. В январе 1900-го года художник становится редактором местной газеты «Осы». Гоген в это время остро нуждался в помощи, кончились все холсты и краски, и он опять сидел без денег.

Вот одна из передовиц, написанных Гогеном в эти годы:

«Нам говорят, что за последнее столетие мы распространили цивилизацию, достигли нового прогресса и т. д. Допустим даже, что это верно — к чему тут столь гордо употреблять слово „мы“? Так и подмывает спросить: „Кто это — вы?“ Как и я, вы ничто. Завершив роскошное гуманитарное образование, мы являемся на свет, словно гусеницы, превратившиеся в бабочек, — блестящие субъекты, сверкающие с ног до головы, способные толковать обо всем на свете. Но это, увы, попросту означает, что мы страшные глупцы.

...мы цивилизованные люди! Да, вчера пользовались пращой и стрелами, сегодня у нас есть ружья и пушки. И варварские орды, которые в прошлом путешествовали бы пешком или верхом, теперь садятся на поезд или пароход. В чем же заключаются перемены?

Только когда наше общество будет жить в благодатном мире, когда оно будет пожинать плоды интеллектуального труда, когда будет установлено справедливое распределение для трудящегося и для одарённого, только тогда его можно будет назвать цивилизованным обществом».

(Цитируется по книге Бенгта Даниэльссона. «Гоген в Полинезии», пер. Льва Жданова)

#фантомпресc #мишельбюсси #польгоген #таити #полинезия #живопись #книги
На сайте «Лабиринта» в разгаре весенняя ярмарка, в которой участвует и «Фантом».

Разумеется, вас ждут скидки на наши книги, хотя это и не главное: с 15 апреля по 10 мая читателей приглашают присоединиться к прямым эфирам, обсуждениям и викторинам. Подробнее о программе ярмарки вы можете узнать по ссылке.

Ряд книг «Фантома» в эти дни в «Лабиринте» дешевле чем где-либо.

Уже есть планы, что вы хотели бы приобрести на этой онлайн-ярмарке?

#фантомпресс #лабиринт #книги

https://www.labirint.ru/springfair/
9 мая 1945 года была освобождена не только Прага (Берлин, как известно, пал еще раньше), но и крохотный британский островок Гернси.

«Сегодня днем я вместе с ней посетил нескольких жителей острова. Джулиет хотела расспросить о дне освобождения Гернси 9 мая прошлого года.

Что за утро то было! В гавани Сент-Питер-Порта собрались толпы. Молча, в абсолютной тишине, люди смотрели на корабли Королевского флота, вставшие на якоре в акватории. Затем войска высадились и строем замаршировали по берегу, все словно взорвалось. Объятия, поцелуи, слёзы, крики.

Многие высадившиеся были гернсийцами. Мужчины, целых пять лет ничего не знавшие о своих семьях. Можешь вообразить, как во время марша они искали глазами родных — и радовались воссоединению.

Но самую необычную историю рассказал мистер Лебрюн, почтальон, который сейчас на пенсии. Часть британских кораблей отделилась и отплыла на несколько миль к северу от Сент-Питер-Порта, в гавань Св. Сэмпсона. Там тоже стояла толпа в ожидании, когда высаживающиеся войска минуют немецкие противотанковые барьеры и выйдут на берег. Но ворота гавани открылись, и появился не взвод солдат, а один-единственный человек, карикатура на английского джентльмена: полосатые брюки, визитка, цилиндр, зонтик, вчерашняя „Таймс“. После секундной паузы шутка „дошла“, толпа взревела — к человеку бросились, принялись хлопать по плечу, целовать, а потом четверо мужчин на плечах вынесли его на улицу. Люди закричали: „Новости — свежие новости из самого Лондона!“ — и выхватили „Таймс“ у него из рук! Кто бы он ни был, он гений и заслуживает медали.

Чуть погодя появились остальные солдаты и стали бросать в толпу шоколад, апельсины, сигареты, пакетики с чаем. Бригадир Сноу объявил: кабельная связь с Англией восстановлена, скоро можно будет поговорить с эвакуированными детьми и родственниками. А еще корабли привезли тонны еды и лекарств, парафин, корм для скота, одежду, ткани, семена, обувь».

Мэри-Энн Шаффер. Энни Бэрроуз. «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков», Перевод Марии Спивак

#англия#фантомпресс #книги
Отзыв на роман "Такой забавный возраст" Кайли Рид. Reposted from Агент elfaelfovna

Села писать отзыв и заодно глянула мельком пару сайтов на наличие впечатлений других книголюбов. И была неприятно удивлена тому, насколько этот роман "не увидел" наш читатель. Разница менталитетов? Далекость от проблемы расизма (других у нас хватает сейчас, правда)? А назвать персонажей книги "картонными" — это вообще какой-то нонсенс или же чьё-то желание ввернуть в отзыв побольше клишированных определений не к месту. Ну да перейдём непосредственно к книге.

Этот роман в первую очередь о различиях: классовых, социальных и возрастных; ещё он о молодых и чуточку потерянных людях, о поиске себя и своего места под солнцем, о любви/нелюбви и немножко о маленькой девочке, которая уже в три года почувствовала, что значит не соответствовать ожиданиям собственной матери.

Мне очень понравился посыл книги: расистом можно быть даже тогда, когда ты навязчиво предлагаешь свою помощь, переходящую в разновидность гиперопеки, тем самым возвышая себя, получая от этого своего рода удовольствие и ощущая собственную значимость. Прекрасно показано на примере парня главной героини и её работодательницы.

Мне не понравилась ни одна из героинь (кроме трёхлетней Брайар), но это ничуть не повлияло на общее впечатление от книги. Эмира бесила тем, что вся её жизнь уперлась в "эмм.. нууу… нууу лааадно". Всё-таки в 25 лет люди обычно чуть более сознательны. "Белая госпожа" вообще вызывыла желание немножко треснуть её черпаком, особенно в тот момент, когда она всучила Эмире недопитую бутылку вина. Подружки что у одной, что у второй под стать — прекрасная иллюстрация двух разных миров.

И отдельная моя любовь — малышка Брайар. Очень мне улыбалось от её замечаний и умения одной репликой "убить" ситуацию.

Однозначно советую к прочтению, особенно если вам пришлись по душе книги Селесты Инг. Моя оценка ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ (8).

Уже читали? Планируете? #эльфачитает #эльфачитает_такойзабавныйвозраст #такойзабавныйвозраст #кайлирид #книжныйблогер #книжныблог #книжныйотзыв #фантомпресс #книги
Если вам скажут, что первая печатная книга — это Гутенберг и 1455 год (примерно), то знайте: лукавят. Настоящая первая печатная книга — это 868 год, когда китайский монах Ван Цзе оттиснул свиток «Алмазной сутры». Это самый древний из дошедших до наших дней точно датированный печатный документ.
Что ж, по такому случаю перечитать «Кокон» Чжан Юэжань. Эта книга тоже родом из Китая, и вполне себе печатная (хотя есть и в электронке).
Да и без привязки к дате её нужно читать — роман, поверьте, того стоит, и переведен отлично.
К слову, в романе Юэжань есть кое-что и про книги. И не только про стародавнее китайское «Путешествие на Запад» (опять же за книгами), но и про «Анну Каренину». А ещё — про душу и её путешествия (замечательном романе Рои Хена, посвященном странствиям души, мы тоже напоминаем).

📝«В холодной России поезд — метафора судьбы, и дух Анны Карениной до сих пор бродит там по перрону. Впервые прочитав эту книгу, я подумала, что могла бы встретить Анну, если бы поехала с папой в Россию. Жаль, тогда я ещё ничего о ней не слышала и при встрече не узнала бы. Но сейчас я обязательно подошла бы и спросила у неё, что же такое душа.» (перевод Алины Перловой)

#фантомпресс #книги #китай #чжанюэжань
Поздравляем с днем рождения Галину Юзефович. Грустно, что приходится отмечать его в ситуации, когда практически все издания, где можно читать  ее рецензии, заблокированы для  российского читателя.
Да и встретиться с Галиной в России уже не так просто, как раньше.
Но нам она по-прежнему близка, при любых географических и политических раскладах, хотя в оценках мы порой расходимся — но это нормально. Сейчас ее посты о книгах и книжные рецензии приобретают особое значение: спокойный и профессиональный голос критика и настоящего читателя звучит в нынешней невеселой тишине еще более весомо.
С днем рождения, дорогая Галя! Пусть всегда будет солнце… Ну, а что дальше — вы и сами отлично помните.

#фантомпресс #книги #галинаюзефович #деньрождения
Цветы всегда радуют глаз, особенно зимой, когда яркие краски природы сменяются липкой бело-серой кашей. Поэтому, вероятно, на всех наших последних выставках так популярны книги с цветами на обложке — или хотя бы с цветочными названиями. Это очень разные книги: по жанру, по настроению, по стилю. Но цветы объединяют их в единый и по-своему уникальный букет.

🌹«Черные кувшинки» Мишеля Бюсси — спокойствие и одновременно таинственная глубина тайны — и смерти. Кстати, «одолеть-травой» в русских сказках называли именно кувшинку, а еще — «русалочьим цветком». Кстати, «нимфея» прекрасной и грустной в «Пене дней» Бориса Виана — это она же, кувшинка.

🌹«Белая хризантема» Мэри Линн Брахт. Цветок памяти, нежности и грусти. Три слова, идеально описывающие и сам роман, женская судьба в котором как же хрупка, как и цветок, растоптанный грубым солдатским сапогом.

🌹«Воздух, которым ты дышишь» Франсиш ди Понтиш Пиблз. На обложке изображены орхидеи и вриезии. Эти цветы удивительно красивы, но оба способны жить только за счет других растений, используя их ствол как опору. Не правда ли, точное описание взаимоотношений Грасы и Дориш? К тому же вриезия — цветок не только красивый, но и капризный, требовательный к уходу

🌹«Фигуры света» Сары Мосс. Цветы — любимцы художников-прерафаэлитов. Как раз в XIX веке вошел в особую моду «язык цветов», так что у каждого лютика-гвоздички было свое конкретное значение. Обложка романа навеяна паттернами художника и издателя Уильяма Морриса — прототипа героя «Фигур Света» Моберли. На картине мы видим лилии (символ женского начала) жёлтые фрезии (символ молодости и доверия), белые гипсофилы (чистота сердца, искренность), колокольчик (символ принятия мира),  а также морщинистую розу (роза ругоза) и однолетний дельфиниум или шпорник.

🌹«Маковое море» Амитава Гоша. Маков в книге более чем достаточно. Но и его символика достаточно сложна: с одной стороны — символ успокоения и умиротворения, а в наше время — символ памяти жертв войны (кровопролитная Опиумная война в книге еще не началась, но уже на пороге). Но мак — это еще и символ земли, плодородия и женственности.

#фантомпресс #цветы #книги
Вспоминаем 9 мая 1945 года с нашими книгами.
В этот день была освобождена не только Прага (Берлин, как известно, пал еще раньше), но и крохотный британский островок Гернси.

«Сегодня днем я вместе с ней посетил нескольких жителей острова. Джулиет хотела расспросить о дне освобождения Гернси 9 мая прошлого года.

Что за утро то было! В гавани Сент-Питер-Порта собрались толпы. Молча, в абсолютной тишине, люди смотрели на корабли Королевского флота, вставшие на якоре в акватории. Затем войска высадились и строем замаршировали по берегу, все словно взорвалось. Объятия, поцелуи, слёзы, крики.

Многие высадившиеся были гернсийцами. Мужчины, целых пять лет ничего не знавшие о своих семьях. Можешь вообразить, как во время марша они искали глазами родных — и радовались воссоединению.

Но самую необычную историю рассказал мистер Лебрюн, почтальон, который сейчас на пенсии. Часть британских кораблей отделилась и отплыла на несколько миль к северу от Сент-Питер-Порта, в гавань Св. Сэмпсона. Там тоже стояла толпа в ожидании, когда высаживающиеся войска минуют немецкие противотанковые барьеры и выйдут на берег. Но ворота гавани открылись, и появился не взвод солдат, а один-единственный человек, карикатура на английского джентльмена: полосатые брюки, визитка, цилиндр, зонтик, вчерашняя „Таймс“. После секундной паузы шутка „дошла“, толпа взревела — к человеку бросились, принялись хлопать по плечу, целовать, а потом четверо мужчин на плечах вынесли его на улицу. Люди закричали: „Новости — свежие новости из самого Лондона!“ — и выхватили „Таймс“ у него из рук! Кто бы он ни был, он гений и заслуживает медали.

Чуть погодя появились остальные солдаты и стали бросать в толпу шоколад, апельсины, сигареты, пакетики с чаем. Бригадир Сноу объявил: кабельная связь с Англией восстановлена, скоро можно будет поговорить с эвакуированными детьми и родственниками. А еще корабли привезли тонны еды и лекарств, парафин, корм для скота, одежду, ткани, семена, обувь».

Мэри-Энн Шаффер. Энни Бэрроуз. «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков», перевод Марии Спивак

#англия #фантомпресс #книги
🔵горе способно стать семенем, которое захочется посадить сразу нескольким нужным друг другу людям. Читаю книгу, которая пахнет морем и знакомит с теми, у кого необъятные сердца ~ осторожно, вам точно захочется ее пропустить через свои пальцы. Точно горячий песок.

—— https://youtu.be/CPt-GSJx0u0?si=mSOHbhDm8vxM6Nzg 。.✧
@phantombooks
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9 мая 1945 года была освобождена не только Прага (Берлин, как известно, пал еще раньше), но и крохотный британский островок Гернси.

«Сегодня днем я вместе с ней посетил нескольких жителей острова. Джулиет хотела расспросить о дне освобождения Гернси 9 мая прошлого года.

Что за утро то было! В гавани Сент-Питер-Порта собрались толпы. Молча, в абсолютной тишине, люди смотрели на корабли Королевского флота, вставшие на якоре в акватории. Затем войска высадились и строем замаршировали по берегу, все словно взорвалось. Объятия, поцелуи, слёзы, крики.

Многие высадившиеся были гернсийцами. Мужчины, целых пять лет ничего не знавшие о своих семьях. Можешь вообразить, как во время марша они искали глазами родных — и радовались воссоединению.

Но самую необычную историю рассказал мистер Лебрюн, почтальон, который сейчас на пенсии. Часть британских кораблей отделилась и отплыла на несколько миль к северу от Сент-Питер-Порта, в гавань Св. Сэмпсона. Там тоже стояла толпа в ожидании, когда высаживающиеся войска минуют немецкие противотанковые барьеры и выйдут на берег. Но ворота гавани открылись, и появился не взвод солдат, а один-единственный человек, карикатура на английского джентльмена: полосатые брюки, визитка, цилиндр, зонтик, вчерашняя „Таймс“. После секундной паузы шутка „дошла“, толпа взревела — к человеку бросились, принялись хлопать по плечу, целовать, а потом четверо мужчин на плечах вынесли его на улицу. Люди закричали: „Новости — свежие новости из самого Лондона!“ — и выхватили „Таймс“ у него из рук! Кто бы он ни был, он гений и заслуживает медали.

Чуть погодя появились остальные солдаты и стали бросать в толпу шоколад, апельсины, сигареты, пакетики с чаем. Бригадир Сноу объявил: кабельная связь с Англией восстановлена, скоро можно будет поговорить с эвакуированными детьми и родственниками. А еще корабли привезли тонны еды и лекарств, парафин, корм для скота, одежду, ткани, семена, обувь».

Мэри-Энн Шаффер. Энни Бэрроуз. «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков», Перевод Марии Спивак

#англия#фантомпресс #книги