Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
184 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Осенний миф от Стивена Фрая. Мы не знаем точно, когда погиб Леандр, но «осеннее равноденствие» — это 22 сентября. Кстати, Абидос — это нынешний Чаннакале в Турции (она для нас открыта). Троя там тоже недалеко.

«Леандр происходил из Абидоса на азиатской стороне Геллеспонта, но влюбился он в жрицу Афродиты по имени Геро, жившую в башне в Сесте, на европейской стороне. В недолгое время, что они провели вместе, влюбленные придумали, как им видеться, когда они разъедутся по домам. Каждую ночь Геро будет ставить у себя в башне на подоконнике лампу, а Леандр, устремив взор на эту точку света во тьме, преодолеет течения Геллеспонта, взберется к Геро и будет с ней.

Такое безмятежное положение сохранялось все лето, но оно слишком скоро превратилось в осень, и вот уж подули ветры равноденствия. Однажды ночью три ветра — Борей, Зефир и Нот, Северный, Западный и Южный — взвыли разом, вихрями и порывами, и один из них задул
светильник Геро. Без путеводного огня над Геллеспонтом и при ветрах, поднявших волны до тяжких стен воды, Леандр потерялся и утонул. Геро прождала возлюбленного всю ночь. Наутро, едва стало хватать света, Геро глянула вниз и увидела разбитое тело Леандра, простертое на скалах под башней. В муке отчаяния она выпрыгнула из окна и разбилась…

…Имя Леандра сохранилось в названии почтенного и эксклюзивного лондонского гребного клуба, чьи конфетно-розовые носки, галстуки и лопасти весел представляют собой столь тревожное зрелище на регате «Хенли».

После Леандра Геллеспонт переплывали многие. Сам поэт Байрон проделал это 3 мая 1810 года. У себя в дневнике он гордо записал время: один час и десять минут. «Удалось с малым усилием, — отмечает он. — Тешу себя этим достижением больше, чем мог бы какой угодно славой, политической, поэтической или ораторской».

Лорд Байрон плыл в компании лейтенанта Уильяма Экенхеда, обретшего свою долю бессмертия тем, что его ввели в строфу шедевра Байрона «Дон Жуан». Воспевая мощь героя, переплывшего Гвадалквивир в Севилье, Байрон пишет:

Он переплыл бы даже, несомненно,
И Геллеспонт, когда бы пожелал,
Что совершили, к вящей нашей гордости,
Лишь Экенхед, Леандр и я — по молодости»»

#фантомпресс #греция #турция #стивенфрай
Скоро.
Новая удивительная история о добровольных изгнанниках на турецком острове, покинувших родину и оставивших за спиной прошлое — и даже собственное имя.

Встречаем на выставке non/fiction.

«Путь в Портмантл был одинаков для всех. Порядок приема не менялся никогда. Сначала ваш спонсор связывался с директором. Лишь когда директор одобрит вашу кандидатуру, узнаете вы, где расположено прибежище. Лишь тогда сядете вы на поезд „Симплон-ориент-экспресс“, отбывающий в Лозанну, доберетесь до турецкой границы и предъявите паспорт на конечной остановке в Стамбуле. Лишь тогда вы отыщете дешевую гостиницу, и сожжете паспорт в ванне (это делается на раннем этапе, чтобы нельзя было передумать). Лишь тогда вступите вы в залитый весенним солнцем распахнутый город и, шагая вдоль главной дороги, мимо дребезжащих трамваев и громадин-мечетей, выйдете к пристани Кабаташ.

Лишь тогда опустите вы тусклый жетон в приемник турникета, а второй, такой же, сохраните на обратную дорогу, чтобы всякий раз, когда ваши пальцы заденут его в складках кармана, он напоминал вам о пути домой.

Лишь на первой остановке расстегнете вы застежку на часах: пускай скользнут меж досок скамейки, будто вы их потеряли. Лишь проплывая мимо первого странного острова, оцените вы, как далеко оказались от мира, который знали, от людей, которых любили и не любили. Лишь тогда увидите вы армейско-зеленый горб Хейбелиады, вздымающийся в солнечной дымке, и поймете, что вы у цели.

Лишь тогда вместе с укачанными туристами спуститесь вы на нижнюю палубу и сойдете на берег, странным образом чувствуя, что вы почти дома. Лишь тогда сможете вы затеряться среди сухих, наклонившихся сосен, чувствуя, что отныне избавлены от всех тягостей. Лишь тогда увидите вы плечи потемневшего от времени особняка, лишь у его ворот бросите вы на землю рюкзак, нажмете на кнопку звонка и будете наблюдать, как по тропинке спускается подслеповатый турок с седыми усами и ружьем, чтобы спросить через прутья, кто вы. Лишь тогда откроются ворота и впустят вас, движимые рукой старика. Лишь тогда скажет он: Portmantle’ye hoşgeldiniz.»

Бенджамин Вуд. «Эклиптика». Перевод Светланы Арестовой

#фантомпресс #бенджаминвуд #турция
Фантом-путешествие. Турция. Встретить Рождество в южных краях, особенно на море — неоценимо. Впрочем, снег случается и на турецких Принцевых островах, что напротив Стамбула (в романе Бенджамина Вуда «Эклиптика» он, во всяком случае, есть).

Хейбелиада — второй по величине и самый зеленый из Принцевых островов. Многие наши читатели легко могут увидеть их своими глазами — огромная часть аудитории «Фантома» сейчас обосновалась именно в Турции.

«Хейбелиада, как нам сказали, находится в двенадцати милях от Стамбула и входит в группу островов, именуемых Истанбул адалары, уступая по величине лишь соседней Бююкаде. На севере и юге ее венчают два холма с крутыми лесистыми склонами, а в ложбинке между ними расположился поселок, где живет все население острова. Работа там по большей части сезонная. Зимой приземистые дома на несколько квартир и долговязые деревянные особняки стоят пустые и темные, но с приходом тепла их заполняют стамбульские дачники, которые приезжают, чтобы сидеть на узорчатых балконах, загорать на скалистых пляжах, качаться, словно чайки, на сияющих волнах Мраморного моря и весело выпивать до глубокой ночи на крышах своих домов.

Если смотреть с моря, Хейбелиада — что означает „остров-вьюк“ — вполне оправдывает свое название, но с более высокой точки обзора она скорее напоминает тазовую кость. На отростке этой кости, на густо поросшем соснами юго-восточном мысе, и находится Портмантл. Единственная часть особняка, различимая с парома, — это верхушка двускатной кровли, да и та замаскирована мхом и толстым слоем копоти. Все гости проделывают один и тот же путь от пристани. Без подробных инструкций прибежище не найти. Сойдя с парома, вы не увидите указателей. В кафе и lokantas на набережной вам не помогут. Запряженные лошадьми фаэтоны вас туда не отвезут. Усадьба стоит на отшибе, и местные туда не ходят, полагая, что там обитает профессор-затворник, яростно оберегающий свое уединение.
Как и другие частные виллы, Портмантл никому на острове не интересен, а потому идеально подходит для тех, кто хочет укрыться от чужих глаз…»

Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой).

#фантомпресс #турция #бенджаминвуд
В Турции в апреле начинается высокий туристический сезон. Он, собственно, там никогда не затихает, особенно в Стамбуле, но с приходом тепла желающих побывать в стране, насыщенной историческими артефактами, становится особенно много. Если вы окажетесь в майские каникулы в Стамбуле, советуем отправиться на паромную станцию Эминёню или на причал Кабаташ и отыскать паром до Адаларов (они же Принцевы острова). Первую остановку паром делает на острове Хейбелиада, который вам и нужен.

Заросший соснами остров обитаем лишь у пристани, где расположен очаровательный поселок, сонный, уютный, весь в цветах, со множеством лениво прогуливающихся котов. Летом тут, конечно, начнется курортное безумие, но в мае, думаем, будет еще не очень многолюдно. Остальную часть острова занимает сосновый лес — по сути, большой парк, по которому невероятно приятно прогуляться. Автомобильный транспорт на острове запрещен, так что стоит разжиться в прокате велосипедом, а еще лучше отправить на прогулку пешком. И, поднявшись на холм, отыскать среди верхушек сосен крышу особняка, с которого Бенджамин Вуд списал свой Портмантл, тихую гавань для потерявших вдохновение художников. Сам Портмантл, конечно, вымышлен, но прототип его вполне реален.

А вернувшись к морю, осесть в прибрежном кафе (где вас, конечно же, проконтролируют кошки) и почитать «Эклиптику» Вуда.

«…Лишь тогда сможете вы затеряться среди сухих, наклонившихся сосен, чувствуя, что отныне избавлены от всех тягостей. Лишь тогда увидите вы плечи потемневшего от времени особняка над макушками деревьев. Лишь у его ворот бросите вы на землю рюкзак, нажмете на кнопку звонка и будете наблюдать, как по тропинке спускается подслеповатый турок с седыми усами и ружьем, чтобы спроситьчерез прутья, кто вы. Лишь тогда сможете вы назваться другим человеком. Лишь тогда старик спросит у вас пароль, а вы — выпустите эти слова на волю и, произнеся их, лучше поймете их смысл. Лишь тогда откроются ворота и впустят вас, движимые рукой старика. Лишь тогда скажет он: Portmantle’ye hoşgeldiniz».

Бенджамин Вуд «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой)
А фото — Игоря Алюкова

#фантомпресс #турция #бенджаминвуд