Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Вакансии в «Фантоме» открываются раз в несколько лет - сейчас как раз такой случай.

Нам нужен администратор сайта/веб-программист для запуска и обслуживания интернет-магазина.

Сайт написан на фреймворке Yii (соответственно, необходим опыт работы с PHP и CMS). Интеграция с платежными системами, 1С и сервисом доставки практически настроены – но навыки работы с этими инструментами тоже важны.

Необходимо закончить технические работы, сдать магазин под ключ, провести тест и далее заниматься наполнением (полуавтоматическое) сайта, ведением интернет-магазина, технической поддержкой текущих вопросов.

В дальнейшем потребуется внедрение новых инструментов и оптимизация уже имеющихся, а также продвижение магазина.

О зарплате и графике будем договариваться по итогам собеседования (вакансия предполагает удаленную работу).

Резюме присылайте по адресу: [email protected]
c темой «Резюме – администратор».
Поздравляем с днём рождения переводчицу Анну Гайденко — девушку с невероятным чувством атмосферы, особенно готической. Пока что у Анны вышло всего три перевода в «Фантоме», но зато каких — «Мельмот» Сары Перри, «Стеклянная женщина» Кэролайн Ли и «История Марго» Санаэ Лемуан.

Кстати, в следующем году выходит еще один перевод Анны — и опять это будет очень необычная книга, по мотивам которой, кстати, уже снимается фильм с Николь Кидман в главной роли… Кстати, то, что в книге много воды, скорее достоинство, а не недостаток.
Так что ждите анонсов, а Анну не забудьте поздравить уже сегодня.
Мы вот поздравляем и благодарим. Прямо сейчас!

#фантомпресс
Светлана Арестова — об «Эклиптике» Бенджамина Вуда.

«На живописном острове неподалеку от Стамбула среди сосен и гранатовых деревьев спряталось тайное прибежище для художников всех мастей…» Так начинается аннотация к роману Бенджамина Вуда «Эклиптика», который скоро выйдет в издательстве «Фантом Пресс».
Действие романа и правда разворачивается на уединенном турецком острове, в резиденции для писателей и художников, мечтающих вернуть утраченное вдохновение и снова поверить в себя. Читатель быстро понимает: что-то не так. Главная героиня и трое ее друзей не покидали остров уже много лет, они не показывают друг другу свои работы и не поддерживают связь с внешним миром. Мы почти ничего не знаем об их прошлом, но, кажется, они вовсе не против забыть о жизни до резиденции и изо дня в день трудиться над своими неоконченными шедеврами.

А потом на остров попадает семнадцатилетний мальчик, и все стремительно идет под откос. История разматывается в обе стороны — вперед, почти по-детективному, и в прошлое, в Англию рубежа пятидесятых и шестидесятых. Мы видим, как юная шотландская художница Элспет Конрой приезжает в Лондон, как ее «открывают», как развивается, а потом и пошатывается ее карьера (персональные выставки, поездка в Штаты на огромном круизном лайнере, сеансы с психотерапевтом, дни напролет взаперти в мастерской), как назревает творческий и личный кризис, из-за которого она в итоге ищет прибежища в резиденции Портмантл.

«Эклиптика» полюбилась мне живыми диалогами, которые иногда читаются как пьеса (и весь роман мизансценически хорошо подошел бы для театральной постановки), незаметно нагнетающимся чувством тревоги (в «Станции на пути туда, где лучше» читателя довольно быстро жуть берет от происходящего, здесь же все не так очевидно), умением Вуда охарактеризовать персонажа при помощи одной точной, неожиданной детали («Со лба директора бородавкой свисала капля дождя») и, конечно, замечательной главной героиней (если герой фаулзовского «Волхва», с которым сравнивают «Эклиптику», вызывает антипатию, то проживать события книги вместе с Элли приятно и даже уютно).

Чуть позже отдельно напишу про центральные темы романа — муки творчества, тщетное стремление к идеалу, бескомпромиссный перфекционизм, переходящий в одержимость, поиск истины и ясности.
Когда я подала заявку в Переделкино, думаю, организаторам очень понравилась идея работы над романом про арт-резиденцию в арт-резиденции. Тем более что писал его Вуд — угадайте где? — тоже в резиденции. Он несколько месяцев жил в Стамбуле и оттуда добирался на пароме до Принцевых островов, где и находится вымышленное прибежище «Эклиптики» Портмантл.

Дополнительное минисовпадение заключается в том, что моим последним заграничным путешествием, еще до пандемии, была поездка в Стамбул — и, да, на Принцевы острова. Так что сам бог велел начинать перевод «Эклиптики» в Переделкино.

Я очень рада, что спустя полтора года роман наконец дойдет до читателя. Если все сложится, он будет представлен на декабрьской ярмарке non/fiction.

#фантомпресс #бенджаминвуд
Если вас привлекает словосочетание «магический реализм», то вот вам краткая экскурсия по канонам, вехам и столпам этого жанра от Екатерины Петровой, ведущей телеграм-каналом «Булочки с маком». Наша книга в обширной подборке тоже есть — «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау» Джуно Диаса, но в наших закромах есть еще кое-что. Про «Красоту — это горе» Эки Курниавана или «Акул во дни спасателей» Каваи Стронга Уошбёрна можно даже не упоминать, все вы в курсе — но были и «Широты тягот» Шубханги Сваруп. Словом, магическое посещает нас пусть нерегулярно, но каждый раз — весомо, к тому же у «Фантома» есть своя собственная магия. Помните «Магию книги» у Гессе?



#фантомпресс
Forwarded from @booklover_and_traveller
"Эклиптика" Бенджамин Вуд

︎432 стр.
︎издательство @phantombooks

"...гению некогда любоваться на себя в зеркало - у него слишком много работы".

"Каждому нужно место, принадлежащее ему одному".

"Либо прими недостатки, либо исправь их".
---
Некогда известные художники, писатели, музыканты и архитекторы становятся никем в приюте "Портмантл" на турецком острове, расположенном в Мраморном море. Здесь они оказываются обычными людьми с новыми именами, но с одной целью - "перезагрузиться", чтобы снова творить в будущем.

"В Портмантле просто восстанавливали силы. Своего рода санаторий, куда приезжали не за телесным оздоровлением, но чтобы обрести утраченное вдохновение, упущенную веру в само искусство".

Элспет оказалась здесь по той же причине. Несколько лет назад перед ней открывались большие перспективы. Она рисовала и её успех только начал приносить плоды, но встреча с критиком принесла ей страдания как в физическом, так и в душевном плане. А дальше всё как в тумане, стоя на одном месте, она "крутилась вокруг своей оси", словно Земля вокруг Солнца.

Вуд создал нечто нетривиальное, где реальность стоит на грани сумасшествия или сумасшествие на грани реальности. Книга, словно холст, на котором автор пишет сначала большими мазками яркими красками, демонстрируя внутреннюю борьбу героини, заканчивая бледно-голубыми тонами, почти белыми, показывая умиротворение.

Роман словно пазл, части которого разбросаны по страницам и далеко не всем удастся его самостоятельно собрать до момента открытия автором сути. И скорее всего, так будет лучше и интереснее. Но если вы, как Эркюль Пуаро, будете собирать детали и пытаться угадать целостность картины самостоятельно, вы всё равно полностью её не увидите до самого финала. Вы можете только подозревать, что что-то не так или выглядит странным, но не более того.

Непременно рекомендую "поблуждать по лабиринту", созданному Вудом и в особенности тем, кто не ровно дышит к искусству. Уверена, ничего похожего вы еще не читали.

Знакомы с творчеством автора? Любите необычные и запутанные сюжеты? Умеете рисовать?
Подборка от Книжного Интеллигента «3 новых криминальных триллера, которые читаются на одном дыхании». Одна из трех книг — наша. Хотя еще и Йэна Рэнкина. А заодно и шотландская: в Шотландии Рэнкин давно стал одним из литературных символов, у нас же — одним из хитов только что закончившегося Non/Fiction.

📙Иэн Рэнкин — «В доме лжи»

Нуарный полицейский детектив Иэна Рэнкина, это современная классика криминального триллера. Действие преступлений в основном происходит в Эдинбурге, а инспектор Ребус, успевший полюбиться читателям, распутывает их одно за другим.

У каждого есть какие-то тайны. Спустя много лет, на дне лесного оврага находят тело известного сыщика, внутри брошенной машины. Этот человек исчез много лет назад, а на его поиски были брошены лучшие правоохранительные органы.

И вот, спустя годы, его находят в том месте, которое не единожды было прочесано опытными криминалистами. По крайней мере, так гласят детали дела, за которое берется Шивон Кларк.

Взявшись за старое расследование, он старается отыскать детали, сбившие следствие с правильного пути. Что же пошло не так? Для того, чтобы разобраться в этом, придется отыскать всех, кто занимался поисками пропавшего.

Но похоже, каждый из этих людей держит в своем шкафу хотя бы один скелет, связанный с этим делом.

Но среди них, есть человек который точно знает, на что стоит обратить внимание — вышедший на пенсию детектив Ребус, ставший культовой фигурой криминального мира.

#фантомпресс #йэнрэнкин
Как и каждый год, в этот день мы вспоминаем Мастера. Сергею Ильину исполнилось бы всего 74 — по нынешним меркам, возраст вообще раннепенсионный, и сколько бы он успел сделать за эти пять лет, что его нет с нами…

Впрочем, он и так сделал немало: Энн Тайлер, Ричард Форд, Мартин Эмис, Джонатан Коу — все они обрели новый, русский голос благодаря Сергею Ильину… С его помощью на «великом и могучем» зазвучали книги Марка Твена, Вуди Аллена, Теренса Уайта, Джоан Роулинг (да, шестой том «поттерианы» — это тоже он), Мишеля Фейбера, Мервина Пика, Джона Кутзее и даже Владимира Набокова.

И Стивен Фрай, два романа которого вернулись к нам в этом году. В классическом, эталонном переводе Сергея Ильина. «Теннисные мячики небес» и «Как творить историю» в который раз за эти десятилетия стали хитами: на только что закончившейся non/fiction они расходились влет, хотя с момента их первой публикации на русском прошло почти 20 лет.

Спасибо за всё, Сергей Борисович. Наша история во многом была сотворена именно вашими руками.

#фантомпресс #фантом_календарь #сергейильин
«Что читать зимой?» — подборка от РБК и Анны Данилиной. Наших новинок две:

«Рыжик на обочине», Энн Тайлер

Жанр: психологическая проза

Душевная история от лауреата Пулитцеровской премии по литературе. Главный герой романа Майк Мортимер — 40-летний компьютерщик. Он рос в многодетной семье и был младшим братом пяти шумных сестер. Уж не поэтому ли он до сих пор не решился завести собственную семью? В одиночестве Майку спокойнее, но его безмятежную рутину все же нарушает неожиданный визит. Незнакомый подросток заявляет, что мужчина — его отец. Возможно, именно этого и не хватало Мортимеру. Не зря же во время пробежки мимо пожарного гидранта герою мерещился рыжий паренек.

«Улица Яффо», Даниэль Шпек

Жанр: семейная сага

Продолжение романа «Piccola Сицилия», в котором историк Нина узнала о непростой жизни и любви деда Мориса, пропавшего во время Второй мировой войны. Новая книга рассказывает о трех поколениях, семьях и культурах, которые объединил этот немецкий солдат, а также отвечает на вопрос о том, почему он отказался от близких, родины и даже собственного имени. Действие разворачивается в 1948 году, когда маленькая Жоэль (дочь Мориса) переезжает в домик на улице Яффо в израильском городе Хайфе. Там судьба сводит ее с палестинкой Амаль.

#фантомпресс
Один из нас (не будем говорить, кто именно) вот прямо сейчас перечитывает «Случайного туриста» Энн Тайлер, все фантомовцы прочли этот роман еще пять лет назад. Но сейчас коллега говорит, что он читается совершенно по-другому: осень в книге все та же, одноногая (вторая конечность у героя в гипсе), но… Тема самоизоляции и отторжения от мира, тема утраты прошлого нам стала за последние годы особенно близка. Так что героя романа Тайлер, Мэйкона, мы теперь не просто чувствуем, но и очень хорошо понимаем.
А тут и еще одна общая тема обнаружилась:

« — Он так часто бывал у врачей, что уже привык. У него полно аллергий.
— Понятно, — сказал Мэйкон.
Да уж, у парня вид настоящего аллергика.
— На моллюсков, молоко, любые фрукты, пшеницу и почти все овощи, — перечислила Мюриэл. Она бросила в сумку талон, полученный от регистраторши, и на ходу продолжила: — Аллергия на пыль, пыльцу и
краску, а еще, похоже, на воздух. Стоит ему побыть на улице подольше, как все открытые части тела покрываются волдырями.
На крыльце она прицокнула и щелкнула пальцами. Эдвард вскочил, залаял. Мюриэл предупредила Александра:
— Только не гладь его. Неизвестно, что с тобой будет от собачьей шерсти»

У нашего коллеги как раз аллергия на собак. На кошек. На лысых в том числе. А животных он любит, так вот, почти как герои Тайлер.
Shit happens, сказал бы Форрест Гамп. Но, к счастью, хорошие книги тоже случаются.
А то на плохие у нас тоже аллергия.

#фантомпресс #эннтайлер
Туристическое. Тут, говорят, из России запускают новый рейс в Таиланд — через Эфиопию. С остановкой на восемь часов. Если есть среди наших читателей таепоклонники — искренне рекомендуем. Вот пять плюсов такого варианта (особенно в компании с романом «Рассечение Стоуна» Абрахама Вергезе):

📙В полете можно перечитать «Рассечение Стоуна» Абрахама Вергезе — и сойти на эфиопскую землю не просто туристом на день, но и знатоком местной культуры и традиций.

📙Вы сэкономите на гиде, благодаря тому же «Рассечению Стоуна» — вы уже будете знать, кто такой бог-император Хайле Селассие, а заодно будете в курсе всей местной истории за несколько десятилетий.

📙 Кстати, в случае необходимости сэкономите и на враче: «Рассечение Стоуна» — это не только страноведческие, но фактически заочные медицинские курсы. Для надежности закрепите результат «Зимним солдатом» Дэниела Мэйсона.

📙"Рассечение Стоуна» подскажет вам, что первым делом спрашивать в местном ресторане — «вкуснейшее курином красном карри, приготовленном с эфиопским перцем бербере. Кусочки мяса
заворачивались в нежнейшую инжеру и с наслаждением поглощались»

📙 «Рассечение Стоуна» поможет вам заблаговременно выучить несколько десятков амхарских слов — а нет лучшего пути к сердцу любого человека, чем слова на его родном языке. Например, «конжит» — это красавица (а "красота — это горе", как говорил Эка Курниаван). «Крара» — это рифф местной музыки из шести нот, близкий к китайской гамме (после этого вам захочется перечитать и «Кокон» Чжан Юэжань). А «расен либен» — это не «любимый русский», а симптомы стресса, тревоги и депрессии.

Шестая причина — бонусная, не связанная с романом Вергезе: побываете на исторической родине величайшего русского поэта всех времен. Ну и живого бога тоже, конечно.

#фантомпресс #абрахамвергезе #эфиопия
«Огненный поток» Амитава Гоша… Как много схожего с нынешним временем. Вот, например, сцена встречи комиссара Линя с пленными английскими моряками, атаковавшими Китай, и его тщетные попытки убедить незваных гостей в неправедности действий их правительства.

«…Главная ошибка юм-чаэ в том, что он слишком уж верит в здравый
смысл — дескать, как только простой англичанин уяснит себе политическую подоплеку войны, станет не о чем спорить. В глубине души комиссар не верит, что любая разумная человеческая общность захочет воевать ради чего-то вроде опия. Вот потому он и пожелал встретиться со спасшимися моряками, думая, что наилучший вариант решения проблемы — пробиться к простому англичанину.

Комиссар больше не доверяет капитану Эллиотту и другим британским официальным лицам, коих считает продажными чиновниками — мол, они отстаивают свой шкурный интерес и обманывают народ, которому призваны служить. Видимо, комиссар Линь рассчитывает, что простые англичане вроде моряков с затонувшего судна смогут подать петицию правительству, как принято в Китае. Он не понимает, что в Англии все иначе: эти люди не вправе обращаться к власть имущим и хоть как-то влиять на официальную политику. Наверное, не всякому дано уразуметь деспотии других народов…»

На фото — афиша китайского фильма «Линь Цзэсюй» 1958 года — картина рассказывает о тех эпиходах Первой Опиумной Войны, что и трилогия Амитава Гоша. На русский язык фильм, к сожалению, не переведен - как, впрочем, и большинство книг по периоду "опиумных войн".

#фантомпресс #амитавгош
Сейчас многим, и не только художникам, нужен дом на краю мира, на маленьком острове, где нет времени, а у местного моря — памяти, где можно укрыться от новостей, от суеты, от самого себя.

«Мы не знали, как давно существует Портмантл, знали только, что многие искали здесь приюта задолго до того, как мы заявили на него свои права; для того он и был построен — спасать разочаровавшихся в себе художников вроде нас. Уединенность усадьбы позволяла творить вне смирительной рубашки мира, не испытывая его давления. Здесь мы могли заглушить голоса, что зудели и нудили в сознании, забыть о душащих сомнениях, отбросить обыденные хлопоты, помехи и обязанности, отстраниться от инфернальных звуков жизни: телефонных звонков, издателей, студий, меценатов — и работать, наконец-то работать,
без чужого вмешательства и влияния.

«Свобода творчества», «самобытность», «подлинное самовыражение» — эти слова повторялись в Портмантле, как заповеди, пусть даже они редко претворялись в жизнь, а то и вовсе были призрачными идеалами. В Портмантле просто восстанавливали силы. Своего рода санаторий, куда приезжали не за телесным оздоровлением, но чтобы обрести утраченное вдохновение, упущенную веру в само искусство. Ясность —так мы
это называли; единственное, без чего мы не могли жить.

В Портмантле не принято было упоминать о времени, разве что в самых общих чертах: течение дней, смена времен года, положение солнца над лесом. В самом доме часов не было, не приветствовались и календари. Не то чтобы нам запрещалось ими пользоваться. Любой мог протащить на остров наручные часы или начертить на земле циферблат и определять время по солнцу, но ему бы тут же указали, что он только сам себе вредит. Почему наши мысли должны вращаться по часовой стрелке? Почему мы должны жить по законам мира, которому больше не подвластны? Искусство нельзя втиснуть в расписание. Мы пользовались расплывчатыми формулировками: «завтра утром», «в прошлую среду», «три-четыре сезона назад”—и они неплохо нам служили, помогая забыть о том, что часы и минуты, по сути, ведут обратный отсчет…»

Бенджамин Вуд. «Эклиптика» (перевод Светланы Арестовой)

#бенджаминвуд #фантомпресс