30 октября 1824 год наш мир покинул Чарльз Роберт Метьюрин (р. 1782), ирландский священник и писатель. Из семи его романов по-настоящему остался в истории лишь один — «Мельмот-скиталец» (1820). С его французским переводом познакомился в 1823 г. в Одессе Пушкин, на которого роман Метьюрина оказал столь сильное впечатление, что оно отозвалось эхом более чем через десять лет, в «Евгении Онегине». Поэма Пушкина даже начинается практически с той же сцены, что и «Мельмот-Скиталец», а отсылки к роману Метьюрина рассыпаны по всему тексту.
Впрочем, еще больше их в одной из наших книг — «Мельмоте» Сары Перри, это готический роман о тяжести греха и неотвратимости эха давних преступлений.
Рекомендуем по сезону: там тоже осень, переходящая в зиму, в недоступной для нас Праге. Мрачные галки, призраки и таинственные смерти в библиотеке прилагаются.
📙«Так же как арсенал отборного оружия в дни войны, в мирной жизни человеку необходима хорошо подобранная библиотека.» — Роберт Метьюрин. «Мельмот-Скиталец» (перевод Алексея Шадрина)
📙«Нам самим нужно взять на себя роль Мельмот: видеть то, что необходимо видеть, и становиться свидетелями тому, чего забывать нельзя.» — Сара Перри. «Мельмот» (перевод Анны Гайденко)
#фантомпресс #сарперри
Впрочем, еще больше их в одной из наших книг — «Мельмоте» Сары Перри, это готический роман о тяжести греха и неотвратимости эха давних преступлений.
Рекомендуем по сезону: там тоже осень, переходящая в зиму, в недоступной для нас Праге. Мрачные галки, призраки и таинственные смерти в библиотеке прилагаются.
📙«Так же как арсенал отборного оружия в дни войны, в мирной жизни человеку необходима хорошо подобранная библиотека.» — Роберт Метьюрин. «Мельмот-Скиталец» (перевод Алексея Шадрина)
📙«Нам самим нужно взять на себя роль Мельмот: видеть то, что необходимо видеть, и становиться свидетелями тому, чего забывать нельзя.» — Сара Перри. «Мельмот» (перевод Анны Гайденко)
#фантомпресс #сарперри