Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Вот вы спрашиваете — а будет ли переведена на русский новая книга XXX, можно ли переиздать YYY. А мы отвечаем: да, мы очень хотели бы выпускать все новые книги наших авторов и переиздать те, которые давно закончились, но… Чаще всего возникает вопрос с правами: все решают агенты, далеко не всем из которых российский рынок в нынешней ситуации интересен. И тем не менее мы бьёмся за каждую интересную нам книгу. Иногда получается — вот как сейчас, например. После полутора лет молчания от американских агентов Адрианы Трижиани прилетели сразу две добры вести.

🙂 Во-первых, будут возобновлены русские права на любимый многими роман  «Жена башмачника».
🙂 Во-вторых, куплены права на один из последних романов Адрианы  Трижиани — «Жена Тони». Надеемся, что русский перевод выйдет уже в этом году.

Действие этой обаятельной и очень музыкальной семейной саги происходит в эпоху биг-бэндов, с начала 1930-х годов. История юноши и девушки из простых семей итальянских эмигрантов, которые решили связать свою жизнь с музыкой. Чичи и Тони составили перспективный дуэт, которому прочили огромный успех, но война, семейные неурядицы и человеческие слабости превратили стремительную и прямую дорогу к славе в затейливый зигзаг судьбы...

Ну, а пока читаем «Жену башмачника», если книга ненароком прошла мимо вас. Там тоже много музыки (и даже самого Карузо), много любви, итальянских пейзажей, нью-йоркских улиц и затейливых жизненных хитросплетений.  Этот роман очень рифмуется с двумя книгами  Даниэля Шпека — «Bella Германия» и «Piccola Сицилия», в которых тоже и и война, и любовь, и трагедия, и надежда.

#фантомпресс #адрианатрижиани #даниэльшпек
Гете, Кафка, Гессе и… Даниэль Шпек!

«От Гете до Rammstein: 10 немецких авторов, которых надо знать»

В прошедшем сезоне количество проданных в Россию прав на немецкоязычные издания совершило самый резкий скачок.

Пока все эти книги преодолевают свой долгий и непростой путь к читателю, разберемся, с кем из существующих на наших полках авторов мы знакомы, а кого незаслуженно упустили, и на какие произведения стоит обратить особое внимание. Подборку подготовила двукратный лауреат Переводческой премии Федеральной канцелярии Австрии и обладатель Специальной премии Гете-института за выдающиеся первые переводы с немецкого языка на русский язык Татьяна Зборовская.

#фантомпресс #даниэльшпек https://blog-russia.storytel.com/vspomnit-klassiku/ot-gete-do-rammstein-10-nemetskikh-avtorov-kotorykh-nado-znat-/
Оккупировав Тунис в конце 1942 года, нацистская Германия надеялась переломить ход войны в свою пользу. Это была безнадежная затея, стоившая жизни бесчисленному количеству солдат, и за которую гражданское население Туниса заплатило высокую цену. Тысячи людей были убиты или ранены в ходе боевых действий между союзниками и вермахтом, а бесчисленные невинные семьи потеряли свои дома и средства к существованию. Но самое страшное — и в Тунисе немецкие оккупанты планировали разобраться со всем еврейским населением.

Нацисты смогли осуществить свои цели в Тунисе лишь частично — многие итальянцы и арабы пришли на помощь евреям. Тунисец-мусульманин Халед Абдель Вахаб (на фото) спас десятки тунисских евреев в 1942/1943 годах. Спустя десятилетия он был дважды номинирован на звание «Праведник народов мира» в Израиле и был назван «тунисским Шиндлером».

Надеемся, что продолжение «Piccola Сицилия» выйдет в этом году, «Дорога на Яффо» запланирована на осень, но гарантировать сегодня мы ничего не можем.


#фантомпресс #даниэльшпек
Роман «Piccola Сицилия» Даниэля Шпека стал одним из номинантов «Ясной Поляны» этого года — и это для нас вдвойне приятно, поскольку в этом году мы планируем выпустить новую книгу Шпека "Дорога на Яффо", которая является логическим продолжением "Сицилии". А пока можно перечитать и «Сицилию», которая удивительным и неожиданным образом перекликается с «Абсолютистом» Джона Бойна, «Последствиями» Ридиана Брука и даже «Половиной жёлтого солнца» Чимаманды Нгози Адичи.

« — Когда мы жили у Латифа, он как-то раз зачитал мне одно место из Корана. Если кто убьёт невинного человека, это все равно что он убил бы все человечество. И если кто спасёт человека, это все равно что он спас бы все человечество. Это же самое я нашёл и в Талмуде. А есть ли такое утверждение в вашей религии?
— Это звучит так: „Возлюби ближнего твоего, как самого себя“.
Альберт устало вздохнул:
— Этим словам тысячи лет, но люди ведут себя так, будто никогда их не слышали. Может, вовсе не Бог покинул людей, а люди его оставили.
Да, подумал Мориц. Мы все оставили нашего Бога, когда сели
в проклятые самолёты, чтобы нести в мир войну»

Даниэль Шпек. «Piccola Сицилия». Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой

Тунис, 1942 год. Пестрый квартал Piccola Сицилия, три религии уживаются тут в добрососедстве… Уживались, пока не пришла война. В отеле «Мажестик» немецкий военный фотограф Мориц впервые видит Ясмину и пианиста Виктора. С этого дня их жизни окажутся причудливо сплетены. Им остается лишь следовать за предначертанием судьбы, мектуб. Или все же попытаться вырваться из ловушки, в которую загнали всех троих война, любовь и традиции. Роман вдохновлен реальной историей.

#фантомпресс #даниэльшпек #яснаяполяна
Отзыв bookinessa  (Instagram) на роман Даниэля Шпека... Который скоро  получит продолжение.

✍🏻 «..у моей семьи - история молчания. А у меня - история неудачи. Но если рассказы - наша валюта, то мне придётся расплатиться ею»

И снова Шпек...до сих пор сильно и ярко послевкусие от прочитанной пару лет назад «Bella Германия», яркой, итальяно-немецкой, про любовь, переселенцев и возрождение..
А что тут? А тут - Германия и Тунис, Вторая Мировая и не только любовь.

Итак, мы «окажемся» в Piccolo Сицилии, в одном из кварталов одного из городков в Тунисе, где мирно и весело живут евреи, итальянцы, арабы и французы. И мирная жизнь которых рушится, когда приходят немцы.
А с немцами в Тунис приедет Мориц, снимать происходящее на пленку.
Вот только что он будет тут снимать и как долго останется и вернётся ли потом обратно в Германию?

И, как и в «BellaГермания», Шпек ведёт повествование двумя линиями - современное, когда есть море и обломки военного корабля, хранящего свои тайны и есть выжившие потомки тех, о ком будет рассказано. И которым надо знать, что было в прошлом, чтобы хотя бы попытаться жить дальше.
И прошлое - про «встречу» двух народов, и двух(не двух) одиночеств.

Будет про любовь и про то, хорошо ли быть невидимкой, когда решается твоя судьба( нет, не хорошо!! Ты должен сам вершить свою судьбу!) и как жить в побеждённой или победившей( смотря на какой стороне ты был в годы войны) стране.. и про общность нас всех, несмотря на то, каким будет наш привет - ciaco, amico, marhabaan или bonjour.. так ли уж это важно? Или может быть, важен тон, как это произнесено? С любовью, с приветом, с пожеланием здоровья и счастья?!

Читать!
Потому что это Даниэль Шпек, потому что Фантом, потому что качественно и стопроцентно в душу!
И, кстати, я этот роман практически весь прослушала в начитке Марины Бакиной в @vimbo_audiobooks
Перечитывала лишь самые красивые, проникновенные места!
Обязательно читать!!
Или слушать, как я😉

#фантомпресс #даниэльшпек
Forwarded from HelgarunawayBooks
#helgarunaway_review

▪️ «Picolla Сицилия»
▫️Даниэль Шпек

Возле берегов Сицилии группа дайверов обнаруживает немецкий самолёт времён Второй Мировой войны.
Нина, живущая в современной Германии, отправляется к месту находки, чтобы присутствовать при его подъёме с глубины.
Среди пассажиров разбившегося судна числится безвести пропавший Мориц, дед героини. Стремясь разобраться в прошлом своей семьи, Нина встречает таинственную незнакомку, готовую поделиться невероятной информацией о жизни Морица.
Но можно ли ей доверять?

Семейная сага о людях, чьи судьбы разъединили года, обстоятельства, тяжёлые мировые потрясения и непростой личный выбор.
Два континента, три страны (хотя одна лишь маячит на горизонте, постепенно приобретая официальные контуры) и пятеро основных героев.

Хотя есть и шестой - это квартал Piccola Сицилия в Тунисе, расположившейся на севере Африканского континента.
В размеренные будни колоритного места, где бок о бок мирно жили итальянцы, французы, арабы и евреи, врывается чума сороковых годов прошлого века - армия Третьего рейха, записавшая капитуляцию французских войск, под чьим протекторатом находится Тунис, в счёт собственных военных побед.
Первыми, кто попал под гнёт захватчиков, стал еврейский народ, которому судьба сотнями лет чинила препятствия в виде предубеждений и разного рода особого отношения к его представителям. Общеизвестно, каких «успехов» в этом достиг двадцатый век, буквально стремясь стереть с лица земли следы пребывания этого народа.

К сожалению, мир продолжает лихорадить, и завершение одного конфликта может стать началом следующего.
Еврейский народ, поняв, насколько вероломно режимы нарушают права и попирают достоинство отдельно взятой нации, начинают претворять в жизнь идею отдельного государства. Собственная армия, институты гражданского общества, четко очерченные границы - лишь так можно оградить себя от агрессивных рецидивов истории. Или дать начало новому витку противоречий?

Это лишь одна из множества тем, что поднимаются на страницах романа.
За сентиментальностью и порой излишней экспрессивностью героев скрыта жажда жить в полную силу, быть тем, кем являешься на самом деле, не идя на панибратское сближение с губителями собственного народа, маскируя нежелательное происхождение или наоборот, всеми силами доказывать принадлежность к звезде Давида.

Жизнь плетёт свой причудливый узор, соединяя в нем самые разные нити.
Неожиданные встречи в далёком 1942 повлияли и на Нину, которая в настоящем пытается научиться жить заново на обломках некогда счастливого брака.
Неужели решения деда, принятые им среди неопределенности войны, причастны к ее нынешнему состоянию?

Я вполне понимаю главную героиню, ведь узнавать историю рода, даже если там есть малоприятные (дед Нины занимался нацисткой пропагандой, создавая умелые фотодоказательства расположенности народов завоёванных стран к гитлеровскому режиму) подробности очень важно, чтобы по крупицам разобрать и собрать себя заново. Частицы давно живших людей, оставивших нам свою ДНК, продолжают существовать и в нас.
И очень важно знать, кем они были, чтобы понимать, чего ожидать от себя.

И конечно, для русскоязычного читателя этот роман открывает малоизвестные детали того, как, находящийся на периферии европейского противостояния, Тунис оказался смят военной машиной Третьего рейха.
История лишена фронтовых ужасов, но виды Piccola Сицилия уже никогда не будут по прежнему идиллическими - одни лишились надежды связать себя с любимыми людьми, другие же находят ресурсы вершить справедливость в рамках собственных возможностей.

Многогранный роман о вечном стремлении разобраться в себе через постижение общемирового прошлого и индивидуальных решений ушедших поколений.
И конечно, это история непростой любви, чье зарождение пришлось на времена, когда все человеческое пытались уничтожить, но чувства тем и прекрасны, что дают начало новым жизням вопреки ужасам окружающего мира.

@phantombooks

#книгинаполяне #прочитано #немецкаялитература #зарубежнаялитература #piccolaсицилия #даниэльшпек #фантомпресс
«Города их детства еще стояли целыми, еще никто не думал, что ночные бомбардировки Туниса сменятся ночными бомбардировками Любека, Кельна и Дрездена.

В письмах Фанни не было цинизма, даже страха не было, она верила кинопропаганде. Не надо быть нацистом, чтобы верить в победу немецкого народа. Надо только регулярно ходить в кино. Фанни и ее подруги каждый субботний вечер проводили в „Глория-Палас“ на Кудамм, не подозревая, что скоро — уже в этом году — он обратится в пыль.

Пока немецкие солдаты завоевывали другие страны, киноиндустрия оккупировала немецкое подсознание. Фильм и кинохроника сплавлялись в один многообещающий параллельный мир, который противостоял реальности, как солдаты противостоят превосходящим силам врага. Борьба сфабрикованной мечты с действительными сновидениями, которые слишком часто были кошмарами. Мастера обмана знали: публика по-настоящему любит лишь добрые вести. Факты — штука грязная, путаная, полная противоречий. Они зеркало, в которое мы смотрим. А вести обещают нам прекрасное будущее, сияющее, невредимое. И чем больше человек не любит себя, тем больше он любит добрые вести.

Мориц же видел то, чего Фанни нельзя было видеть. На последних снимках, которые он отправил в Потсдам, — покалеченные тела, переполненные лазареты и пустые глаза выживших. Американцы наступали с запада, британцы с юга. Никто не знал, что Роммель предложил фюреру вывести Африканский корпус из Туниса, во избежание второго Сталинграда. Он уже потерял тысячи самолетов, в его распоряжении имелась всего сотня танков на ходу.

Но в мире Гитлера не существовало слова „отступление“. Он приказал удерживать Тунис до последнего патрона…»

Даниэль Шпек. «Piccola Сицилия». Перевод Татьяны Набатниковой.

#фантомпресс #даниэльшпек
Работаем над обложкой нового романа Даниэля Шпека «Улица Яффо». Того самого, которого многие уже заждались. Выйдет он в переводе Анны Чередниченко, надеемся, до конца года, но гарантировать в нынешней ситуации не можем. А пока хотим показать четыре финальных варианта обложки (их было много больше). Нам интересно мнение наших читателей, хотя последнее слово мы, конечно, оставляем за собой. А выбор будет непрост, и для нас в том числе.

Отвечайте, пожалуйста, просто цифрой в комментариях.

Третий роман автора больших бестселлеров «Bella Германия» и «Piccolа Сицилия». «Улица Яффо» продолжает историю Морица, Ясмины и Виктора, которая началась в романе «Piccolа Сицилия».

1948 год. Маленькая Жоэль обретает новый дом на улице Яффо в портовом городе Хайфа. В это же время для палестинки Амаль апельсиновые рощи ее отца в пригороде Яффы стали лишь воспоминанием о потерянной родине. Обе девочки понятия не имеют о секрете, что не только связывает их, но и определит судьбу каждой. Их жизни сойдутся в одном человеке, который сыграет определяющую роль в жизни обеих — бывшем немецком солдате Морице, который отказался от войны, своей страны, от семьи в Германии, от своего имени, от самого себя. И всю жизнь Мориц, ставший Морисом, проведет в поисках одного человека — себя настоящего.

#фантомпресс #даниэльшпек
«Piccola Сицилия» продолжается: «Улица Яффо».

Отправили в типографию новую книгу Даниэля Шпека: продолжение романа «Piccola Сицилия» увидит свет аккурат к декабрьской Non/Fiction. Обложку «Улицы Яффо» (перевод Анны Чередниченко) вновь помогли выбрать наши читатели в соцсетях — спасибо всем проголосовавшим.

📙Продолжение семейной саги «Piccola Сицилия», в котором сошлись в одной точке три культуры.
Hörzu

📙Захватывающая и политически неоднозначная семейная сага.
Abendzeitung München

📙В «Улице Яффо» Даниэль Шпек снова предлагает погрузиться в динамичную семейную историю, которая на этот раз происходит на фоне ближневосточного конфликта. В каждой главе он меняет перспективу, глядя на события с разных точек зрения, задавая вопросы, сомневаясь и сохраняя интригу до последней страницы.
Süddeutsche Zeitung

📙«Улица Яффо» – это история любви, семейная сага, немного детектив и погружение в большую историю. Захватывающий и красивый меланхоличный роман. Мастерство Шпека проявляется как в умении заинтриговать и увлечь, так и в честном, без оценок, стиле говорить о сложных вещах.
Jan Weiler

📙Шпек умеет рассказывать о трагических и неразрешимых проблемах Ближнего Востока через трогательную семейную историю, в которой на первом плане любовь и надежда, а уж потом трагедии и жизненные перипетии.
Еmotion

#фантомпресс #даниэльшпек #фантом_новости
Продолжение истории Даниэля Шпека «Piccola Сицилия» ждем уже в этом месяце: "Улица Яффо" отправилась в типографию.

А пока отрывок из «Piccola Сицилия» (перевод Татьяны Набатниковой)

8 ноября 1942 года англо-американские войска высадились западнее в Алжире и в Марокко: началась операция по освобождению Северной Африки от нацистов. Целью коалиции был прежде всего Тунис, французская колония, перешедшая под контроль пронацистского правительства Виши в 1940 году. Через два года Тунис был взят под прямой контроль немецкими войсками — таким образом, немецкая оккупация Туниса продлилась всего полгода. Однако для начала полномасштабных репрессий — в первую очередь против еврейского населения Туниса — хватило и этого.
…Битва за Тунис затянется не несколько месяцев и завершится лишь в феврале 1943 года.

«Число пленных получилось огромное — 230 000. Вдвое больше, чем в Сталинграде. Позднее историки назовут поражение Африканского корпуса поворотным моментом в войне. Самое крупное поражение сил „оси“, начало обратного завоевания крепости Европы. Но сейчас каждый думал лишь о том, как протянуть до завтрашнего дня.
Сойдя с поезда, Ясмина не узнала улиц, на которых играла в детстве. Сюрреалистическая картина опустошения, бессмысленный кошмар, от которого Ясмина никак не могла очнуться. Пахло пеплом и разложением. Всюду завалы, мусор и сгоревшие автомобили, раскиданные и перевернутые, как игрушки, брошенные каким-то великаном, который в злобной ярости протопал по улицам и двинулся дальше. В асфальте зияли глубокие воронки, между ними валялись трупы собак, облепленные мухами. Обвалившиеся фасады домов обнажали внутренность комнат — гротескные кукольные домики. Сквозь прорехи в крышах сияло небо.

Дом семьи Скемла, калабрийские виллы и Бен Сайдан… одни руины. Здесь, в порту, бомбардировщики оставили еще больше разрушений, чем в центре. Кого теперь ненавидеть больше — англичан и американцев или немцев и итальянцев? Почему они устроили свою проклятую войну в раю ее детства? Всю дорогу от вокзала до рю де ля Пост Альберт, Мими и Ясмина думали об одном и том же, не произнося этого вслух: хоть бы уцелел наш дом…»

#фантомпресс #даниэльшпек
ФАНТОМ-ПРЕСС: ХИТЫ NON/FICTIO№ 2022

Мы продолжаем знакомить вас с главными новинками нашего стенда на выставке non/fictio№ 24 — она пройдет в Гостином дворе, рядом с Кремлем, 1–5 декабря.

📙 Даниэль Шпек. «Улица Яффо» (перевод Анны Чередниченко).

Автор: Немецкий прозаик, автор сценариев к 13 фильмам — и трех романов, переведенных на десятки языков мира. Первый роман Bella Германия, сага о трех поколениях немецко-итальянской семьи, стал самым успешным немецким дебютом 2016 года и продержался в списке бестселлеров 85 недель. Второй роман Piccola Сицилия, вдохновленный историей реального немецкого солдата, был опубликован в 2018 году.

Книга: Третий роман Даниэля Шпека является прямым продолжением Piccola Сицилия, но легко читается отдельно. Даниэль Шпек снова предлагает погрузиться в жизнь Средиземноморья, но культурные полифоничность и панорамность в его новом романе стали еще шире, а драматизм истории Морица и его близких не может оставить равнодушным.

Сюжет: 1948, Хайфа. Маленькая Жоэль обретает новый дом в тени апельсиновых деревьев на улице Яффо в городе Хайфа. Для палестинки Амаль апельсиновые рощи ее отца стали лишь воспоминанием о потерянной родине. Обе девочки понятия не имеют о том, что их пути сойдутся в одном человеке, который сыграет определяющую роль в их жизни — бывшем немецком солдате Морице, который отказался от семьи в Германии, от страны, отказался от себя. И всю жизнь Мориц проведет в поисках того человека, которым он является. Его немецкая семья, его еврейская семья, его арабская семья — где он истинный, где главная его привязанность, и есть ли у него вообще корни.

Отзывы:
История любви, семейная сага, немного детектив и погружение в большую историю. Захватывающий и красивый меланхоличный роман. Мастерство Шпека проявляется как в умении заинтриговать и увлечь, так и в честном, без оценок, стиле говорить о сложных вещах.
Jan Weiler

Шпек умеет рассказывать о проблемах Ближнего Востока через трогательную семейную историю, в которой на первом плане любовь и надежда, а уж потом трагедии.
Еmotion

Собираетесь купить эту книгу на выставке? Напишите «Беру!» в комментариях!

#фантомпресс #nonfiction2022 #даниэльшпек
Выставка началась — и одновременно с этим стартовали продажи двух наших новинок, которые в течение этих четырех дней не доедут до магазинов и будут только на нашем стенде — «Эклиптика» Бенджамина Вуда и «Улица Яффо» Даниэля Шпека.

Рецензия Игоря Алюкова:

📙Даниэль Шпек «Улица Яффо» (перевод Анны Чередниченко, редактировал я, и нейросеть для обложки дрессировал тоже я).

Это прямое продолжение предыдущего романа Шпека, ставшего в Германии, большим бестселлером, «Пиккола Сицилия». История бывшего немецкого солдата, отправленного в Тунис, отказавшегося воевать и ставшего евреем. Первая массовая репатриация евреев в Палестину, которая вот-вот станет Государством Израиль, среди репатриантов и Мориц, ставший Морисом, с женой и дочерью. Его отчаянные старания обрести новую, еврейскую, идентичность, оканчиваются крахом. Человек, у которого нет имени, нет дома, нет даже своего языка, он растворен, рассеян между немецким миром, еврейским и арабским.

Роман о людях, которых с корнем вырвали из родной почвы и пересадили в новую. И которые не понимают, кто они — и зачем. Я редактировал книгу в аккурат, когда многие вокруг меня, по сути, повторяли путь Морица. Понятно, что любые параллели — обычно глупость, но в в случае со романом Шпека они просто бросались в глаза. Роман очень живописный, великолепно выписаны Хайфа, деревня возле Яффы, Шпек явно знает, о чем пишет. Что он, кстати, подтвердил готовящейся к выходу в Германии своей новой документально-кулинарной книгой, в которое география и история сливаются с гурманством.

Одна из его сильных сторон — дотошная работа с фактическим материалом. Война Израиля за независимость, теракт на Мюнхенской олимпиаде, быт и будни арабских студентов в Германии, жизнь европейских репатриантов… История подана с трех точек зрения: еврейской, арабской, европейской. Шпек старается не занимать ничью сторону, но иногда все-таки съезжает влево. В любом случае, роман очень любопытный, и не только историей Морица, ищущего себя, но и попыткой отстраненно посмотреть на взаимоотношения евреев и арабов после сорок восьмого года.

#фантомпресс #даниэльшпек
«Улица Яффо» — долгожданный цифровой релиз!

Книга выходит сегодня в приложении Букмейт от Яндекс (нужна подписка), аудиокнигу можно также слушать в Яндекс.Музыке с подпиской Яндекс.Плюс.

Ближе к весне роман появится и в других электронных сервисах.

Текст читают Алексей Багдасаров и Мария Орлова.

«Улица Яффо» продолжает историю, которая началась в романе «Piccolа Сицилия». 1948 год. Маленькая Жоэль обретает новый дом на улице Яффо в портовом городе Хайфа. В это же время для палестинки Амаль апельсиновые рощи ее отца в пригороде Яффы стали лишь воспоминанием о потерянной родине. Обе девочки понятия не имеют о секрете, что не только связывает их, но и определит судьбу каждой. Их пути сойдутся в одном человеке, который сыграет определяющую роль в жизни обеих — бывшем немецком солдате Морице, который отказался от войны, своей страны, от семьи в Германии, от своего имени, от самого себя. И всю жизнь Мориц, ставший Морисом, проведет в поисках одного человека — себя настоящего. Его немецкая семья, его еврейская семья, его арабская семья — с какой из них он истинный, где главная его привязанность и есть ли у него вообще корни.
Три семьи, три поколения, три культуры — и одна общая драматичная судьба. Даниэль Шпек снова предлагает погрузиться в удивительную жизнь Средиземноморья, но полифоничность и панорамность в его новом романе стали еще шире, а драматизм истории Морица-Мориса и его близких не может оставить равнодушным никого.

#фантомпресс #фантом_новости #даниэльшпек
Немного джаза под нашим снегом (точнее, тем, что от него осталось)— и под палящим солнцем Израиля 1950-х, Испании и Америки одновременно.

«Он снял с полки пластинку, вытащил ее из конверта и бережно сдул пыль. Затем поставил пластинку на проигрыватель и опустил иглу. Из потрескивания медленно пробивалась мелодия. Зазвучала труба, казалось, издалека, но с такой ясностью, что будто осветила усталую, прокуренную комнату. Сосредоточенная, скорбная и непостижимо прекрасная мелодия. Такую музыку Амаль никогда раньше не слышала — и все же она звучала как воспоминание. Словно прибыла из будущего и прошлого одновременно.
Жорж подался вперед, весь обратившись в слух. Амаль физически ощущала, как пробуждаются в нем чувства.
— Что это? — спросила она. Азиз зажег сигарету и хитро улыбнулся.
— Майлз Дэвис. „Аранхуэсский концерт“.
— Кто такой Майлз Дэвис?
— Ш-ш-ш, — прошептал Жорж. Он сжал руку дочери. Амаль никогда не понимала, почему Жорж так любит джаз. Для нее музыка была тем, что проникает внутрь, заставляет танцевать. Джаз был слишком холоден, чтобы танцевать. Музыка для головы. Но эта мелодия была иной. Она попадала прямо в сердце. Жорж еще крепче сжал руку Амаль, и она увидела, что он наконец-то заплакал. То ли от счастья, то ли от печали — но Амаль его понимала. Он бродил сейчас по апельсиновым рощам. Аранхуэс был его Яффой. Величественные просторы земли, уязвимой и полной достоинства. Это был мир до того, как он разрушился…»

Даниэль Шпек. «Улица Яффо». Перевод Анны Чередниченко.

Немногие помнят, что легендарный «Аранхуэсский концерт» был написан испанцем Хоакином Родриго под впечатлением от  бомбардировки испанского города Герника в 1937 году. Версия Майлза Дэвиса, конечно, далека от канона, но остается одной из самых популярных версий «Концерта».

#фантомпресс #даниэльшпек #джаз

Версию Майлза Дэвиса можно послушать на Ютьюбе - https://www.youtube.com/watch?v=H0_VNSia-J4