#фантом_музыка
Наш традиционный YouTube-плейлист — на этот раз к роману Даниэля Шпека «Bella Германия». Музыки в тексте довольно много, но напрямую упоминаются около десятка композиций (кстати, в основном американских). Но мы дополнили их еще несколькими записями итальянских артистов на немецком языке — все эти песни наверняка слышала Джульетта по радио… https://www.youtube.com/playlist?utm_campaign=-1001313630037&utm_medium=%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%22%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BC+%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%22&utm_term=2019_10_04_14_00&utm_content=135986994&list=PLuQZz8fe4XeMSLCJM186oV-V2-65g-YuH&utm_source=telegram
Наш традиционный YouTube-плейлист — на этот раз к роману Даниэля Шпека «Bella Германия». Музыки в тексте довольно много, но напрямую упоминаются около десятка композиций (кстати, в основном американских). Но мы дополнили их еще несколькими записями итальянских артистов на немецком языке — все эти песни наверняка слышала Джульетта по радио… https://www.youtube.com/playlist?utm_campaign=-1001313630037&utm_medium=%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%22%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BC+%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%22&utm_term=2019_10_04_14_00&utm_content=135986994&list=PLuQZz8fe4XeMSLCJM186oV-V2-65g-YuH&utm_source=telegram
YouTube
Даниэль Шпек. Bella Германия. Саундтрек к роману - YouTube
#фантом_музыка
На выходные — наш очередной плейлист, на этот раз к роману Эллисон Пирсон «Что же тут сложного?». На этот раз мы немного отступили от своих правил, включив в список не только песни и исполнителей, которые прямо упоминаются в тексте, но и те, которые по ряду причин туда прямо-таки напрашиваются. Получилось пёстро, очень по-британски — и нескучно.
То же, впрочем, относится и к книге.
Мы лично получили удовольствие, надеемся, вы тоже.
Кстати, в нашей копилки на YouTube собраны плейлисты к доброму десятку книг «Фантома» — рекомендуем! https://www.youtube.com/playlist?utm_campaign=-1001313630037&utm_medium=%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%22%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BC+%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%22&utm_term=2019_10_12_14_00&utm_content=136034791&list=PLuQZz8fe4XeMkPSIW0XgPUXaGcALC02XM&utm_source=telegram
На выходные — наш очередной плейлист, на этот раз к роману Эллисон Пирсон «Что же тут сложного?». На этот раз мы немного отступили от своих правил, включив в список не только песни и исполнителей, которые прямо упоминаются в тексте, но и те, которые по ряду причин туда прямо-таки напрашиваются. Получилось пёстро, очень по-британски — и нескучно.
То же, впрочем, относится и к книге.
Мы лично получили удовольствие, надеемся, вы тоже.
Кстати, в нашей копилки на YouTube собраны плейлисты к доброму десятку книг «Фантома» — рекомендуем! https://www.youtube.com/playlist?utm_campaign=-1001313630037&utm_medium=%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%22%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BC+%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%22&utm_term=2019_10_12_14_00&utm_content=136034791&list=PLuQZz8fe4XeMkPSIW0XgPUXaGcALC02XM&utm_source=telegram
YouTube
Эллисон Пирсон. "Что же тут сложного?". Саундтрек к роману - YouTube
#фантом_музыка
Тэг более чем усместен в день, когда родились Ференц Лист (1811), французский шансонье Жорж Брассенс (ум. 1921), и сладкоголосый итальянский мальчик Робертино Лоретти (1947). Из них в наших книгах прописались лишь Брассенс (зато неоднократно, последний раз в «Помнишь ли ты, Анаис?» Мишеля Бюсси) и Лист… Впрочем, и наши авторы по музыкальной части сами не лыком шиты.
Читаем «Срединную Англию» и другие книги Джонатана Коу в «Фантоме».
А еще — слушаем Джонатана Коу… Нет, на этот раз речь не о аудиокнигах, а о музыке. В YouTube — все треки из альбома Джонатана «9th & 13th» (2002). Музыка меланхоличная и нежная — как раз к осенней поре. https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mWv5X9MkdETjdf9Uw4kUV5Wzn1K_1bHZE
Тэг более чем усместен в день, когда родились Ференц Лист (1811), французский шансонье Жорж Брассенс (ум. 1921), и сладкоголосый итальянский мальчик Робертино Лоретти (1947). Из них в наших книгах прописались лишь Брассенс (зато неоднократно, последний раз в «Помнишь ли ты, Анаис?» Мишеля Бюсси) и Лист… Впрочем, и наши авторы по музыкальной части сами не лыком шиты.
Читаем «Срединную Англию» и другие книги Джонатана Коу в «Фантоме».
А еще — слушаем Джонатана Коу… Нет, на этот раз речь не о аудиокнигах, а о музыке. В YouTube — все треки из альбома Джонатана «9th & 13th» (2002). Музыка меланхоличная и нежная — как раз к осенней поре. https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_mWv5X9MkdETjdf9Uw4kUV5Wzn1K_1bHZE
YouTube
9th & 13th - YouTube
#фантом_музыка
«Мы с Грасой медленно подошли к граммофону, и я предоставила выбирать пластинку Грасе. Она остановилась на Карузо — самом сложном для пения. Когда мы были одни, я пела, закрыв глаза, а Граса подпрыгивала, кружилась и вскидывала руки. Иногда я принималась копировать ее, и к концу песни мы уже обе хихикали. Но сегодня сеньора пришла посмотреть на нас, и мы встали плечом к плечу.
Пластинка завертелась. Голос Карузо полетел по звукам Nessun dorma. Начали мы с Грасой еле слышно, но потом пошла наша любимая часть — когда голос Карузо становится просящим, но не бессильным. Он словно кричит к звездам, молит о помощи. Я не знала итальянского языка — не знала и Граса, слова арии были для нас бессмысленным набором звуков. Лишь десятилетия спустя я поняла, что именно мы с Грасой пытались петь каждый день в гостиной господского дома.
Но мой секрет сокрыт во мне,
Им мое имя не узнать, о нет!
У твоих уст его скажу, когда рассветный луч блеснет!
Мой поцелуй молчание расплавит, дарящее тебя мне.
Я закрыла глаза и схватила Грасу за руку, изо всех сил пытаясь петь наравне с ней. Музыка кончилась, и пластинка продолжала крутиться, поскрипывая в тишине. Сеньора Пиментел захлопала. Я открыла глаза.
— Браво! — воскликнула сеньора. — А теперь сделайте реверанс. Поблагодарите публику за то, что она вас слушала. Вы ведь служите людям.
…Граса не была красавицей — во всяком случае, ее красота отличалась от того, что было принято считать женской красотой. Граса не была ни знойной, ни хрупкой. Рот, глаза, фигура — ничего особенного. Но все это вкупе с ее голосом, смехом, с необузданной, неиссякаемой энергией и легкими движениями делало Грасу неотразимой. Рядом с ней жизнь была как грандиозное приключение, судьба обретала смысл и цель. Красота Грасы не была физической, она походила на крепкий алкоголь или кокаин, под ее действием ты обретал отвагу, остроумие и учтивость, о наличии которых у себя и не подозревал, пока Граса не выманивала их на поверхность.»
Франсиш ди Понтиш Пибблз. «Воздух, которым ты дышишь». Перевод Елены Тепляшиной.
«Мы с Грасой медленно подошли к граммофону, и я предоставила выбирать пластинку Грасе. Она остановилась на Карузо — самом сложном для пения. Когда мы были одни, я пела, закрыв глаза, а Граса подпрыгивала, кружилась и вскидывала руки. Иногда я принималась копировать ее, и к концу песни мы уже обе хихикали. Но сегодня сеньора пришла посмотреть на нас, и мы встали плечом к плечу.
Пластинка завертелась. Голос Карузо полетел по звукам Nessun dorma. Начали мы с Грасой еле слышно, но потом пошла наша любимая часть — когда голос Карузо становится просящим, но не бессильным. Он словно кричит к звездам, молит о помощи. Я не знала итальянского языка — не знала и Граса, слова арии были для нас бессмысленным набором звуков. Лишь десятилетия спустя я поняла, что именно мы с Грасой пытались петь каждый день в гостиной господского дома.
Но мой секрет сокрыт во мне,
Им мое имя не узнать, о нет!
У твоих уст его скажу, когда рассветный луч блеснет!
Мой поцелуй молчание расплавит, дарящее тебя мне.
Я закрыла глаза и схватила Грасу за руку, изо всех сил пытаясь петь наравне с ней. Музыка кончилась, и пластинка продолжала крутиться, поскрипывая в тишине. Сеньора Пиментел захлопала. Я открыла глаза.
— Браво! — воскликнула сеньора. — А теперь сделайте реверанс. Поблагодарите публику за то, что она вас слушала. Вы ведь служите людям.
…Граса не была красавицей — во всяком случае, ее красота отличалась от того, что было принято считать женской красотой. Граса не была ни знойной, ни хрупкой. Рот, глаза, фигура — ничего особенного. Но все это вкупе с ее голосом, смехом, с необузданной, неиссякаемой энергией и легкими движениями делало Грасу неотразимой. Рядом с ней жизнь была как грандиозное приключение, судьба обретала смысл и цель. Красота Грасы не была физической, она походила на крепкий алкоголь или кокаин, под ее действием ты обретал отвагу, остроумие и учтивость, о наличии которых у себя и не подозревал, пока Граса не выманивала их на поверхность.»
Франсиш ди Понтиш Пибблз. «Воздух, которым ты дышишь». Перевод Елены Тепляшиной.
#фантом_музыка. «К нам присоединились малые из Миссури. Восьмигодовалые двойняшки в костюмах с галстуками. Они говорили друг с другом по-английски, мы
с Ниилой — по-турнедальски, они то и дело скучающе озирались по сторонам и ежились. Оба были коротко острижены под морпехов, огненно-рыжие, как их отец-американец ирландского происхождения. Было видно, что они еще не отошли от внезапного приобщения к Старому Свету и корням их матушки.
Раскатисто рыча на смеси американского со шведским, они поведали, что, добираясь сюда через Лондон, видели живых Битлов. Хватит заливать, сказал я им. Но они упрямо продолжали твердить, что Битлы ехали мимо их отеля в длиннющем открытом „кадиллаке“, а вокруг бесновались толпы девиц.
Из бумажной сумки они вытащили пластинку с английским ценником.
— „Битлз“, — медленно прочитал я. — Роскн ролл музис.
— Рок-н-ролл мьюзик, — поправили они меня, посмеиваясь над моим произношением. И отдали пластинку Нииле. — Итс э презент. Ту наш казин.
Ниила взял пластинку обеими руками. С взволнованным видом вытащил виниловый диск и уставился на филигранные дорожки. Держал так бережно, точно боялся, что пластинка треснет у него в руках, как тончайшая корочка льда на дне ведра. Правда, черного цвета. Черная, как грех.»
Микаель Ниеми. «Популярная музыка из Виттулы», перевод со шведского Руслана Косынкина
Фанаты The Beatles возмутятся: действие романа происходит в 1965 году, а диск The Beatles «Rock’n’Roll Music» вышел в 1976-м, причем не в Англии, откуда прибыли близняшки, а в США. Ан нет, все верно: в Англии под названием Rock And Roll Music выходил мини-альбом (EP) с четырьмя песнями — в том же 1965 году.
Интересно, что «живых битлов» можно было увидеть и в самой Швеции: осенью 1963 года The Beatles дали концерты сразу в четырёх шведских городах! Это был их первый большой тур за пределами Великобритании — после Гамбурга, конечно. Более того, один из концертов был выпущен на шведской пиратской пластинке — и был объектом вожделения уже английских битломанов.
с Ниилой — по-турнедальски, они то и дело скучающе озирались по сторонам и ежились. Оба были коротко острижены под морпехов, огненно-рыжие, как их отец-американец ирландского происхождения. Было видно, что они еще не отошли от внезапного приобщения к Старому Свету и корням их матушки.
Раскатисто рыча на смеси американского со шведским, они поведали, что, добираясь сюда через Лондон, видели живых Битлов. Хватит заливать, сказал я им. Но они упрямо продолжали твердить, что Битлы ехали мимо их отеля в длиннющем открытом „кадиллаке“, а вокруг бесновались толпы девиц.
Из бумажной сумки они вытащили пластинку с английским ценником.
— „Битлз“, — медленно прочитал я. — Роскн ролл музис.
— Рок-н-ролл мьюзик, — поправили они меня, посмеиваясь над моим произношением. И отдали пластинку Нииле. — Итс э презент. Ту наш казин.
Ниила взял пластинку обеими руками. С взволнованным видом вытащил виниловый диск и уставился на филигранные дорожки. Держал так бережно, точно боялся, что пластинка треснет у него в руках, как тончайшая корочка льда на дне ведра. Правда, черного цвета. Черная, как грех.»
Микаель Ниеми. «Популярная музыка из Виттулы», перевод со шведского Руслана Косынкина
Фанаты The Beatles возмутятся: действие романа происходит в 1965 году, а диск The Beatles «Rock’n’Roll Music» вышел в 1976-м, причем не в Англии, откуда прибыли близняшки, а в США. Ан нет, все верно: в Англии под названием Rock And Roll Music выходил мини-альбом (EP) с четырьмя песнями — в том же 1965 году.
Интересно, что «живых битлов» можно было увидеть и в самой Швеции: осенью 1963 года The Beatles дали концерты сразу в четырёх шведских городах! Это был их первый большой тур за пределами Великобритании — после Гамбурга, конечно. Более того, один из концертов был выпущен на шведской пиратской пластинке — и был объектом вожделения уже английских битломанов.
«Писателей & любовников» Лили Кинг можно почитать, а можно и послушать (можно и одновременно)!
По традиции, мы сделали плейлист к этому роману (а он очень музыкальный). Сразу на двух ресурсах:
🎙В нашем канале на YouTube — https://www.youtube.com/playlist?list=PLuQZz8fe4XePnjl1U_AQVMLZj3bOwUm0c
🎙В Spotify — https://open.spotify.com/playlist/79wyJVDfMvAIIEOOXYMMry?si=kx5ZaK90SSuhAy8AVtpF7g
#фантомпресс #фантом_музыка #лиликинг
По традиции, мы сделали плейлист к этому роману (а он очень музыкальный). Сразу на двух ресурсах:
🎙В нашем канале на YouTube — https://www.youtube.com/playlist?list=PLuQZz8fe4XePnjl1U_AQVMLZj3bOwUm0c
🎙В Spotify — https://open.spotify.com/playlist/79wyJVDfMvAIIEOOXYMMry?si=kx5ZaK90SSuhAy8AVtpF7g
#фантомпресс #фантом_музыка #лиликинг
YouTube
Лили Кинг. "Писатели & Любовники" (саундтрек к роману) - YouTube