Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.53K photos
193 videos
11 files
2.74K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
#Фантом_поэзия

Чем небосвод украшен ярче,
Вечерней или утренней звездой?
Восходом или красками заката?
Что лучше — утро юности, когда
Пред нами светлый день и неизвестность,
Или закат, когда дорога жизни
Осталась позади, и далеко
Мерцают нам огни воспоминаний,
И мраком увеличенные тени
Готовятся исчезнуть навсегда?

Эпиграф к книге Майкла Задурьяна «В погоне за праздником»
Генри Лонгфелло. Микеланджело. Перевод И. Иваницкого
#фантом_поэзия

Даниэль Шпек. «Bella Германия»

«Что касается молодого Винсента, у него Италия могла ассоциироваться разве что с лирическими воспоминаниями Гёте, знакомыми ему по урокам немецкого языка в школе.

Ты знаешь край лимонных рощ в цвету,
Где пурпур королька прильнул к листу…»

Винсент вспоминает стихотворение «Песня Миньоны» (1785) из романа «Странствия Вильгельма Мейстера», с которым у романа Даниэля Шпека, без сомнения, великое множество параллелей и совпадений

Перевод Б. Пастернака

Ты знаешь край лимонных рощ в цвету,
Где пурпур королька прильнул к листу,
Где негой Юга дышит небосклон,
Где дремлет мирт, где лавр заворожен?
Ты там бывал?
          Туда, туда,
Возлюбленный, нам скрыться б навсегда.

Ты видел дом? Великолепный фриз
С высот колонн у входа смотрит вниз,
И изваянья задают вопрос:
Кто эту боль, дитя, тебе нанес?
Ты там бывал?
         Туда, туда
Уйти б, мой покровитель, навсегда.

Ты с гор на облака у ног взглянул?
Взбирается сквозь них с усильем мул,
   Драконы в глубине пещер шипят,
   Гремит обвал, и плещет водопад.
Ты там бывал?
           Туда, туда
Давай уйдем, отец мой, навсегда!

2

Сдержись, я тайны не нарушу,
Молчанье в долг мне вменено.
Я б всю тебе открыла душу,
Будь это роком суждено.

Расходится ночная мгла
При виде солнца у порога,
И размыкается скала,
Чтоб дать источнику дорогу.

И есть у любящих предлог
Всю душу изливать в признанье,
А я молчу, и только Бог
Разжать уста мне в состоянье.

3

Кто знал тоску, поймет
Мои страданья!
Гляжу на небосвод,
И душу ранит.
В той стороне живет,
Кто всех желанней:
Ушел за поворот
По той поляне.
Шалею от невзгод,
Глаза туманит…
Кто знал тоску, поймет
Мои страданья.

4

Я покрасуюсь в платье белом,
Покамест сроки не пришли,
Покамест я к другим пределам
Под землю не ушла с земли.

Свою недолгую отсрочку
Я там спокойно пролежу
И сброшу эту оболочку,
Венок и пояс развяжу.

И, встав, глазами мир окину,
Где силам неба все равно,
Ты женщина или мужчина,
Но тело все просветлено.

Беспечно дни мои бежали,
Но оставлял следы их бег.
Теперь, состарясь от печали,
Хочу помолодеть навек.

А вот и сама Миньон — на картине барона Куно фон Боденхаузена.
#фантом_календарь
#фантом_поэзия

…Если бы я мог спрятать время в бутылку,
То первое, что бы я сделал, —
Спрятал бы туда все дни до конца времен,
Чтобы просто прожить их с тобой

Если бы я мог заставить дни не кончаться,
Если б слова обращали желанья в реальность,
Я сохранил бы каждый день-драгоценность,
Я снова проводил бы их с тобой

В этот день в 1943 году в Америке в семье итальянских эмигрантов появился на свет Джим Кроче — автор и исполнитель, одних из самых лиричных и красивых песен 60-х. Он проживет погибнет в авиакатастрофе в 1973 году, успев записать пять альбомов и около сотни песен — но зато каких прекрасных…

Теплый ветер гулял у меня в волосах, за наловину приспущенным окном поднималось над холмами солнце, золотилось в силуэтах кипарисов. Некоторое время мы молчали. Потом Винченцо нервно рванул бардачок и вытащил несколько компакт-дисков. В этой машине плеер был, пожалуй, единственной деталью из нашего столетия. Правда, песня оказалась старой. Я вроде бы уже слышала ее, только не вспомнить где и когда. Но она меня тронула. Когда я снова повернулась к Винченцо, у меня в глазах стояли слезы.

If I could save time in a bottle
The first thing that I’d like to do
Is to save every day till eternity passes away
Just to spend them with you.

— Как раз тогда вышел сингл, — сказал Винченцо. — Я заслушал его до дыр. Джим Кроче, знаешь?
Я покачала головой.
— «Кроче» по-итальянски «крест». Его родители были итальянцами.

If I could make days last forever
If words could make wishes come true
I’d save every day like a treasure and then
Again, I would spend them with you.

— Он написал это для сына, когда узнал, что жена беременна. Джиму Кроче было двадцать восемь. Он водил грузовик и был не очень успешным музыкантом. Никто не хотел записывать его пластинку. А потом он вдруг ворвался в хит-парады, с другими песнями, не такими печальными. И все стало замечательно, до той катастрофы. Никто так и не понял, что случилось. Видимость отличная, и самолет в порядке — и вдруг врезался в дерево. Джиму было тридцать… "

Даниэль Шпек. «Bella Германия». Перевод с немецкого Ольги Боченковой под редакцией Игоря Алюкова. https://www.youtube.com/watch?v=dO1rMeYnOmM