Перепишите!
8.91K subscribers
74 photos
1 video
166 links
Проект «Перепишите!» — учебная площадка для писателей, редакторов, журналистов, блогеров, копирайтеров и всех, кто работает с текстом и хочет делать это хорошо. Мы рассказываем о том, о чём другие молчат.
加入频道
Работаю сейчас над программой курса стилистики (запустим его этой осенью). По прикидкам, материала там будет раза в полтора-два больше, чем в полном курсе редактуры для авторов. Готовьтесь. 😳
Вынесу из комментариев. 🙂

Давно хотел спросить у кого-нибудь , кто систематически ставит пробелы перед знаками препинания , где они не нужны : зачем вы это делаете ? Есть здесь кто-нибудь , кто так делает и кто готов ответить на этот вопрос ?

#вопросы
Я вам сейчас расскажу, как в издательствах платят гонорары. Вы же хотите знать, как в издательствах платят гонорары?

Конечно, в разных местах дело обставлено по-разному. Где-то, где денег мало, автору просто дадут сумму, незначительную в масштабах издательских расходов, — скажем, тысяч пятнадцать рублей. Если с деньгами совсем туго, тогда сразу скажут: «Авторского гонорара у нас не предусмотрено», — да, и такое бывает, особенно в жанровой литературе.

Но это в основном истории про маленькие издательства, а в издательствах побольше выплаты авторам устроены иначе, причём везде более-менее одинаково.

Сначала автор получает аванс. Это фиксированная сумма в счёт будущих отчислений от реализации тиража, её размер зависит от издательства и от того, насколько оно уверено в продажах. Иногда аванса нет — это тоже не редкость, даже в крупных издательствах.

Потом книга начинает продаваться, и когда сумма причитающихся отчислений сравняется с полученным авансом, автору начинают постепенно, по мере продаж, выплачивать остальные деньги. Это обычно делается раз в квартал или в полгода. Деньги с одной книги могут поступать автору на протяжении многих лет — пока её покупают читатели. А вот за те экземпляры, которые не удастся продать, денег не получит никто: ни издательство, ни автор.

В общих чертах схема выглядит так. Теперь давайте я поясню некоторые термины.

Отпускная цена — эта цена, по которой издательство отдаёт книгу в книготорговые сети. Средняя отпускная цена текстовой книги в твёрдом переплёте — 150–300 рублей (можете сами посчитать, сколько сверх неё накручивают книготорговцы).

Роялти — это процент, причитающийся автору с продажи каждого экземпляра (оно считается от отпускной цены, то есть от той суммы, которую заработает издательство, а не магазины). Роялти зависит от известности и успешности автора. Новичку мало где предложат больше 5–7%. Авторы, печатающиеся давно и продающиеся хорошо, имеют 10–15%. У авторов-брендов бывает и более высокое роялти. Если книга оказывается успешной, автору могут повысить роялти со следующего тиража.

Давайте посчитаем, что это может означать на практике.

📝 Допустим, некий начинающий автор А*** имеет роялти 5%, его первая книга выходит тиражом 3000 экземпляров, отпускная цена одного экземпляра — 180 рублей. Получается: 3000 × 180 × 5% = 27 000 рублей.

📝 А вот другой автор — назовём его Л***, — у него роялти 15%, тираж книги — 25 000 экземпляров, отпускная цена пусть будет та же. Считаем: 25 000 × 180 × 15% = 675 000 рублей. Если книги автора продаются хорошо, издательство вполне может позволить себе сразу отдать ему половину этой суммы.

📝 Третий пример: книга автора Ф*** выходит относительно небольшим тиражом — 2000 экземпляров, и роялти у автора среднее — 10%. Но это подарочное издание, с цветными иллюстрациями, тиснёной обложкой, ляссе и прочими финтифлюшками. Потому отпускная цена будет аж 520 рублей. Считаем: 2000 × 520 × 10% = 104 000 рублей.

Много это или мало — думайте сами.

#издательства
Рубеж в 5000 подписчиков пройден. 😎 Ура.
Литературный язык — язык прошедшего времени. Я имею в виду, что повествование в художественной прозе развивается посредством глаголов преимущественно прошедшего времени. Однако это не строгое правило, а скорее традиция.

Встречаются тексты (причём в последние десятилетия всё чаще), написанные в настоящем времени. Для примера можно взять роман Тима Скоренко «Сад Иеронима Босха».

У этого приёма есть свои преимущества. Во-первых, повествование в настоящем времени усиливает эффект присутствия. У читателя возникает ощущение, что события происходят здесь и сейчас, почти как в кино или даже в реалити-шоу. Во-вторых, такая подача сюжета позволяет быстрее вжиться в образ героя и увидеть мир книги его глазами.

Но не всё так просто. Рассказывать о каких-то минувших (пусть даже вымышленных) событиях принято в прошедшем времени — это естественно, и это для всех привычно. Потому не очень опытным писателям редко когда удаётся выдержать настоящее время на протяжении всего произведения — в какой-то момент они по привычке сбиваются на прошедшее. А это уже стилистическая ошибка.

Ещё один недостаток такого повествования — причём куда более серьёзный — это то, что у глаголов в настоящем времени нет формы совершенного вида. Иначе говоря, о событиях завершившихся (даже завершившихся буквально только что) приходится говорить в прошедшем времени. И это часто приводит к временному разнобою: автор забывает переключиться обратно в настоящее и чешет до конца сцены в прошедшем.

Чтобы вам было понятнее, вот пример: «Я сижу в кресле и пытаюсь читать книгу [повествование в настоящем времени]. Уже пролистал три главы, но пока ничего не понял [завершившиеся события, прошедшее время]. Наконец я сдался, отложил книгу и пошёл на кухню — приготовить кофе [снова описание текущих событий, но автор автоматически продолжает в прошедшем времени — ошибка!]».

Давайте поговорим о произведениях, написанных в настоящем времени. Расскажите, почему (и когда) вы как автор предпочитаете настоящее время повествования. Какие возможности это вам даёт, кроме тех, что описаны выше? Если же вы не используете настоящее время, то расскажите почему. Какие ещё недостатки этого приёма вы знаете?

#худлит #стилистика
Опытные читатели наверняка замечали: когда с головой уходишь в книгу, начинаешь думать и (в тяжелых случаях) разговаривать тем стилем, которым пишет автор. Редактору этого эффекта избежать и вовсе невозможно, поскольку его работа предполагает глубокое погружение в текст. Когда редактируешь что-нибудь зубодробительно канцелярское, периодически ловишь себя на мыслях вроде: «На данный вечер у меня запланировано посещение магазина с целью покупки...»

Но это ещё полбеды, куда хуже то, что у тебя замыливается глаз. Если в книге в каждом предложении по пять отглагольных существительных, то предложение, где их всего три, кажется лёгким и изящным. Если в книге множество грубых ошибок, перестаёшь замечать мелкие небрежности. И это уже настоящая беда. С нею сталкиваются и авторы, которые читают всякую дрянь — хоть по работе, хоть для развлечения.

Я знаю два средства, которые помогают с этим справиться. Во-первых, читать параллельно с работой хорошую художественную литературу — пусть она будет камертоном стиля. Во-вторых, любой готовый текст перечитывать на свежую голову.

Есть и ещё одно правило, которое мне не всегда удаётся соблюдать. Оно звучит так: не читайте дряни. Не читайте ни плохих книг, ни безграмотных блогеров. Соблюдайте информационную гигиену. Да, сложно, по себе знаю. Но оно того стоит.

А теперь расскажите вы: что вы читаете и как это форматирует ваше мышление?

#чтение #стилистика
А посоветуйте, пожалуйста, интересные телеграм-каналы о книгах, книгоиздании, писательском мастерстве, русском языке и прочей филологии. Интересно посмотреть, что вы читаете. 🙂 Ну и, может, самому на что-нибудь из этого подписаться.

#вопросы
Вечер пятницы — всегда повод поговорить, и я предлагаю сегодня такую тему: что такое стиль в литературе? Какой смысл вы вкладываете в это слово? Как понимаете его, и понимаете ли?

#разговоры #стилистика
Мне вчера вечером писатель Альфред Бодров прислал большое письмо в ВК — комментарий к пятничному вопросу про стиль. Мне кажется, тут есть что обсудить, потому я решил опубликовать это письмо без сокращений и правок.

* * *

Александр, здравствуйте!

Вы недавно на ВК задали вопрос пользователям, что такое «стиль» в литературном творчестве, как мы его понимаем и понимаем ли вообще? В комментариях я пытался дать развернутый ответ от дилетанта-критика, но система меня вырубила, не выдержав большого объема информации. Поэтому я осмеливаюсь на вашей личной странице порассуждать на эту актуальную тему, за что прошу у вас извинений, поскольку отвлекаю от более серьезных дел, чем знакомство с пустяковыми и не стоящими внимания заметками.

Итак, что я понимаю под понятием «стиль» в литературном творчестве и понимаю ли его вообще?

Если я пытаюсь раскрыть это понятие, значит, я себя, так или иначе, причисляю к тем, кто считает себя понимающим в этой теме. Другое дело, правильно его понимаю или не правильно. Опять же, правильно с какой позиции или с чьей точки зрения? Здесь возможны разночтения, одни могут считать правильным то, что для других категорически не приемлемо.

Посему, буду излагать свои мысли в той степени, в какой позволяет это мой дилетантизм. Дилетантом в литературе и в критике я себя называю, ничуть не рисуясь, поскольку не обучался профессионализму в Литературном институте, а самоучка — он и в Африке самоучка, он же и профан, он же и дилетант, он же и графоман.

Стиль в литературном творчестве, как я его понимаю, представляет собой исключительно индивидуальную характеристику метода работы, типичную для автора. Авторский стиль в литературе, по-моему, это комплекс, конгломерат, система взглядов писателя, его видение общественных и личностных проблем, мировоззрение, подходы к постановке сюжета, раскрытию образов, художественные приемы и язык изложения. На авторскую стилистику не могут не влиять его эрудиция, интеллект, гражданская позиция, темперамент и черты характера. Сформировавшийся стиль писателя остается во всех случаях, какой бы сюжет, жанр или тему ни брался бы раскрыть. Стиль Ч. Диккенса не спутаешь ни с Теодором Драйзером, ни с Джеком Лондоном, ни с Марком Твеном или еще с кем-либо. Точно так же нельзя спутать стиль Федора Достоевского с Тургеневым, Гончаровым, Помяловским или еще с кем-либо из русских писателей. Характер стиля можно познать в сравнении не только произведений автора между собой, но и в сравнении его творчества с произведениями других авторов, работающих в том же жанре. Например, Маринина, Улицкая, Донцова, Акунин, все они, на первый взгляд, создают произведения в одном и том же жанре, но у них принципиально различны стили изложения материала, язык и способы раскрытия образов, художественные приемы и т. д.

Можно ли говорить о «хорошем» или «плохом» стиле? Нет, конечно. Другое дело, он кому-то может нравиться или не нравиться.

Продолжение письма 
см. в следующем посте.
Начало письма см. в предыдущем посте.

Среди опорных черт литературного стиля, несомненно, первенство принадлежит языку изложения. Однако эти понятия не следует смешивать друг с другом. Автор, как правило, использует различный язык при подготовке каждого сочинения в отдельности, но при этом не в состоянии изменить своему стилю. Что больше всего привлекает читателя? Легкость изложения, ясность мысли и эффект присутствия. Согласитесь, в этой триаде трудно отдать чему-то предпочтение, каждый из этих элементов равноценен. Кто-то похвалит автора за легкость языка, другого привлечет ясность мысли, кого-то автор подкупает эффектом присутствия. Однако если рассматривать приведенную триаду с точки зрения стилистики творчества, то ведущее место, наверное, можно было бы отдать эффекту присутствия.

Если при анализе писательского стиля за основу критики взять приведенную триаду, то можно было предложить следующую классификацию стилей литературного творчества:

1. «Эффект присутствия»: это такой метод изложения, когда читатель себя ощущает свидетелем событий, которые происходят здесь, сейчас в его присутствии и чуть ли не с ним самим.

2. «Ясность мысли»: это такой метод, когда автор стремится донести свои мысли до читателя так, чтобы у него не возникало двойственности, чтобы читатель понимал точно, что хотел сказать автор, даже если используется прием эзопова языка, иносказание.

3. Легкость языка: простота изложения, доступная для понимания и запоминания лексика, отсутствие банальностей, клише, стереотипов и штампов.

Конечно, возможны другие классификаторы и подходы, но предложенный вариант, думается, наиболее полно характеризует писательскую стилистику и индивидуальность автора.

Спасибо за внимание и терпение.

#стилистика
В последние дни у нас было много разговоров о том, что такое стиль и что такое стилистика. Определения я видел очень разные, от по сути академических до неожиданных и даже парадоксальных. Теперь давайте про стилистику и стиль расскажу я сам. Вернее, я это уже когда-то сделал в большой статье «Возможность сказать по-разному». Но это было давно, многие её не читали, так что есть смысл опубликовать её ещё раз.

ВОЗМОЖНОСТЬ СКАЗАТЬ ПО-РАЗНОМУ

#стилистика
Я не раз говорил: не всё, что попало в ваш стиль и стало привычной его частью, — хорошо. Стиль многих начинающих (и вполне себе продолжающих) писателей часто бывает похож на «коллекцию сокровищ» мальчишки-первоклассника: цветные камушки, фантики, голубиные перья, пластмассовые солдатики, деревяшки... короче, всё, что удалось подобрать на улице, а теперь жалко выбрасывать.

Прежде чем совершенствовать стиль, его нужно очистить от мусора — я повторю это ещё раз. И подкреплю свои слова цитатой Уильяма Зинсера, мастодонта американской журналистики:

«Однако, — скажете вы, — если я устраню все, что вы считаете мусором, и обдеру каждую фразу как липку, останется ли в ней что-нибудь от моей неповторимой индивидуальности?» Законный вопрос: безоглядная погоня за простотой и впрямь может привести к сухой констатации фактов вроде «Дик любит Джейн» или «По улице бежит собака».

Для ответа я сначала воспользуюсь аналогией с плотницким делом, а затем перейду к обсуждению более широкой проблемы — кто такой писатель и как ему сохранить самобытность.

Очень немногие осознают, насколько плохо они пишут. Никто не показал им, сколько лишнего и мутного просочилось в их стиль и как это мешает читателю понять их мысли. Если вы дадите мне статью на восьми страницах, а я попрошу вас сократить ее до четырех, вы ужаснетесь и воскликнете, что это невозможно. Потом вы пойдете домой и сделаете это, и она станет гораздо лучше. А потом наступит черед самого трудного: сократить ее до трех.

Вся штука в том, что написанное надо сначала вычистить, а уж потом разукрашивать. Вы должны знать, каковы главные инструменты и для чего они предназначены. Развивая эту аналогию, скажу, что в первую очередь необходимо научиться аккуратно пилить доски и загонять гвозди. Позже вы сможете снять фаски на ребрах или добавить изящные резные детали на свой вкус. Но ни в коем случае нельзя забывать, что вы заняты ремеслом, в основу которого положены определенные принципы. Если гвозди плохи, дом рухнет. Если глаголы слабы, а синтаксис шаток, то предложения развалятся
(Зинсер У. Как писать хорошо. — М.: Альпина Паблишер, 2013).

#стилистика
Когда-то я говорил, что у текстов могут быть очень разные проблемы — связанные с их непонятностью, чрезмерной сложностью, ненужностью аудитории и пр. Если вы не помните такого, обязательно прочитайте пост по ссылке.

Сегодня я хочу поговорить подробнее об одной конкретной проблеме — о разочаровании. Разочаровывающий текст — это текст, который не оправдал ожиданий читателя. Он (читатель) ждал одного, потратил время на чтение, но получил что-то совсем другое. Или недополучил того, чего хотел. Или вообще ничего не получил — сидит и думает: «Блин, что это было такое сейчас?»

Есть несколько основных вещей, которые могут привести к разочарованию. Давайте разберём их (список, разумеется, отнюдь не исчерпывающий — можете дополнять его в комментариях).

😿 Пустые обещания. Автор даёт какие-то авансы, обещает что-то большое и важное (не обязательно прямо, это может быть название, аннотация, намёки в тексте, круто завёрнутый сюжет, предполагающий нешаблонную развязку, и т.д.). А в тексте этого не оказывается. Ну или, как говорится, замах был на рубль, удар на копеечку.

😿 Несоответствие жанру или назначению. Все книги так или иначе решают определённые задачи: развлекают, учат, уводят от скучных будней, помогают разобраться в сложных темах. Человек покупает книгу какого то-жанра или направления (фэнтези-роман, учебник, сборник анекдотов), рассчитывая, что там есть всё, что должно быть в такого рода книгах. Если он этого не найдёт, он, естественно, будет разочарован.

😿 Нераскрытая тема. Бывает, что писатель взялся за тему — и не вытянул: либо он недостаточно компетентен, либо недостаточно мастеровит, либо не очень хорошо понимает, что хотел сказать. Такие книги никому не нужны. Но они, к сожалению, есть.

😿 Вода. Если читатель вязнет в обилии ненужных подробностей, в чрезмерной детализации, сюжетной избыточности, в банальщине и общих словах, в отступлениях не по теме и в сторителлинге, сторителлинге, сторителлинге — он устаёт и разочаровывается.

😿 Слабая концовка/кульминация. Тут, я думаю, комментарии не нужны: автор не справился или схалтурил, финал слит, публика в ярости.

🙀 Неоправданные события. Опытные читатели не любят в текстах шаблонов и искусственности. Любые неоправданные события — надуманные ситуации, рояли в кустах, приторная мэрисьюшность персонажей — неизбежно портят текст в глазах такой аудитории.

😿 Вторичность. Для многих самиздатовских текстов вторичность — не проблема. Я не раз слышал и от читателей, и от авторов: «А что такого? Проверенный приём, излюбленный типаж, обязательные сцены. Для того и читаем, чтобы снова, и снова, и опять». Однако это не работает в случае со вдумчивой, эрудированной, начитанной аудиторией — здесь не получится скрыть авторскую лень и неизобретательность за модным словом «постмодернизм».

Засим заканчиваю и передаю слово вам: а что разочаровывает в книгах лично вас?

#редактура
Вопрос в зал: если бы существовали такие филологические термины — «средства нехудожественной выразительности» и «средства художественной невыразительности», то какие бы определения вы им дали? 🙂

#вопросы
Очередной вечер пятницы — и очередной повод поговорить. Расскажите: если бы вы могли скопировать стиль вашего любимого автора, то кто бы это был и почему?

#разговоры
Мне тут недавно попеняли, дескать, обещал большой пост о постыдных ошибках — и где он? Я и вправду собирался его написать, и даже анонсировал, но — забыл. Mea culpa. Постараюсь исправиться. Завтра в 18:00 ждите от меня большой материал об ошибках, за которые может быть стыдно.
Есть ошибки, за которые вас обязательно кто-нибудь пристыдит. Это буду не я, уж я-то знаю: орфографические и пунктуационные ошибки — не самое плохое, что может случиться с текстом. Но есть люди куда менее терпимые, и некоторые виды ошибок приводят их в состояние священной ярости. Я называю такие ошибки «красными тряпками».

1. Путаница между «-тся» и «-ться». Все со школы помнят, как проверить, нужен ли мягкий знак: задать к глаголу вопрос: «что делать? / что делает?» Но почему-то ошибка эта встречается сплошь и рядом. Я вам скажу почему: потому что знать-то они знают, но привычка задавать проверочный вопрос есть не у каждого.

Пример: «Сегодня заканчиваеться отпущенное на работу время, и нам придёться отчитатся за каждый потраченный рубль».

2. Неверное словоупотребление. Некоторые люди... нет, многие люди не имеют обыкновения проверять слова в толковом словаре и говорят как вздумается. А поскольку явление это массовое, то ещё больше людей видят этот пример и сами начинают использовать слова в неверном значении.

Примеры: «амбициозный» в значении «целеустремлённый», «одиозный» в значении «знаменитый», «нелицеприятный» в значении «неприятный».

3. Ошибки со спряжением глаголов. К сожалению, нет простого мнемонического приёма, позволяющего легко проверить, какая гласная должна быть в окончании глагола. Так что если вы знаете за собой эту ошибку — не поленитесь, вызубрите правила спряжения.

Пример: «Как только вы скажите, мы поедим к морю, и я обещаю, что вы будите довольны».

4. Ошибки сочетаемости. Не все слова способны соединяться друг с другом. На эту тему у меня был пост, почитайте.

Пример: «А девушка с коричневыми глазами на следующий год женилась на учителе словесности».

5. Плеоназмы. Это избыточные словосочетания, в которых одно слово уже содержит в себе значение другого и не нуждается в уточнении.

Примеры: «коллеги по работе» (слово «коллеги» уже означает, что люди работают вместе), «свободная вакансия» («вакансия» — это и есть свободное рабочее место), «главная суть» (суть не бывает второстепенной).

6. Дефисное написание «по» и «то». Есть не так много ситуаций, когда «по» в начале слова или «то» в конце должно писаться через дефис. Однако кое-кто всегда этот дефис ставит — так, на всякий случай.

Пример: «Расскажите по-дробнее, малова-то информации».

7. Раздельное написание вместо слитного или дефисного. Некоторые сложные, сложносокращённые заимствованные слова пишутся слитно, другие пишутся через дефис. Или — или. Но есть люди, которые, не зная правила, выбирают из этих двух вариантов третий — заведомо неверный: они пишут такие слова всегда раздельно.

Пример: «В соц сети выложена запись онлайн трансляции супер полезной лекции про интернет профессии».

8. Искажение устойчивых выражений. Фразеологизм — это как бы слово, состоящее из нескольких слов. Оно воспринимается как смысловая единица, покуда сохраняет целостность. Если же изменить состав фразеологизма, он тут же превратится в белиберду.

Пример: «дышать наладом» (вместо «дышать на ладан»), «проще порванной репы» (вместо «проще пареной репы»), «скрипя сердцем» (вместо «скрепя сердце»), «до белого колена» (вместо «до белого каления»).

9. Распространённые слова с ошибками. Такие уродливые слова встречаются довольно часто (особенно в интернет-переписке), и кого-то от них уже тошнит, а кто-то другой, напротив, смотрит на них и думает: ага, наверное, так и надо.

Примеры: «вообщем», «координально», «будующее», «учавствовать», «пробывать».

10. Неверное употребление деепричастного оборота. О чеховской шляпе я когда-то написал большущий пост, повторяться не буду.

Пример: «Едва выйдя из кафе, начался дождь».

Продолжение
см. в следующем посте.
Начало см. в предыдущем посте.

11. Неверное сочетание видовременных форм глагола. В русском языке глагол в любом времени может использоваться в значении любого другого времени. Но принципы переносного использования времён настолько сложны и неочевидны, что проще дать такой совет: не уверен — не используй. (Возможно, когда-нибудь я сделаю интенсив про возможности глагола в русском языке.)

Пример: «Вечером мы встречаемся с пацанами, выпили и шли на дискотеку, а потом посидели у клуба, дальше пьём».

12. Злоупотребление запятыми. Я не знаю почему, но некоторые люди считают пропущенную запятую более серьёзной ошибкой, чем лишнюю запятую, и ставят этот знак препинания где можно и нельзя.

Пример: «Уважаемый, Иван Иванович! Позвольте, поблагодарить Вас, за внимание и заботу, с которыми вы, подошли к обучению нашего сына, Серёжи игре, на фортепиано».

13. Злоупотребление многоточиями. Есть мнение, что многоточия добавляют тексту глубокомысленности и тайны. Но на самом деле нет.

Пример: «Она... в то лето была... конечно же, влюблена... но в кого?.. Это вы узнаете... обещаю... но всему своё время... своё время...»

14. Несуществующие знаки препинания. В русской пунктуации нет таких знаков, как четвероточие, чередующиеся восклицательные и вопросительные знаки, тире в конце абзаца и т.п. И, кстати, пробел не нужен ни перед запятой, ни перед точкой.

Пример: «И я увидел ,как .......вдруг!!!!! ужасное чудище ( которое до этого сидело *в засаде* и по—хитрому караулило жертву )кинулось на героев ,оскалив клыки.. О_о»

15. Точки в конце заголовков. Не ставятся. И точка.

#грамотность
Выучить правила русского языка на честную пятёрку с плюсом и овладеть стилистикой лучше любого редактора — благородная, светлая, правильная цель. Очень понятная, наверное, любому писателю. Ты же писатель, ты должен знать и уметь вот это всё, да? Не дай бог тебя поймают на том, что ты неграмотный... или не грамотный, как правильно? Лишний пробел, пара пропущенных запятых, замеченный критиком повтор однокоренных — и всё, позор, не отмоешься до старости. Какой ты после этого писатель? Так что учи, учи русский язык, освой все его тонкости, не позволяй себе ни единой ошибки...

Признавайтесь, кто себе такое говорит хотя бы иногда?

Нет, выучить все-все-все правила, овладеть всем стилистическим инструментарием — это, безусловно, цель благородная. И светлая, и правильная. Только она из той категории целей, на которые человек смотрит время от времени, приложив ладонь козырьком ко лбу, а потом идёт и занимается чем-то другим. Более повседневным, что ли. Более приземлённым, более реальным.

Так мы хотим выучить английский, чтобы говорить легко и без акцента. Хотим накачать рельефные бицепсы и кубики на животе. Хотим устроиться в «Газпром». Это всё очень хорошо. Но это всё очень далеко. Ну где я — и где кубики на животе? Слишком высокая планка, мы смотрим на неё и ясно понимаем: нам её не взять. По крайней мере, сейчас — не взять. И мы не делаем ничего, чтобы хотя бы на шаг приблизиться к цели.

Это распространённая проблема, и решение давно известно. Нужно опустить планку пониже. Выучить английский на том минимальном уровне, чтобы можно было в другой стране объясниться с официантом или узнать дорогу до библиотеки. Сбросить лишние пять или десять кило. Уволиться из этого гадюшника и устроиться хоть куда-нибудь, где и работать интересно, и платят неплохо, и люди хорошие.

И — да, научиться писать и редактировать так, чтобы у среднестатистического читателя — не филолога, не издательского рецензента, не того ядовитого злыдня с колфановского форума, а просто читателя — при виде твоих текстов не текла кровь из глаз. Это гораздо проще, чем выучить вот прямо всё-всё-всё. Это по силам любому.

#мотивация