6 февраля 1995 года
#NihonshiDaily
Министерство здравоохранения и благосостояния Японии 厚生省 (яп. косэйсё) признало генную терапию 遺伝子治療 (яп. идэнси тирё) в качестве допустимого в стране метода лечения пациентов, что сделало возможным первые пробные шаги по её клиническим исследованиям местными специалистами. В ряде западных стран генотерапия, оставаясь на тот момент всё ещё мало изученной областью медицины, воспринималась частью профессионального сообщества как потенциально эффективный инструмент для лечения наследственных заболеваний, в перспективе применимый и к другим недугам. Правомерность обращения к ней, однако, в силу деликатности метода вызывала общественные дискуссии, в ходе которых поднимались как практические, так и этические вопросы, а также обсуждались риски, связанные с развитием этого направления.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
Министерство здравоохранения и благосостояния Японии 厚生省 (яп. косэйсё) признало генную терапию 遺伝子治療 (яп. идэнси тирё) в качестве допустимого в стране метода лечения пациентов, что сделало возможным первые пробные шаги по её клиническим исследованиям местными специалистами. В ряде западных стран генотерапия, оставаясь на тот момент всё ещё мало изученной областью медицины, воспринималась частью профессионального сообщества как потенциально эффективный инструмент для лечения наследственных заболеваний, в перспективе применимый и к другим недугам. Правомерность обращения к ней, однако, в силу деликатности метода вызывала общественные дискуссии, в ходе которых поднимались как практические, так и этические вопросы, а также обсуждались риски, связанные с развитием этого направления.
Текст полностью - здесь.
7 февраля 1998 года
#NihonshiDaily
В городе Нагано состоялась церемония открытия 18-х зимних Олимпийских игр, в которых приняли участие 2302 спортсмена, представлявших 72 страны. Они соревновались между собой на протяжении двух недель за 68 комплектов наград, разыгранных в семи видах спорта по четырнадцати дисциплинам. Олимпиада в Нагано стала третьей в истории Японии, после летних игр в Токио 1964 года и зимних в Саппоро в 1972 году. Церемония прошла на территории центрального стадиона Спортивного парка Минами Нагано. Символической прелюдией к её началу стали удары в колокол храма Дзэнкодзи. Дикторы на стадионе объявили, что эти звуки сопровождали жизнь обитателей Нагано и окрестностей на протяжении последних четырёх столетий, а в этот торжественный день они должны были благословить на успех праздник спорта и мира. Задав ритм мероприятия с помощью элемента местного звукового ландшафта, церемония продолжилась анонсом исполнения музыки, известной во всём мире – после вступительной части и выхода команд на стадион оркестр под управлением именитого дирижёра Одзава Сэйдзи готовился исполнить «Оду к радости», заключительную четвёртую часть «Симфонии № 9» Бетховена.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
В городе Нагано состоялась церемония открытия 18-х зимних Олимпийских игр, в которых приняли участие 2302 спортсмена, представлявших 72 страны. Они соревновались между собой на протяжении двух недель за 68 комплектов наград, разыгранных в семи видах спорта по четырнадцати дисциплинам. Олимпиада в Нагано стала третьей в истории Японии, после летних игр в Токио 1964 года и зимних в Саппоро в 1972 году. Церемония прошла на территории центрального стадиона Спортивного парка Минами Нагано. Символической прелюдией к её началу стали удары в колокол храма Дзэнкодзи. Дикторы на стадионе объявили, что эти звуки сопровождали жизнь обитателей Нагано и окрестностей на протяжении последних четырёх столетий, а в этот торжественный день они должны были благословить на успех праздник спорта и мира. Задав ритм мероприятия с помощью элемента местного звукового ландшафта, церемония продолжилась анонсом исполнения музыки, известной во всём мире – после вступительной части и выхода команд на стадион оркестр под управлением именитого дирижёра Одзава Сэйдзи готовился исполнить «Оду к радости», заключительную четвёртую часть «Симфонии № 9» Бетховена.
Текст полностью - здесь.
8 день 2 луны 2 года Мэйдзи (1869 год)
#NihonshiDaily
Большой государственный совет Дадзёкан, центральный орган политического управления в правительстве Мэйдзи, обнародовал первый в истории новой Японии комплексный юридический акт, регулировавший деятельность периодических печатных изданий. Указ № 135 от 2 года Мэйдзи, известный как «Правила выпуска газет» 新聞紙印行条例 (яп. симбунси инко дзёрэй), состоял из восьми основных пунктов и нескольких дополнений, устанавливавших требования в отношении процедуры публикации газет, а также затрагивавших вопросы их содержания, указывая допустимые и запретные для журналистов темы. Обязанность по контролю над его исполнением в пределах Токио была возложена на сотрудников учреждения «Кайсэй гакко» 開成学校, школы с широкими управленческими полномочиями, находившейся в прямом подчинении Дадзёкан. На местах издатели были обязаны отчитываться о своей деятельности перед локальными судебными и надзорными инстанциями. Указ № 135 от 2 года Мэйдзи стал пробной попыткой по регуляции новой для Японии сферы вовлечения населения в информационные процессы.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
Большой государственный совет Дадзёкан, центральный орган политического управления в правительстве Мэйдзи, обнародовал первый в истории новой Японии комплексный юридический акт, регулировавший деятельность периодических печатных изданий. Указ № 135 от 2 года Мэйдзи, известный как «Правила выпуска газет» 新聞紙印行条例 (яп. симбунси инко дзёрэй), состоял из восьми основных пунктов и нескольких дополнений, устанавливавших требования в отношении процедуры публикации газет, а также затрагивавших вопросы их содержания, указывая допустимые и запретные для журналистов темы. Обязанность по контролю над его исполнением в пределах Токио была возложена на сотрудников учреждения «Кайсэй гакко» 開成学校, школы с широкими управленческими полномочиями, находившейся в прямом подчинении Дадзёкан. На местах издатели были обязаны отчитываться о своей деятельности перед локальными судебными и надзорными инстанциями. Указ № 135 от 2 года Мэйдзи стал пробной попыткой по регуляции новой для Японии сферы вовлечения населения в информационные процессы.
Текст полностью - здесь.
9 февраля 2013 года
#NihonshiDaily
На острове Мияко 宮古島 (яп. миякодзима), административно относящемся к префектуре Окинава, произошло радостное событие, подарившее надежду на сохранение редчайшего вида местных обитателей. На лошадиной ферме «Никадори» 荷川取牧場 (яп. никадори бокудзё), принадлежащей фермеру и заводчику Никадори Акихиро 荷川取明弘, родилась лошадка породы Мияко 宮古馬 (яп. мияко ума; на местном диалекте островов Мияко: мяко нума, мяку нума, сума нума), одной из восьми «японских» пород лошадей. Хозяин назвал её Кохару 小春, что буквально переводится как «Маленькая весна», в честь приближающегося сезона тепла и цветения. Возможно, в этом имени содержалось также имплицитное пожелание увеличения численности популяции этого вида, в 1991 году признанного «особо охраняемым природным объектом», или же «природным памятником» 天然記念物 (яп. тэннэн кинэн буцу) Окинавы. На момент появления на свет Кохару общая численность лошадей породы Мияко не превышала сорока особей, тогда как в лучшие годы их поголовье могло достигать десяти тысяч.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
На острове Мияко 宮古島 (яп. миякодзима), административно относящемся к префектуре Окинава, произошло радостное событие, подарившее надежду на сохранение редчайшего вида местных обитателей. На лошадиной ферме «Никадори» 荷川取牧場 (яп. никадори бокудзё), принадлежащей фермеру и заводчику Никадори Акихиро 荷川取明弘, родилась лошадка породы Мияко 宮古馬 (яп. мияко ума; на местном диалекте островов Мияко: мяко нума, мяку нума, сума нума), одной из восьми «японских» пород лошадей. Хозяин назвал её Кохару 小春, что буквально переводится как «Маленькая весна», в честь приближающегося сезона тепла и цветения. Возможно, в этом имени содержалось также имплицитное пожелание увеличения численности популяции этого вида, в 1991 году признанного «особо охраняемым природным объектом», или же «природным памятником» 天然記念物 (яп. тэннэн кинэн буцу) Окинавы. На момент появления на свет Кохару общая численность лошадей породы Мияко не превышала сорока особей, тогда как в лучшие годы их поголовье могло достигать десяти тысяч.
Текст полностью - здесь.
10 февраля 1986 года
#NihonshiDaily
Специалисты, проводившие археологические раскопки на побережье реки Ирума, префектура Сайтама, сообщили об обнаружении древних окаменелых останков животного, в основном обитавшего в центральной части современного Японского архипелага в период раннего Плейстоцена (2.5 миллиона л.д.н.э. – 700 тысяч л.д.н.э.). В современной научной таксономии оно обозначается как Stegodon aurorae и относится к роду стегодонов, древних хоботных животных, предков мамонтов и слонов. В Японии данный вид более известен под местным названием как «слон Акэбоно» アケボノゾウ (яп. акэбоно дзо). Согласно предположениям палеонтологов, в частности, Саэгуса Харуо, его предки пришли на территорию Японии с материка, вероятно, северной части Китая, в эпоху Плиоцена, через так называемые «материковые мосты» 陸橋 (яп. рикукё) – участки суши, в силу разного в отдельные периоды уровня моря связывавшие архипелаг с континентом и предоставлявшие возможность для миграции видов. Со временем в ходе эволюции материковые стегодоны обособились в отдельные виды, для которых была свойственна так называемая «островная карликовость».
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
Специалисты, проводившие археологические раскопки на побережье реки Ирума, префектура Сайтама, сообщили об обнаружении древних окаменелых останков животного, в основном обитавшего в центральной части современного Японского архипелага в период раннего Плейстоцена (2.5 миллиона л.д.н.э. – 700 тысяч л.д.н.э.). В современной научной таксономии оно обозначается как Stegodon aurorae и относится к роду стегодонов, древних хоботных животных, предков мамонтов и слонов. В Японии данный вид более известен под местным названием как «слон Акэбоно» アケボノゾウ (яп. акэбоно дзо). Согласно предположениям палеонтологов, в частности, Саэгуса Харуо, его предки пришли на территорию Японии с материка, вероятно, северной части Китая, в эпоху Плиоцена, через так называемые «материковые мосты» 陸橋 (яп. рикукё) – участки суши, в силу разного в отдельные периоды уровня моря связывавшие архипелаг с континентом и предоставлявшие возможность для миграции видов. Со временем в ходе эволюции материковые стегодоны обособились в отдельные виды, для которых была свойственна так называемая «островная карликовость».
Текст полностью - здесь.
11 февраля 1990 года
#NihonshiDaily
Японские новостные издания сообщили об огромных очередях, выстроившихся с ночи перед дверями магазинов, где, начиная с 10 часов утра, открылись продажи видеоигры «Dragon Quest IV», разработанной компанией Chunsoft и выпущенной издателем Enix на домашней видеоигровой консоли «Famicom» от «Nintendo». Предыдущие три части серии заложили основы японских ролевых игр как отдельного жанра цифровых развлечений со своей спецификой и узнаваемыми признаками и вдохновили других геймдизайнеров и издателей на создание своих произведений. Четвёртая часть, находившаяся в разработке с января 1988 года, согласно интервью её дизайнера и сценариста Хории Юдзи 堀井雄二, обещала подарить игрокам принципиально новый опыт погружения в вымышленный мир, что обеспечивалось за счёт особого подхода к построению повествования, внедрению сложных игровых механик и приданию происходящему на экране телевизора большей степени реалистичности благодаря проработке второстепенных неигровых персонажей.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
Японские новостные издания сообщили об огромных очередях, выстроившихся с ночи перед дверями магазинов, где, начиная с 10 часов утра, открылись продажи видеоигры «Dragon Quest IV», разработанной компанией Chunsoft и выпущенной издателем Enix на домашней видеоигровой консоли «Famicom» от «Nintendo». Предыдущие три части серии заложили основы японских ролевых игр как отдельного жанра цифровых развлечений со своей спецификой и узнаваемыми признаками и вдохновили других геймдизайнеров и издателей на создание своих произведений. Четвёртая часть, находившаяся в разработке с января 1988 года, согласно интервью её дизайнера и сценариста Хории Юдзи 堀井雄二, обещала подарить игрокам принципиально новый опыт погружения в вымышленный мир, что обеспечивалось за счёт особого подхода к построению повествования, внедрению сложных игровых механик и приданию происходящему на экране телевизора большей степени реалистичности благодаря проработке второстепенных неигровых персонажей.
Текст полностью - здесь.
12 февраля 1968 года
#NihonshiDaily
«Оцука» 大塚食品 (яп. ооцука сёкухин), осакская компания-производитель продуктов питания, открыла продажу своей инновационной разработки под названием «Bon Curry» ボンカレー (яп. бон карэ), привлекательности которой в глазах потребителей должна была придать простота приготовления и длительный срок хранения. Продукт продвигался под слоганом «Карри, который невозможно плохо приготовить», и прекрасно укладывался в парадигму быстрого потребления, устоявшуюся в ускорившейся японской повседневности конца 50-х – 60-х годов. Особенностью карри от «Оцука» была не только простота приготовления, но также новаторский подход к производству упаковки, который принёс осакской компании славу первопроходцев мировой пищевой индустрии. Технологи «Оцука» первыми в мире сумели найти коммерческое применение и наладить массовое производство продуктов в мягких реторт-пакетах, благодаря нескольким слоям защитного материала из ламинированной пластиковой плёнки позволявшим длительное время сохранять свойства помещённых в них пищевых изделий.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
«Оцука» 大塚食品 (яп. ооцука сёкухин), осакская компания-производитель продуктов питания, открыла продажу своей инновационной разработки под названием «Bon Curry» ボンカレー (яп. бон карэ), привлекательности которой в глазах потребителей должна была придать простота приготовления и длительный срок хранения. Продукт продвигался под слоганом «Карри, который невозможно плохо приготовить», и прекрасно укладывался в парадигму быстрого потребления, устоявшуюся в ускорившейся японской повседневности конца 50-х – 60-х годов. Особенностью карри от «Оцука» была не только простота приготовления, но также новаторский подход к производству упаковки, который принёс осакской компании славу первопроходцев мировой пищевой индустрии. Технологи «Оцука» первыми в мире сумели найти коммерческое применение и наладить массовое производство продуктов в мягких реторт-пакетах, благодаря нескольким слоям защитного материала из ламинированной пластиковой плёнки позволявшим длительное время сохранять свойства помещённых в них пищевых изделий.
Текст полностью - здесь.
13 день 2 луны 2 года девиза правления Дайдо (807 год)
#NihonshiDaily
80-летний Имибэ-но Сукунэ Хиронари 斎部広成 (родовое имя также прочитывается как Имбэ и Имубэ), младший пятый ранг нижней ступени, представитель придворного жреческого рода, утратившего свое былое влияние, составил текст малой летописи под названием «Кого сюи» 古語拾遺, или «Дополнения к древним речениям». Данный вариант перевода названия был предложен в одной из статей, посвященных раннеяпонской словесности и мифу, Л.М. Ермаковой. Памятник доступен также в переводе на русский язык, выполненном Н.А. Невским, где он озаглавлен как «Когосюи. Дополнение к древним сказаниям в одной книге с предисловием», и в переводе Е.К. Симоновой-Гудзенко, где сохранено оригинальное японское заглавие. Особенностью текста «Кого сюи» было изложение картины мифологического прошлого Японии, с повышенным вниманием к происхождению и истории рода Имибэ, что должно было отразить степень его заслуг перед государством и поспособствовать возвращению на более высокие придворные позиции, а также последовательно обозначенные Хиронари одиннадцать пунктов, доказывающие его основной тезис о значимости рода для правителя и в удобной форме докладной записки раскрывающие его для главного адресата текста, императора Хэйдзэй.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
80-летний Имибэ-но Сукунэ Хиронари 斎部広成 (родовое имя также прочитывается как Имбэ и Имубэ), младший пятый ранг нижней ступени, представитель придворного жреческого рода, утратившего свое былое влияние, составил текст малой летописи под названием «Кого сюи» 古語拾遺, или «Дополнения к древним речениям». Данный вариант перевода названия был предложен в одной из статей, посвященных раннеяпонской словесности и мифу, Л.М. Ермаковой. Памятник доступен также в переводе на русский язык, выполненном Н.А. Невским, где он озаглавлен как «Когосюи. Дополнение к древним сказаниям в одной книге с предисловием», и в переводе Е.К. Симоновой-Гудзенко, где сохранено оригинальное японское заглавие. Особенностью текста «Кого сюи» было изложение картины мифологического прошлого Японии, с повышенным вниманием к происхождению и истории рода Имибэ, что должно было отразить степень его заслуг перед государством и поспособствовать возвращению на более высокие придворные позиции, а также последовательно обозначенные Хиронари одиннадцать пунктов, доказывающие его основной тезис о значимости рода для правителя и в удобной форме докладной записки раскрывающие его для главного адресата текста, императора Хэйдзэй.
Текст полностью - здесь.
14 февраля 802 года
(9 день 1 луны 21 года девиза правления Энряку)
#NihonshiDaily
Историческая хроника «Нихон киряку» 日本紀略 сообщает о приказе императора Камму, адресованном прославленному полководцу Саканоуэ-но Тамурамаро 坂上田村麻呂. Ему надлежало отправиться с экспедицией на территорию провинции Муцу 陸奥国 (яп. муцу-но куни) и построить там крепость, которая будет выполнять функции военной базы для дислокации японских войск, вступавших в сражения с отрядами «варваров» эмиси под командованием вожака Атэруи. Это решение было вызвано необходимостью получения стратегического преимущества на местности, а новое укрепление должно было взять на себя роль, которую ранее играла крепость Тага. Данное сообщение считается точкой отсчёта истории крепости Исава 胆沢城 (яп. исава дзё; также: исава-но ки) и первым её упоминанием в письменных источниках. Крепость была разрушена ещё в ходе военных действий в регионе, пришедшихся на XI век и время так называемой «Поздней трёхлетней войны» 後三年の役 (яп. госаннэн но эки), однако до этого момента она использовалась в качестве основной резиденции военных наместников Муцу и главного штаба ведомства под названием тиндзюфу 鎮守府.
Текст полностью - здесь.
(9 день 1 луны 21 года девиза правления Энряку)
#NihonshiDaily
Историческая хроника «Нихон киряку» 日本紀略 сообщает о приказе императора Камму, адресованном прославленному полководцу Саканоуэ-но Тамурамаро 坂上田村麻呂. Ему надлежало отправиться с экспедицией на территорию провинции Муцу 陸奥国 (яп. муцу-но куни) и построить там крепость, которая будет выполнять функции военной базы для дислокации японских войск, вступавших в сражения с отрядами «варваров» эмиси под командованием вожака Атэруи. Это решение было вызвано необходимостью получения стратегического преимущества на местности, а новое укрепление должно было взять на себя роль, которую ранее играла крепость Тага. Данное сообщение считается точкой отсчёта истории крепости Исава 胆沢城 (яп. исава дзё; также: исава-но ки) и первым её упоминанием в письменных источниках. Крепость была разрушена ещё в ходе военных действий в регионе, пришедшихся на XI век и время так называемой «Поздней трёхлетней войны» 後三年の役 (яп. госаннэн но эки), однако до этого момента она использовалась в качестве основной резиденции военных наместников Муцу и главного штаба ведомства под названием тиндзюфу 鎮守府.
Текст полностью - здесь.
15 февраля 1939 года
#NihonshiDaily
Университет Васэда, наряду с университетом Кэйо относящийся к числу старейших и крупнейших частных высших учебных заведений в Японии, объявил о новых правилах приёма студентов, согласно которым право участвовать во вступительных испытаниях и в случае их успешного прохождения обучаться в общих группах на всех основных направлениях подготовки и специальностях получали женщины. К этому моменту в стране уже были частные колледжи и профессиональные училища, принимавшие студенток, однако высшее образование оставалось доступным для меньшинства из них, а количество государственных и частных вузов, практиковавших совместное обучение студентов и студенток, равно как и принимавших заявления к поступлению от последних, было минимальным.
Текст полностью - здесь.
#NihonshiDaily
Университет Васэда, наряду с университетом Кэйо относящийся к числу старейших и крупнейших частных высших учебных заведений в Японии, объявил о новых правилах приёма студентов, согласно которым право участвовать во вступительных испытаниях и в случае их успешного прохождения обучаться в общих группах на всех основных направлениях подготовки и специальностях получали женщины. К этому моменту в стране уже были частные колледжи и профессиональные училища, принимавшие студенток, однако высшее образование оставалось доступным для меньшинства из них, а количество государственных и частных вузов, практиковавших совместное обучение студентов и студенток, равно как и принимавших заявления к поступлению от последних, было минимальным.
Текст полностью - здесь.