Mokšeń Ērämopinge
678 subscribers
253 photos
4 videos
16 files
108 links
История, лингвистика, генетика, археология и антропология мокши.
加入频道
Od Kiza marxta! 🩷🤍🖤

☃️🎄
❤‍🔥2171
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥131
Раиса Константиновна Орлова (13 октября 1963, Сарга) — мокшанская поэтесса и журналистка.

Родилась в селе Сарга Старошайговского района Республики Мордовия.

Редактор отдела поэзии журнала «Мокша» (Саранск). Сборник стихов «Аран тяштенякс».

Первые стихи Орлова начала писать еще в школе — о матери, любви, природе. Начало сознательной поэтической карьеры – 80-е годы. Стихи Орловой печатаются в российских газетах МАССР «Трудовая правда» и «Мордовский университет». Параллельно – в родной прессе – газете «Мокшень правда», в журнале «Якстерь тяштеня», «Мокша». 1997 – первый сборник стихов «Аран тяштенякс» («Стану звездочкой»). Публиковались стихи на коми языке в журнале «Войвыв кодзув» («Северная звезда»).

• Декабрь 1998 — член Союза писателей РФ.
• 2001 – Лауреат премии Главы Республики Мордовия для молодых авторов. Проживает в Саранске, редактор отдела поэзии журнала «Мокша».

– Библиография –

• «Аран тяштенякс» («Стану звёздочкой») (1997)
• «Пизелонь каштаз» («Рябиновый венок») (2005)
• «Инксот эрян» («Тобой живу») (2007)
• «Ценгат» («Острова») (2008)
• «Крьвястян штатолня» (2010)
• «Кулемасть, Шкайават, моньге — авать» («Услышьте, Боги-женщины, и меня – женщину») (2010)
• «Тундань ёфкс» («Весенняя сказка») (2011)
• «Пацят» («Крылья») (2011)
• «Сорга» («Серёжка») (2014)
• «Письма странницы» (2014)
• «Мокшанская азбука в стихах» (2015)
• «Кись толти» (2019)

Публикации на других языках:

• «В саду моих мечтаний» – русский
• «От Югры до Балатона» – финский
• «Пизелонь каштаз» – венгерский
• «Жаркая ночь» – эстонский
• «Черёмуховая речка» и «Валда вет» – коми
• «Крьвастян штатолня» – коми, удмуртский и марийский
• «Двенадцать» – венгерский

«Современная литература народов России: Поэзия / Антология» (2017).

Статья Википедии на мокшанском языке
13❤‍🔥41👍1🔥1
Mokšeń Ērämopinge
Древнее ДНК Культуры рязано-окских могильников (КРОМ) «Кто жил на Рязанской земле до прихода славян – на этот вопрос решили ответить генетики проекта «ДНК – история России». Ученые из нескольких лабораторий начали в регионе исследования, которые позволят…
Данный представитель культуры рязано-окских могильников был, по всей видимости, исходя из его погребального инвентаря, высокопоставленным жрецом-воином и по типу скифо-сарматов был похоронен с длинными нарядами и украшениями, из-за этого погребение изначально было ошибочно классифицировано как женское.

https://www.yfull.com/tree/J-PF5008*/
61👍1
Forwarded from Toraman terdemas
🎉 Роштувань илать мокшетне ушеткшнезь калядань шиста. Шабатне шить, а оцюфне илять якасть кудста кудс, морсесть калядат, арьсесть кудазорхненди пара шумбраши эди козя сёра. Кáлядань морсихнень каванякшнезь сянкса модамарь, капста, снав, чивге потмоня мархта калядань пярякаса. Мархтост синь каннесть атякш эли сараз.

🐓 Сувайхть куду, нармонть нолдасазь кияксти. Кудазоравась инголи сонь андсы, тоса каванясыне инжихнень. Од стирьхне эди цёратне щакшнельхть лангозост меколанкт шарфтф орхт, а шамазост путнесть алашань, офтонь, нумолонь шамафкст эли вадензезь шамаснон содса. Тиендсть кагодста эвфти мшамафкст, архнезь эди петфнесть сюрот.

#МокшеньМастор #айнематне #Кристозши #пингелувкс #МокшеньЛоматть

ℹ️ Toraman Terdemas
91👍1
Forwarded from m o k s h a m a s t o r
Истинным праздником был день поворота солнца к новому свету. С этого момента начинается почти беспрерывная цепь различных обрядовых празднеств. Именно с этим днем у древней мордвы было связано моление, посвященное божеству-покровителю свиней Таунсяю.

Впоследствии, когда в обиход стал входить гражданский календарь, праздник, посвященный Таунсяю, стал проводиться на Новый год. Самородов об этом пишет так, «вечером под Новый год мордва (мокша и эрзя) начинала совершать праздничное моление – «Тавунсяй» – в честь бога покровителя свиней. В день Нового года в каждой семье варили свиную голову, жарили поросят и совершали обряды, которые сопровождались песнями-тавунсяями» (Самородов 1980, 63).

Данные песни по своей структуре очень близки к колядкам. Это свидетельствует о том, что тавунсяи были более древнего происхождения, но под влиянием русского фольклора постепенно слово «таунсяй» стало вытесняться словом «коляда». Хотя этот процесс был взаимным. Пропп, исследуя русские аграрные праздники, подчеркивает, что слово «коляда» известно не по всей России. Его нет в центральной полосе и в Поволжье. Здесь ему соответствует другое слово «овсень» (Пропп 2004, 43).

Таким образом, в тех районах, где исконно проживала мордва и другие финно-угорские племена, а затем переселялись и русские, сохранились древние мордовские обрядовые элементы. И далее он продолжает «песни, поющиеся на Рождество, могли называться колядками, «овсеня» же пели под Новый год» (Пропп 2004, 43).

Здесь мы наблюдаем отголоски древнего моления, элементы которого сохранилось в зимнем календарном обряде не только мордвы, также встречается и у русских, которые проживают по соседству. Такую же точку зрения на бытование овсеня или таусеня еще до Проппа высказал Мельников в середине XIX века, когда изучал быт и обычаи мордвы Нижегородской губернии.

«Вечером под Новый год у мордвы справляется таунсяй, что значит свиной (праздник). Отсюда, кажется, произошел и русский таусень или авсень, обряды которого очень сходны с обрядами мордовского таунсяя. Русский таусень едва ли не старинный мордовский обряд, перешедший к русским. По крайней мере, он справляется только в тех местностях Великой Руси, где издревле обитала мордва» (Мельников 1981, 102).
10🫡4🔥21
Мокшанские школьники из Пензенской губернии, 1927 год.
241