Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Долгожданная новость от издательства Corpus

Открылся предзаказ на роман лауреата Пулитцеровской премии Вьет Тхань Нгуена "Преданный" (The Committed, 2021)
Перевод с английского:
Анастасия Завозова
Дата выхода: 26 сентября 2023 г.

От издательства: Продолжение романа "Сочувствующий" (The Sympathizer, 2015), получившего Пулитцеровскую премию в 2016 году. Человек "с двумя сознаниями" приезжает в Париж начала 80-х. Город Огней и соблазняет его, и мучает, здесь ему придется ходить по тонким граням между двумя мирами — интеллектуальной богемой и преступным сообществом — и между двумя самыми близкими своими людьми. Свойственное перу Нгуена сочетание саспенса и философии создает особую атмосферу, где преданность и предательство то противоборствуют, то оказываются сторонами одной медали.

❝ Мы были нежеланными, ненужными, незаметными — невидимками для всех, кроме нас самих. Ничтожнее ничего, и, ничего не видя, мы слепо теснились в темном чреве нашего ковчега, сто пятьдесят потеющих в пространстве, предназначенном не для млекопитающих, а для рыб морских. Пока волны швыряли нас из стороны в сторону, мы говорили на своих наречиях — то есть одни молились, другие сыпали проклятиями. Когда волны, переменив свое движение, затрясли наше судно еще сильнее, один затесавшийся среди нас моряк шепнул: теперь мы в океане. Провертевшись множество часов по реке, эстуарию и протокам, мы покинули родину.

#Vietnam #Вьетнам #ВьетТханьНгуен #Сочувствующий #Преданный #анонсы
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Долгожданная новость от издательства Corpus Открылся предзаказ на роман лауреата Пулитцеровской премии Вьет Тхань Нгуена "Преданный" (The Committed, 2021) Перевод с английского: Анастасия Завозова Дата выхода: 26 сентября 2023 г. От издательства: Продолжение…
От переводчицы: После «Щегла» мало какой свой перевод я любила так, как этот. Это такой текст, в котором переводчику одновременно можно почувствовать себя и свободно – исходная игра со звуком, ритмом, созвучностью и соразмерностью фраз предполагает огромную свободу движений, которую допускает сама щедрость и эластичность русского языка – и в то же время включиться в авторскую работу и следовать законам текста. Это смешной роман и роман горький, роман о мелких наркоторговцах и странах, которые торговали целыми континентами, роман о колониализме и колоноскопии, о лишних людях, которые всего лишены и о прозаиках-призраках, но, главное, это роман о человеке, оказавшемся между границ и граней с двумя сознаниями и двумя душами, и на каждой из этих душ у него скребут кошки.

#Vietnam #VietThanhNguyen #Committed #анонсы
Новеллы Жоубао Бучи Жоу (она же Митбан или Пирожочек) — мастера выворачивать читателей наизнанку

▪️Хаски и его Учитель Белый Кот / The Husky and His White Cat Shizun / Erha (2017, 311ch+39ex) сянься, перерождения, ангст, учитель-ученик

Полный русский перевод основного текста новеллы можно прочитать на канале Фапсы. В ближайшее время переводчики возьмутся за экстры

Маньхуа (онгоинг)

▪️Остатки грязи / Remnants of Filth / Yu Wu (2018, 196ch+18ex) война, сянься, ангст, боевые искусства, трансформация личности

Существует множество любительских и машинных переводов:
Предпочитаю перевод Фапсы (на том же канале и на их сайте), который в настоящее время находится в статусе онгоинга (доступны 65 глав)
Активный перевод на Ranobelib (доступны первые 68 глав)
На wattpad идет активный перевод, начиная с 95 главы (доступен перевод до 185 главы)
Перевод с 60 главы до конца (отредактированный машинный перевод)
Перевод с 56 главы (активный)

❗️Перевод на английский язык вычищается с сайтов в связи с тем, что права на издание новеллы были куплены издательством Seven Seas. Ссылки на заказы и предзаказы можете найти в моем раннем посте

▪️История болезни / Case File Compendium / Bing An Ben (2021, 254ch+18ex) современность, драма, ангст, психические заболевания

Полный любительский перевод на русский: часть 1 (ссылка), часть 2 (ссылка)
Активный перевод на русский на Ficbook (доступны 102 главы)
Полный английский перевод

❗️❗️❗️ Права на издания всех трех новелл были куплены американским издательством Seven Seas. Первые два тома Эрхи и первый том Остатков грязи уже доступны для заказа. Первый том Истории болезни выйдет в начале 2024 г.

#China #novel #RouBaoBuChiRou #список
Издательство "Иностранка" анонсирует выход еще одного романа Юкио Мисимы в серии "Большой роман (слим-формат)"

Название: "После банкета" (Utage no Ato, 1960)
Переводчик: Елена Стругова
Примерные сроки выхода: сентябрь – начало октября 2023 г.

Аннотация: Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, — примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам — когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.

В романе «После банкета» Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс — первое в Японии дело о писательской свободе слова — Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.

#Japan #ЮкиоМисима #ПослеБанкета #анонсы
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Американское издательство Seven Seas объявило о покупке новых лицензий китайских новелл. ▪️Подтвердилась информация о грядущем издании новеллы Hei Dan Bai "Осторожней с голубиной почтой" (2018, 106ch), о которой я писала ранее. Здесь нас поджидает исторический…
Если вам не на что потратить жизнь деньги, то сообщаю: на Logobook появился предзаказ первого тома новеллы "Возлюбленный карп немого тирана" Сюэшань Фэйху (Xue Shan Fei Hu) от издательства Seven Seas. Релиз запланирован на апрель 2024 г.

А чтобы нескучно было ждать, покажу вам красочные обложки тайского издания.

#China #novel #XueShanFeiHu #TyrantsFish #ThaiCover
Радостные вести от бренд-менеджера Комильфо о грядущем издании новеллы Прист "Безмолвное чтение": они возьмут тот самый перевод Akaju, к которому мы так прикипели душой!

Что же касается цензуры — постараются вносить минимальные правки, если того будет требовать экспертиза для соответствия текущему законодательству.

#China #novel #Priest #SilentReading #MoDu
Нормальные люди: используют крутые связи для продвижения по карьерной лестнице и вхождения в элитные круги

Полина: использует крутые связи во всяких там оонах, чтобы ей достали в Нью-Йоркской библиотеке электронку тайского романа про студенческие протесты 1970-х гг.

Мораль: богатой мне не быть. Это не лечится. Роман уже загружен в читалку и ждет своего часа!

#админ_смиряется
Итак, я вам обещала мигрантский кейс в романе «И всюду тлеют пожары» (2017) Селесты Инг. Он не является центральным в сюжете, но может быть немного спойлерным – зависит от интерпретации. Напоминаю, что сама писательница – дочь мигрантов из Гонконга, поэтому вопросы расовой дискриминации ей не чужды. Эта тема стала центральной в романе «Пропавшие наши сердца» (2022), где в Америке будущего был узаконен расизм, особенно в отношении лиц азиатского происхождения.

Но в «Пожарах» она подается в виде судебного казуса, который создает условия для столкновения интересов и мировоззрений главных героев. История такая: мигрантка из Китая, оставшись с новорожденным младенцем на руках и с парой долларов в кармане, дошла до состояния крайнего отчаяния и решила оставить своего ребенка у пожарной части, чтобы его отдали в хорошие руки. Через непродолжительное время она одумалась-вернулась, а ребенка уже и след простыл. Через какое-то время она случайно узнала, что ее несчастная кроха досталась зажиточным американцам, которые молились всем богам (может, и китайским тоже), чтобы те даровали им ребенка. Так что кроху они полюбили с первых секунд.

Суть конфликта: мать в суде пытается отстоять свое кровное право на ребенка. Без пяти минут приемные родители (а они нянчили ребенка аж четырнадцать месяцев) настаивают на том, что кровь, конечно, не водица, но достойное будущее она не гарантирует.

Методы воздействия на мнение суда присяжных: со стороны пристава, который был китайским мигрантом первого поколения, звучали вопросы о культурной идентичности ребенка: смогут ли некитайские родители обеспечить девочке сохранение связей со своей национальной культурой, если они ничего не знают об истории Китая, не знают языка, читают ребенку стереотипные сказки и дарят кукол с неазиатской внешностью, потому что других в магазине просто нет (дело было в конце 90-х)? Как эти люди смогут объяснить повзрослевшей девочке, почему в классе на нее смотрят косо, почему она не такая, как все? Как они смогут уберечь ее от дискриминации, никогда сами ей не подвергаясь?

Спойлер номер один (открытый): суд присяжных решает, что культурная идентичность не так важна, как любовь и забота, которую могут подарить ребенку приемные родители. Родная мать уже однажды бросила ребенка, тем самым передав права на его опеку государству. Ей не на что претендовать. Единственная, но фатальная ошибка.

Спойлер номер два спрячу в комментариях – там я расскажу, чем на самом деле закончилась история, потому что такой поворот меня действительно впечатлил.

#СелестаИнг #ПовсюдуТлеютПожары #мигранты
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
В Форбс появился список горячих книжных анонсов на 2023 год. Есть несколько любопытных книжек, которые с высокой долей вероятности окажутся на моей полке. Прежде всего я очень жду перевод последнего романа Ханьи Янагихары "До конца рая" (2022). Также заинтересовал…
Добрые вести от издательства Livebook

Недавно я писала, как хочу прочитать роман Ма Боюна "Чанъанские личи", а тут стало известно, что уже в сентябре выйдет перевод его романа "Зоопарк на краю света" (2017)! Причём издательство сохранило оригинальную лаконичную обложку, что меня очень радует.

Аннотация: Империя Цин в упадке. Могущественная императрица скончалась, и судьба ее зоопарка под вопросом: животные либо будут проданы, либо умрут от голода. Проповедник Морган Кэрроуэй ищет что-то необычное, чтобы привлечь к себе внимание жителей провинции, которые больше не доверяют миссионерам. Поэтому он покупает в императорском зоопарке слона, льва, двух зебр, пять павианов, попугая, питона — и отправляется в эпическое путешествие в округ Чифэн, полный бандитов, шаманов и оборотней.

Очаровательная, со множеством поразительных бытовых деталей история о том, что настоящие любовь и вера часто проявляются в самых неожиданных вещах и поступках.

В комментариях выложу отрывок для ознакомления.

#China #МаБоюн #ЗоопаркНаКраюСвета #анонсы
Продолжаю читать "Первоклассного адвоката" Му Сули. Декан с императорскими замашками имеет все шансы стать моим книжным соулмейтом, потому что его самомнение сравнимо разве что с Эверестом. Вы только прочитайте этот диалог!

– Ты ни разу не похвалил своего уважаемого учителя! Однако, когда дело касается других, хвалебные речи так легко стекают с твоего языка.

– Что ты хочешь услышать? – спросил Гу Янь.

– Минимум 500 слов. Хвалебная презентация на три минуты. Начинай, я слушаю.

Му Сули. Первоклассный адвокат. Глава 159. Сегмент гена (Часть 3)

#China #MuSuLi #FirstClassLawyer
Оставлю здесь пару ссылок на китайские романтические новеллы (с разной степенью готовности перевода), чтобы не потерять, а заодно и покажу вам пару красивых артов на сон грядущий

▪️Цзюлу Фейсян (Jiu Lu Fei Xiang). Разлука Орхидеи и Повелителя демонов / The Parting of the Orchid and Cang / Cang Lan Jue (2014) 90ch
—Полный русский перевод

▪️Су Мо (Su Mo). Щепки агарового дерева / Вечная сансара / Agarwood Like Crumbs / Chenxiang ru xie (2009) 78ch+16ex
—Полный английский перевод

▪️Гуаньсинь Цзэлуань (Guan Xin Ze Luan). Млечный Путь сияет ярко, к счастью / Любовь подобна звездам / Love Like The Galaxy (2018) 179ch
—Активный русский перевод (доступны 29 глав)
—Полный английский перевод (качество текста не оценивалось)

Обложки тайского 7-томного издания новеллы "Млечный Путь сияет ярко, к счастью" (星汉灿烂,幸甚至哉)

#China #novel #ThaiCover #список