Мы приобрели права на китайскую трилогию "Цзюнь Цзюлин", автор Си Син.
История про Древний Китай . Традиционное для сюжета китайской литературы перерождение героини, но оно необычное – не из своего тела в будущем в свое тело в прошлом – а буквально захват чужого тела.
Главная героиня Цзюнь Цзюлин начинает свой путь в 13 лет. Предыдущая владелица ее тела была высокомерной, глупой и невоспитанной. Она получает тело с целым «букетом» проблем – нелюбовью семьи, что ее приютила, издевательствами окружающих и разрушенной репутацией, без денег и опоры, и мисс Цзюнь начинает строить себе фундамент. Из взбалмошной и неуравновешенной сироты она становится опасной соперницей, которую не стоит провоцировать. Цзюнь коварна и готова на многое, чтобы захватить власть.
#Эксмо #Freedom #Freedombooks #YALiterature #YABooks #YoungAdultLiterature #YoungAdultBooks #ЦзюньЦзюлин
История про Древний Китай . Традиционное для сюжета китайской литературы перерождение героини, но оно необычное – не из своего тела в будущем в свое тело в прошлом – а буквально захват чужого тела.
Главная героиня Цзюнь Цзюлин начинает свой путь в 13 лет. Предыдущая владелица ее тела была высокомерной, глупой и невоспитанной. Она получает тело с целым «букетом» проблем – нелюбовью семьи, что ее приютила, издевательствами окружающих и разрушенной репутацией, без денег и опоры, и мисс Цзюнь начинает строить себе фундамент. Из взбалмошной и неуравновешенной сироты она становится опасной соперницей, которую не стоит провоцировать. Цзюнь коварна и готова на многое, чтобы захватить власть.
#Эксмо #Freedom #Freedombooks #YALiterature #YABooks #YoungAdultLiterature #YoungAdultBooks #ЦзюньЦзюлин
В 2023 г. в издательстве Эксмо выйдет новая книга Ребекки Куанг, автора нашумевшей фэнтези-трилогии "Маковые войны"
Писательница так охарактеризовала свою новую историю: "Вавилон“ — это история о темной академии, в которой я обращаюсь к темам языка, перевода и колониализма. Я характеризую ее как встречу "Тайной истории" Донны Тартт с романом "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл", приправленную пьянящей дозой насильственной деколонизации. (с)
#eksmo #upcoming #RebeccaKuang
Писательница так охарактеризовала свою новую историю: "Вавилон“ — это история о темной академии, в которой я обращаюсь к темам языка, перевода и колониализма. Я характеризую ее как встречу "Тайной истории" Донны Тартт с романом "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл", приправленную пьянящей дозой насильственной деколонизации. (с)
#eksmo #upcoming #RebeccaKuang
Немного об азиатских трендах. Чувствую, рано или поздно все же придется сделать заметку об этом жанре - запрос на него повышается день ото дня.
https://yangx.top/fanzon_portal/1408
#тренды
https://yangx.top/fanzon_portal/1408
#тренды
Telegram
Издательство фантастики Fanzon
В последнее время все большую популярность приобретает фэнтези, вдохновленное историей и мифологией Китая, Японии, Кореи и других азиатских стран. В свежем ролике из серии #вмирекниг мы расскажем про несколько таких серий, которые издаем на русском языке.
И ещё один анонс перевода китайской новеллы – такого урожая русскоязычные книжные поля ранее не видали
В импринте издательства "Эксмо" Freedom приобрели права на издание серии романов "Перерождение жестокой императрицы", автор Цянь Шань Ча Кэ
Древний Китай. Император жалует смерть главной героине Шэнь Мяо, перед этим вырезав весь ее клан Шэнь. Умирая, Мяо клянется отомстить и императору, и тем, кто ему помогал.
Что нас ожидает: дворцовые интриги, заговоры, тайны и прекрасная любовная линия, а также безжалостная, хитроумная главная героиня.
Ориентировочно выйдет в 2023 году.
#China #novel #QianShanChaKe #upcoming
В импринте издательства "Эксмо" Freedom приобрели права на издание серии романов "Перерождение жестокой императрицы", автор Цянь Шань Ча Кэ
Древний Китай. Император жалует смерть главной героине Шэнь Мяо, перед этим вырезав весь ее клан Шэнь. Умирая, Мяо клянется отомстить и императору, и тем, кто ему помогал.
Что нас ожидает: дворцовые интриги, заговоры, тайны и прекрасная любовная линия, а также безжалостная, хитроумная главная героиня.
Ориентировочно выйдет в 2023 году.
#China #novel #QianShanChaKe #upcoming
Константин Мильчин ведет репортаж с полей Отраслевой конференции "Книжный рынок России - 2022": читать и рыдать
"Хинштейн: у вас 40 процентов самиздата! Вообще не понимаю что это такое. Давайте уменьшим, коллеги. Ну и про запрет ЛГБТ-пропаданды (арктическая тишина у зале). Но как отличить гей-пропаганду от набоковской Лолиты? Сейчас я вам почитаю законопроект. И перескажу. Важно не говорить « геи лучше!». Нельзя говорить «геи такие же как мы!» надо говорить: геи хуже. Так можно. Это не пропаганда. А еще я (Хинштейн) был в Ялте и там продаётся «Лето в пионерском галстуке». Резюмирую: важно, что бы геи в конце умерли. Как Хуберт Хуберт. Геи в конце живы — пропагагнда. Геи умерли — победа России. Всем понятно?"
Вот такая нынче парадигма
UPD: "Зумеры ищут названия, милленалы — жанры, бумеры — авторов, депутат Хинштейн — геев"
"Хинштейн: у вас 40 процентов самиздата! Вообще не понимаю что это такое. Давайте уменьшим, коллеги. Ну и про запрет ЛГБТ-пропаданды (арктическая тишина у зале). Но как отличить гей-пропаганду от набоковской Лолиты? Сейчас я вам почитаю законопроект. И перескажу. Важно не говорить « геи лучше!». Нельзя говорить «геи такие же как мы!» надо говорить: геи хуже. Так можно. Это не пропаганда. А еще я (Хинштейн) был в Ялте и там продаётся «Лето в пионерском галстуке». Резюмирую: важно, что бы геи в конце умерли. Как Хуберт Хуберт. Геи в конце живы — пропагагнда. Геи умерли — победа России. Всем понятно?"
Вот такая нынче парадигма
UPD: "Зумеры ищут названия, милленалы — жанры, бумеры — авторов, депутат Хинштейн — геев"
Дабы закрыть гештальт и сказать свое последнее слово про роман «Piccola Сицилия» Даниэля Шпека (2018, пер. 2021) позволю себе высказать вслух следующее суждение: удивительным образом меня не зацепила драма главных героев, которые любили, страдали сами и заставляли страдать других в и без того тяжелые времена. Но если рассмотреть в качестве персонажа сам Тунис и тех людей, которые его населяли в эти переломные моменты истории, тогда станет понятно, почему я все же прочла/прослушала этот объемный текст с удовольствием.
Любая война несет в своем подоле травмы и разломы, как физические, так и душевные. Нам ли об этом сегодня не знать. Потрясения заставляют людей определяться в собственных взглядах на жизнь, изживать в себе инфантилизм, выбирать «правильную сторону» истории. И это вынужденное самоопределение неизбежно ведет к множественным разрывам ранее казавшейся прочной канвы бытия. В романе Шпека, который рассказывает о судьбе тунисской еврейской семьи на фоне разыгравшейся трагедии Второй мировой, было бы странно обойти молчанием вопрос о том, могли ли евреи остаться верны своей тунисской идентичности после той трагедии, что настигла их народ в Европе. Могли ли они остаться частью большой и дружной общины, в которую входили все «народы Книги», когда история заставила их вспомнить о богоизбранности и гонимости?
#Tunisia #DanielSpeck #phantompress
Любая война несет в своем подоле травмы и разломы, как физические, так и душевные. Нам ли об этом сегодня не знать. Потрясения заставляют людей определяться в собственных взглядах на жизнь, изживать в себе инфантилизм, выбирать «правильную сторону» истории. И это вынужденное самоопределение неизбежно ведет к множественным разрывам ранее казавшейся прочной канвы бытия. В романе Шпека, который рассказывает о судьбе тунисской еврейской семьи на фоне разыгравшейся трагедии Второй мировой, было бы странно обойти молчанием вопрос о том, могли ли евреи остаться верны своей тунисской идентичности после той трагедии, что настигла их народ в Европе. Могли ли они остаться частью большой и дружной общины, в которую входили все «народы Книги», когда история заставила их вспомнить о богоизбранности и гонимости?
#Tunisia #DanielSpeck #phantompress
Поэтому неудивительно, что между героями после окончания военных действий в Тунисе (1943 г.) произошел подобный спор:
-Как вы можете здесь сидеть, есть и гулять, когда ничего не изменилось?
-Ты же ненавидел войну, – сказала Сильвета. – А теперь, когда она закончилась, ты хочешь догнать ее?
-Закончилась? Она не закончилась! Пока наш народ в Европе притесняют…
-В Европе? Но наш народ здесь! – крикнул араб Скандер, друживший с Виктором еще со школьных лет.
-Тебе не понять, ведь они истребляют не мусульман, а евреев!
-Мы тунисцы! Евреи, мусульмане, христиане, je m’en fous. (фр. все равны)
-Нет, Скандер, мы теперь наученные. – Виктор вдруг заговорил почти трезво, так резко зазвучал его голос: - Наша покровительница Франция не может нас защитить. Мы должны взять нашу судьбу в свои руки.
-Если европейцы не могут нас защитить, с чего мы должны отдавать свою жизнь на Европу?
-Решение лежит не в Европе! – воскликнул Леон. – Пока мы, евреи, не имеем собственного государства, со своей армией и своими границами, мы никогда не будет чувствовать себя уверенно!
Скандер запротестовал:
-Нам нужна страна для всех! Для евреев, мусульман, коммунистов, с равными правами, демократический Тунис нам нужен! Как в Ливане – вы слышали, наши братья теперь независимы от Франции! Оставайся, Виктор! Мы должны освободить нашу собственную страну. От французов!
-Прекратите винить во всем французов! – подключился Альберт. – Франция столько вам дала! Кто построил школы и университеты? Железные дороги и шоссе?
-Но это все для вас, европейцев! А мы в деревнях голодаем!
Дискуссия становилась все ожесточеннее, обиднее. Слова «мы» и «вы» вспарывали дружеский круг, включая одних и исключая других. Вдруг оказалось, что за столом сидят не соседи, делившие один лоскут земли, а отдельные группы, которые больше не читают свое будущее в общей для всех книге. Это больше не был Скандер, который чинит машины, а был Скандер-мусульманин. Больше не было Леона из футбольного клуба, а был еврей Леон.
#Tunisia #DanielSpeck #phantompress #quote
-Как вы можете здесь сидеть, есть и гулять, когда ничего не изменилось?
-Ты же ненавидел войну, – сказала Сильвета. – А теперь, когда она закончилась, ты хочешь догнать ее?
-Закончилась? Она не закончилась! Пока наш народ в Европе притесняют…
-В Европе? Но наш народ здесь! – крикнул араб Скандер, друживший с Виктором еще со школьных лет.
-Тебе не понять, ведь они истребляют не мусульман, а евреев!
-Мы тунисцы! Евреи, мусульмане, христиане, je m’en fous. (фр. все равны)
-Нет, Скандер, мы теперь наученные. – Виктор вдруг заговорил почти трезво, так резко зазвучал его голос: - Наша покровительница Франция не может нас защитить. Мы должны взять нашу судьбу в свои руки.
-Если европейцы не могут нас защитить, с чего мы должны отдавать свою жизнь на Европу?
-Решение лежит не в Европе! – воскликнул Леон. – Пока мы, евреи, не имеем собственного государства, со своей армией и своими границами, мы никогда не будет чувствовать себя уверенно!
Скандер запротестовал:
-Нам нужна страна для всех! Для евреев, мусульман, коммунистов, с равными правами, демократический Тунис нам нужен! Как в Ливане – вы слышали, наши братья теперь независимы от Франции! Оставайся, Виктор! Мы должны освободить нашу собственную страну. От французов!
-Прекратите винить во всем французов! – подключился Альберт. – Франция столько вам дала! Кто построил школы и университеты? Железные дороги и шоссе?
-Но это все для вас, европейцев! А мы в деревнях голодаем!
Дискуссия становилась все ожесточеннее, обиднее. Слова «мы» и «вы» вспарывали дружеский круг, включая одних и исключая других. Вдруг оказалось, что за столом сидят не соседи, делившие один лоскут земли, а отдельные группы, которые больше не читают свое будущее в общей для всех книге. Это больше не был Скандер, который чинит машины, а был Скандер-мусульманин. Больше не было Леона из футбольного клуба, а был еврей Леон.
#Tunisia #DanielSpeck #phantompress #quote
Чувствуя приближение рабоче-учебного обвала, в экстренном режиме дочитываю несколько начатых текстов, чтобы ненароком не потерять нить повествования.
Китайцы как всегда не перестают меня удивлять. Читаю очередную новеллу за авторством Вэйфэн Цзисюй. "Туман" (2020) с первых страниц играет с моим мозгом как с кубиком Рубика. Время-пространство, в котором вынуждены выживать герои, постоянно бросает им вызов, меняет обличие, обманывает ожидания. И пусть они стоят на страже незыблемости прошлого и будущего, они оказываются втянуты в "глобальную чистку" остатков тлетворной человеческой деятельности, которая множила дыры в полотне мироздания. С одной стороны читатель наблюдает за квестом, в котором, как в карусели, одни герои сменяют других героев... Но на самом деле умирают и воскресают одни и те же персонажи – нам остаётся только переводить время от времени дыхание и считать, какая итерация дня сурка сейчас мелькает у нас перед глазами. Благо, один из героев обладает удобным для других и губительным для него самого ментальным отклонением (гипертимезией) – его память фиксирует каждую деталь, стоит только хотя бы на секунду ей попасть в его поле зрения.
Другая изюминка новеллы – это описания всего того визуального безумия, которое творилось во время квестов. Вот одна из таких сцен, во время которой по небу летали киты:
"Возникла странная сцена.
Все подняли глаза и увидели, что тёмное небо и Полярное сияние над их головами исчезли. На замену им пришло огромное синее море. Море бесконечно простиралось вверх тормашками в небе. Вода максимально прозрачная. Это было так близко, что каждый мог видеть рябь на поверхности, проходящую мимо морского бриза. Неожиданно из моря показалась белуха. Некоторое время она оставалась на поверхности, а затем снова нырнула. Когда она это сделал, выплеснулась вода, и холодная вода хлынула всем на лица."
#China #novel #WeiFengJiXu
Китайцы как всегда не перестают меня удивлять. Читаю очередную новеллу за авторством Вэйфэн Цзисюй. "Туман" (2020) с первых страниц играет с моим мозгом как с кубиком Рубика. Время-пространство, в котором вынуждены выживать герои, постоянно бросает им вызов, меняет обличие, обманывает ожидания. И пусть они стоят на страже незыблемости прошлого и будущего, они оказываются втянуты в "глобальную чистку" остатков тлетворной человеческой деятельности, которая множила дыры в полотне мироздания. С одной стороны читатель наблюдает за квестом, в котором, как в карусели, одни герои сменяют других героев... Но на самом деле умирают и воскресают одни и те же персонажи – нам остаётся только переводить время от времени дыхание и считать, какая итерация дня сурка сейчас мелькает у нас перед глазами. Благо, один из героев обладает удобным для других и губительным для него самого ментальным отклонением (гипертимезией) – его память фиксирует каждую деталь, стоит только хотя бы на секунду ей попасть в его поле зрения.
Другая изюминка новеллы – это описания всего того визуального безумия, которое творилось во время квестов. Вот одна из таких сцен, во время которой по небу летали киты:
"Возникла странная сцена.
Все подняли глаза и увидели, что тёмное небо и Полярное сияние над их головами исчезли. На замену им пришло огромное синее море. Море бесконечно простиралось вверх тормашками в небе. Вода максимально прозрачная. Это было так близко, что каждый мог видеть рябь на поверхности, проходящую мимо морского бриза. Неожиданно из моря показалась белуха. Некоторое время она оставалась на поверхности, а затем снова нырнула. Когда она это сделал, выплеснулась вода, и холодная вода хлынула всем на лица."
#China #novel #WeiFengJiXu
Не только Китай
В издательстве АСТ в скором времени выйдет ещё один роман из серии "Хиты корейской волны".
В романе Ким Чхоëп "Оранжерея на краю света" (2021) нам покажут мрачный мир будущего, который столкнулся с экологической катастрофой. Как будут выживать люди "под куполом", как будет развиваться история об эпохе Пыли, оранжерее и лиане, о сёстрах, роботах и летающих автомобилях? Люди снова и снова задаются вопросом, что будет, если мы пересечëм чёрту, на что станет похожа наша жизнь, как будто это уже неминуемо, это заложено в нашей разрушительной природе.
Молодая кореянка Ким Чхоëп (р. 1993) стала популярна благодаря произведениям, написанным в жанре научной фантастики, в которых исследуются темы технического прогресса, маргинализации человека, эмоций и памяти. Другие её книги: «Если мы не можем двигаться со скоростью света» (2019 г.) и «Мир, который мы только что оставили позади» (2021 г.). Говорят, что "Оранжерею" также ждет дорамная адаптация.
#Korea #novel #upcoming #KimChoyeop #хиты_корейской_волны
В издательстве АСТ в скором времени выйдет ещё один роман из серии "Хиты корейской волны".
В романе Ким Чхоëп "Оранжерея на краю света" (2021) нам покажут мрачный мир будущего, который столкнулся с экологической катастрофой. Как будут выживать люди "под куполом", как будет развиваться история об эпохе Пыли, оранжерее и лиане, о сёстрах, роботах и летающих автомобилях? Люди снова и снова задаются вопросом, что будет, если мы пересечëм чёрту, на что станет похожа наша жизнь, как будто это уже неминуемо, это заложено в нашей разрушительной природе.
Молодая кореянка Ким Чхоëп (р. 1993) стала популярна благодаря произведениям, написанным в жанре научной фантастики, в которых исследуются темы технического прогресса, маргинализации человека, эмоций и памяти. Другие её книги: «Если мы не можем двигаться со скоростью света» (2019 г.) и «Мир, который мы только что оставили позади» (2021 г.). Говорят, что "Оранжерею" также ждет дорамная адаптация.
#Korea #novel #upcoming #KimChoyeop #хиты_корейской_волны
На фоне недавнего нападения экстремиста на Салмана Рушди интервью с турецким писателем Орханом Памуком, которому тоже приходится оглядываться по сторонам, выходя на улицу, кажется весьма своевременным. Конечно, кликбейтная фраза "Раньше у меня было три телохранителя, теперь один, а значит, дела в Турции идут на лад" является, скорее, делом привычки, а не реального отражения ситуации в его родной стране. Однако сопоставимая вредность исламских фундаменталистов и турецких националистов для здоровья и благополучия свободомыслящих писателей примечательна.
История же про то, как пандемия помогла Памуку осуществить давнюю задумку и актуализировала его роман про чуму ("Чумные ночи", 2021 г.), настигшую маленький вымышленный островок в последние годы существования Османской империи, напомнила мне о том, как всё та же злосчастная пандемия спасла от голодной участи сценариста популярного корейского сериала "Игра в кальмара", который больше 10 лет не мог пристроить своё кровавое детище из-за того, что сюжет всем казался гротескным и нереалистичным. И хотя Памук напомнил о том, что его последний роман не избежал политического скандала (автор находится под следствием за «оскорбление» основателя современной Турции Мустафы Кемаля Ататюрка и высмеивание турецкого флага, чему в романе текстуальных подтверждений найдено не было), но всё же "могло быть хуже".
История же про то, как пандемия помогла Памуку осуществить давнюю задумку и актуализировала его роман про чуму ("Чумные ночи", 2021 г.), настигшую маленький вымышленный островок в последние годы существования Османской империи, напомнила мне о том, как всё та же злосчастная пандемия спасла от голодной участи сценариста популярного корейского сериала "Игра в кальмара", который больше 10 лет не мог пристроить своё кровавое детище из-за того, что сюжет всем казался гротескным и нереалистичным. И хотя Памук напомнил о том, что его последний роман не избежал политического скандала (автор находится под следствием за «оскорбление» основателя современной Турции Мустафы Кемаля Ататюрка и высмеивание турецкого флага, чему в романе текстуальных подтверждений найдено не было), но всё же "могло быть хуже".
the Guardian
Author Orhan Pamuk: ‘I used to have three bodyguards, now I have one’
Nobel prize winner Orhan Pamuk on Salman Rushdie’s attack, responding to extremism in Turkey – and his new, oddly prophetic, pandemic novel
Forwarded from Подосокорский
Нобелевский лауреат Орхан Памук в своей колонке для журнала Atlantic: "Если я рассказывал друзьям, что собираюсь написать небольшую статью о нападении на Салмана Рушди, они говорили: будь осторожен. Даже несмотря на то, что уже больше 15 лет у меня есть телохранители, которых приставили ко мне турецкие власти. И у моих друзей есть все основания для тревоги.
Мне было очень тяжело наблюдать за тем, как люди в Иране и других мусульманских странах одобряют нападение на Рушди. Несколько человек рассказали Associated Press, как приятно им было узнать, что автор «Сатанинских стихов» пострадал. Некоторые переживали, что это может пагубно отразиться на отношениях Ирана с миром. Не хотелось бы делать далекоидущих выводов на основании комментариев в соцсетях, но если посмотреть на самые популярные платформы в Турции, где я живу, видно: очень многие считают, что нельзя ставить знак равенства между свободой самовыражения и свободой обижать или оскорблять других. Они уверены, что писатель давно напрашивался, и были бы вполне рады его смерти.
Те, кто осудил нападение в газетах — большинство которых находится под контролем государства, — говорили не о свободе слова, а о том, что все это провокация Запада, возможно, даже самой Америки, а цель — выставить в дурном свете мусульманские страны и ислам. Даже среди моих знакомых турецких писателей и интеллектуалов, искренних приверженцев свободы слова, почти никто не пытался протестовать или даже просто привлекать внимание к происшедшему.
Я много раз и подолгу беседовал с писателями, которым угрожают «исламисты» или «исламские экстремисты», а также с публицистами и журналистами, которые по самым разным причинам оказались в опасном положении в Египте и Турции. Сам я чаще всего получаю угрозы не от исламских экстремистов, а от националистов, которые считают, что мои взгляды на геноцид армян порочат турецкую историю. Впрочем, две эти группы не так далеки друг от друга, и в Турции сейчас правит исламско-националистическая коалиция. <...>
У нас есть привилегия — свобода слова, и использовать ее мы должны для того, чтобы открыто говорить о роли классовых и культурных различий в обществе. Экстремистами становятся те, кто чувствует, что к ним относятся как к людям второго или третьего сорта, никто их не замечает, не представляет их интересов и в грош не ставит их жизни. (24-летний мужчина, напавший на Салмана Рушди, работал продавцом в магазине низких цен.) Говорю это как писатель: попытаться понять человека — совсем не то же самое, что простить его или оправдать ужасные преступления.
Если мы будем держать в голове, что за угрозами стоят классовые культурные различия и националистический ресентимент, наша приверженность свободе слова только укрепится. Зачастую эти различия становятся табу: никто не хочет о них слышать и не решается говорить. Боясь обвинений в оправдании насилия, СМИ почти не рассказывают о нищете, необразованности и бедственном положении нападающего, и в результате получается, что его цель — сама литература и ценности, которые она несет. Если мы хотим, чтобы принципы свободы самовыражения процветали в обществе, недостаточно отваги таких писателей, как Салман Рушди, — нам нужно самим набраться храбрости и подумать об истоках обращенной к ним ненависти".
Мне было очень тяжело наблюдать за тем, как люди в Иране и других мусульманских странах одобряют нападение на Рушди. Несколько человек рассказали Associated Press, как приятно им было узнать, что автор «Сатанинских стихов» пострадал. Некоторые переживали, что это может пагубно отразиться на отношениях Ирана с миром. Не хотелось бы делать далекоидущих выводов на основании комментариев в соцсетях, но если посмотреть на самые популярные платформы в Турции, где я живу, видно: очень многие считают, что нельзя ставить знак равенства между свободой самовыражения и свободой обижать или оскорблять других. Они уверены, что писатель давно напрашивался, и были бы вполне рады его смерти.
Те, кто осудил нападение в газетах — большинство которых находится под контролем государства, — говорили не о свободе слова, а о том, что все это провокация Запада, возможно, даже самой Америки, а цель — выставить в дурном свете мусульманские страны и ислам. Даже среди моих знакомых турецких писателей и интеллектуалов, искренних приверженцев свободы слова, почти никто не пытался протестовать или даже просто привлекать внимание к происшедшему.
Я много раз и подолгу беседовал с писателями, которым угрожают «исламисты» или «исламские экстремисты», а также с публицистами и журналистами, которые по самым разным причинам оказались в опасном положении в Египте и Турции. Сам я чаще всего получаю угрозы не от исламских экстремистов, а от националистов, которые считают, что мои взгляды на геноцид армян порочат турецкую историю. Впрочем, две эти группы не так далеки друг от друга, и в Турции сейчас правит исламско-националистическая коалиция. <...>
У нас есть привилегия — свобода слова, и использовать ее мы должны для того, чтобы открыто говорить о роли классовых и культурных различий в обществе. Экстремистами становятся те, кто чувствует, что к ним относятся как к людям второго или третьего сорта, никто их не замечает, не представляет их интересов и в грош не ставит их жизни. (24-летний мужчина, напавший на Салмана Рушди, работал продавцом в магазине низких цен.) Говорю это как писатель: попытаться понять человека — совсем не то же самое, что простить его или оправдать ужасные преступления.
Если мы будем держать в голове, что за угрозами стоят классовые культурные различия и националистический ресентимент, наша приверженность свободе слова только укрепится. Зачастую эти различия становятся табу: никто не хочет о них слышать и не решается говорить. Боясь обвинений в оправдании насилия, СМИ почти не рассказывают о нищете, необразованности и бедственном положении нападающего, и в результате получается, что его цель — сама литература и ценности, которые она несет. Если мы хотим, чтобы принципы свободы самовыражения процветали в обществе, недостаточно отваги таких писателей, как Салман Рушди, — нам нужно самим набраться храбрости и подумать об истоках обращенной к ним ненависти".
В последнее время мне часто попадаются книги, в которых герои чувствуют себя не в своей тарелке: то с ними что-то не так, то с миром вокруг не всё в порядке. А тут довелось окунуться в страдальческие будни мигрантов, которым не довелось поймать за хвост американскую мечту – прохаживаясь по руинам несбывшихся надежд, в которые превратила их мечтания жестокосердная Америка, герои "Американхи" (2013) нигерийской писательницы Чимаманды Нгози Адичи начинают с ностальгией вспоминать о родине, в которой всё плохо, но уже не настолько, ибо всё постигается в сравнении.
Хочу поделиться рассуждением о том, как расовая проблема всё и всех испортила (лучше бы страдали, как москвичи, из-за квартирного вопроса):
"– Может, стоит сделать из этого роман, — сказала Мэрибелл.
— Ты смеешься? — переспросила Шэн, слегка пьяно, слегка театрально, йогически усаживаясь на пол. — В этой стране нельзя написать честный роман о расе. Если пишешь о людях, по-настоящему задетых расовыми трудностями, сочтут слишком очевидным. У черных писателей, занятых художкой в этой стране, у всех троих — а не у десятка тысяч, которые пишут чепуховые книжки про гетто, в ярких обложках, — выбор такой: творить либо насыщенное, либо напыщенное. Если получается ни то ни другое, никто не понимает, что с тобой делать. Так что если собираешься писать на расовые темы, нужно лепить такую лирику и утонченность, что читатель, который не видит между строк, даже не поймет, что тут расовая тема. Такую, знаете, прустовскую медитацию, водянистую и расплывчатую, и ты под конец сам делаешься водянистым и расплывчатым" (с)
#Nigeria #novel #Американха #Чимаманда #мигранты
Хочу поделиться рассуждением о том, как расовая проблема всё и всех испортила (лучше бы страдали, как москвичи, из-за квартирного вопроса):
"– Может, стоит сделать из этого роман, — сказала Мэрибелл.
— Ты смеешься? — переспросила Шэн, слегка пьяно, слегка театрально, йогически усаживаясь на пол. — В этой стране нельзя написать честный роман о расе. Если пишешь о людях, по-настоящему задетых расовыми трудностями, сочтут слишком очевидным. У черных писателей, занятых художкой в этой стране, у всех троих — а не у десятка тысяч, которые пишут чепуховые книжки про гетто, в ярких обложках, — выбор такой: творить либо насыщенное, либо напыщенное. Если получается ни то ни другое, никто не понимает, что с тобой делать. Так что если собираешься писать на расовые темы, нужно лепить такую лирику и утонченность, что читатель, который не видит между строк, даже не поймет, что тут расовая тема. Такую, знаете, прустовскую медитацию, водянистую и расплывчатую, и ты под конец сам делаешься водянистым и расплывчатым" (с)
#Nigeria #novel #Американха #Чимаманда #мигранты
Тот самый момент, когда подарок подруги оказывается в каком-то смысле пророческим.
Сегодня Нобелевскую премию по литературе получила французская писательница Анни Эрно "за храбрость и клиническую точность, с которой она вскрывает истоки, отчужденности и коллективные ограничения личной памяти".
#НобелевскаяПремия
Сегодня Нобелевскую премию по литературе получила французская писательница Анни Эрно "за храбрость и клиническую точность, с которой она вскрывает истоки, отчужденности и коллективные ограничения личной памяти".
#НобелевскаяПремия
В неспешном ритме продолжаю читать разного рода художественную литературу, которая написана или мигрантами, или о мигрантах.
Планы на ближайшее время:
Немного о скитаниях японской души в американских далях: романы "Будда на чердаке" (2011) и "Когда император был Богом" (2002) американки японского происхождения Джулии Оцуки.
Роман "Клуб радости и удачи" (1989) американки китайского происхождения Эми Тан, которой не чужды проблемы идентичности китайцев в США.
И давно уже ждёт своего часа роман корейской писательницы Ли Кыми о том, как три кореянки в далёком 1918 году решаются покинуть родные дома в поисках лучшей жизни и отправляются на Гавайи, чтобы вступить в брак с мужчинами, которых они видели только на фотографии. Думаю, сюжет "Невесты по фотографии" (2020) будет интересно сочетаться с "Буддой на чердаке", поскольку там история также связана с "заочным заморским бракосочетанием" японок, которые приехали в США в начале 20 века в качестве невест для мигрировавших ранее японских мужчин.
#booklist #novel #Japan #China #Korea #мигранты
Планы на ближайшее время:
Немного о скитаниях японской души в американских далях: романы "Будда на чердаке" (2011) и "Когда император был Богом" (2002) американки японского происхождения Джулии Оцуки.
Роман "Клуб радости и удачи" (1989) американки китайского происхождения Эми Тан, которой не чужды проблемы идентичности китайцев в США.
И давно уже ждёт своего часа роман корейской писательницы Ли Кыми о том, как три кореянки в далёком 1918 году решаются покинуть родные дома в поисках лучшей жизни и отправляются на Гавайи, чтобы вступить в брак с мужчинами, которых они видели только на фотографии. Думаю, сюжет "Невесты по фотографии" (2020) будет интересно сочетаться с "Буддой на чердаке", поскольку там история также связана с "заочным заморским бракосочетанием" японок, которые приехали в США в начале 20 века в качестве невест для мигрировавших ранее японских мужчин.
#booklist #novel #Japan #China #Korea #мигранты
Осенняя мигрень – спонсор моего ненапряжного чтения.
Дочитываю внезапно увлекательный военный фемфэнтези роман писательницы китайско-канадского происхождения Сиран Джей Чжао "Железная вдова"(2021).
Оффтоп: вообще она открытая небинарная личность, поэтому про неё говорят "они", но я пока по-старинке буду писать "она", дабы не вводить читателей в заблуждение.
Про сам роман, и, в частности, про проблемы гендерной солидарности, нетипичные отношения и наследственное моральное закрепощение по женской линии расскажу чуть позже, а сейчас поделюсь крошечным отрывком, который в иные времена вряд ли привлёк моё внимание. Но времена нередко настраивают нашу оптику на свой лад, поэтому нет смысла от этого бежать.
"Я задумываюсь, как же они заставят нас сражаться, если мы оба не желаем этого, и тут вслед за нами в кабину заскакивают двое солдат. После того как мы размещаемся в креслах инь-ян. они пристёгиваются к двум боковым сиденьям, которых я раньше не замечала.
А потом приставляют дуло своих винтовок к нашим головам." (с)
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Дочитываю внезапно увлекательный военный фемфэнтези роман писательницы китайско-канадского происхождения Сиран Джей Чжао "Железная вдова"(2021).
Оффтоп: вообще она открытая небинарная личность, поэтому про неё говорят "они", но я пока по-старинке буду писать "она", дабы не вводить читателей в заблуждение.
Про сам роман, и, в частности, про проблемы гендерной солидарности, нетипичные отношения и наследственное моральное закрепощение по женской линии расскажу чуть позже, а сейчас поделюсь крошечным отрывком, который в иные времена вряд ли привлёк моё внимание. Но времена нередко настраивают нашу оптику на свой лад, поэтому нет смысла от этого бежать.
"Я задумываюсь, как же они заставят нас сражаться, если мы оба не желаем этого, и тут вслед за нами в кабину заскакивают двое солдат. После того как мы размещаемся в креслах инь-ян. они пристёгиваются к двум боковым сиденьям, которых я раньше не замечала.
А потом приставляют дуло своих винтовок к нашим головам." (с)
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Нередко у меня спрашивают, почему я не читаю лёгкую романтику, весёлые рассказы, приключенческие истории. Почему меня всё время тянет на бесконечные драмы и трагедии. Перечитав рассказ А.П. Чехова "Крыжовник" (1898), я поймала себя на мысли, что это всё же не форма аскезы, но неустанное напоминание самому себе, насколько хрупким бывает благополучие.
...Надо, чтобы за дверью каждого довольного, счастливого человека стоял кто-нибудь с молоточком и постоянно напоминал бы стуком, что есть несчастные, что, как бы он ни был счастлив, жизнь рано или поздно покажет ему свои когти, стрясëтся беда — болезнь, бедность, потери, и его никто не увидит и не услышит, как теперь он не видит и не слышит других. Но человека с молоточком нет, счастливый живёт себе, и мелкие житейские заботы волнуют его слегка, как ветер осину... (с)
#Russia #classics #quote
...Надо, чтобы за дверью каждого довольного, счастливого человека стоял кто-нибудь с молоточком и постоянно напоминал бы стуком, что есть несчастные, что, как бы он ни был счастлив, жизнь рано или поздно покажет ему свои когти, стрясëтся беда — болезнь, бедность, потери, и его никто не увидит и не услышит, как теперь он не видит и не слышит других. Но человека с молоточком нет, счастливый живёт себе, и мелкие житейские заботы волнуют его слегка, как ветер осину... (с)
#Russia #classics #quote
Сиран Джей Чжао "Железная вдова" (2021)
Когда я начинала читать этот фэнтезийный меха-роман, у меня не было совершенно никаких ожиданий. Меня подкупил азиатский сеттинг, яркие имена, которые много расскажут тем, кто хоть немного ориентируется в китайской истории и литературном каноне, а также образ сильной главной героини – мне было интересно сопоставить его с Рин из "Опиумной войны" Ребекки Куанг. Что касается последнего пункта, то эти два образа оставили совершенно разное впечатление, хотя есть моменты, которые их объединяют, как то: непростые условия жизни, разорванные связи с семьёй, внезапно обнаруженные уникальные способности и возросшие к концу амбиции. Но всё же "вдова" У Цзэтянь (имя китайской императрицы династии Тан, которая правила в VII в.) в большей мере является воплощением архетипа Мэри Сью, чем Рин. И это подчёркивается её нарочитым феминистическим взглядом на мир, который её окружает.
А что мир? А мир как всегда воюет за место под солнцем, использует женщин как расходный материал и даже не раскаивается. Героиню ужасно возмущает эта система, и воле небес было угодно дать ей возможность её перевернуть. Вот только странно видеть её праведный гнев, направленный на мужчин, которые не готовы умереть на месте, лишь бы не поставить под удар женщин, и на женщин, которые не готовы восстать против несправедливости и перестать быть жертвенными агнцами. Она ждёт понимания, одобрения её самопровозглашённой миссии, проявления женской солидарности, но не находит её, потому что не каждый готов рискнуть жизнями членов своей семьи особенно в тот момент, когда страна борется за своё выживание (вроде бы, против внешней угрозы, но как всегда история оказывается гораздо сложнее).
Героиня на многие вопросы смотрит поверхностно, вешает на людей ярлыки, раздаёт как горячие пирожки несправедливые оценки. Пока что это первый том, поэтому я надеюсь, что мы ещё увидим её личностный рост. Отдельно хочу отметить интересное решение автора показать устойчивую конструкцию полиамории, которая не только помогает отвечать не внешние вызовы, но и позволяет героям преодолевать свои внутренние травмы. В дополнение к этому подобный выбор героев ведёт их к раскрепощению и разрыву с сковывающими душу и тело традициями.
Отказ играть по правилам имеет свои преимущества: не надо выбирать между парнем, с которым ты только что замучила человека до смерти, и парнем, который встретил вас после этого свежей выпечкой. (с)
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Когда я начинала читать этот фэнтезийный меха-роман, у меня не было совершенно никаких ожиданий. Меня подкупил азиатский сеттинг, яркие имена, которые много расскажут тем, кто хоть немного ориентируется в китайской истории и литературном каноне, а также образ сильной главной героини – мне было интересно сопоставить его с Рин из "Опиумной войны" Ребекки Куанг. Что касается последнего пункта, то эти два образа оставили совершенно разное впечатление, хотя есть моменты, которые их объединяют, как то: непростые условия жизни, разорванные связи с семьёй, внезапно обнаруженные уникальные способности и возросшие к концу амбиции. Но всё же "вдова" У Цзэтянь (имя китайской императрицы династии Тан, которая правила в VII в.) в большей мере является воплощением архетипа Мэри Сью, чем Рин. И это подчёркивается её нарочитым феминистическим взглядом на мир, который её окружает.
А что мир? А мир как всегда воюет за место под солнцем, использует женщин как расходный материал и даже не раскаивается. Героиню ужасно возмущает эта система, и воле небес было угодно дать ей возможность её перевернуть. Вот только странно видеть её праведный гнев, направленный на мужчин, которые не готовы умереть на месте, лишь бы не поставить под удар женщин, и на женщин, которые не готовы восстать против несправедливости и перестать быть жертвенными агнцами. Она ждёт понимания, одобрения её самопровозглашённой миссии, проявления женской солидарности, но не находит её, потому что не каждый готов рискнуть жизнями членов своей семьи особенно в тот момент, когда страна борется за своё выживание (вроде бы, против внешней угрозы, но как всегда история оказывается гораздо сложнее).
Героиня на многие вопросы смотрит поверхностно, вешает на людей ярлыки, раздаёт как горячие пирожки несправедливые оценки. Пока что это первый том, поэтому я надеюсь, что мы ещё увидим её личностный рост. Отдельно хочу отметить интересное решение автора показать устойчивую конструкцию полиамории, которая не только помогает отвечать не внешние вызовы, но и позволяет героям преодолевать свои внутренние травмы. В дополнение к этому подобный выбор героев ведёт их к раскрепощению и разрыву с сковывающими душу и тело традициями.
Отказ играть по правилам имеет свои преимущества: не надо выбирать между парнем, с которым ты только что замучила человека до смерти, и парнем, который встретил вас после этого свежей выпечкой. (с)
#Asia #fantasy #XiRanZhao
А вот несколько цитат из "Железной вдовы", которые привлекли моё особое внимание. Здесь и проблема ущербности цивилизации перед лицом свободного варварства – "бремя цивилизованного человека" (внезапно!). И проблема исторически сложившегося абьюза, который передаётся из поколения в поколение и впитывается с молоком матери.
"Краем глаза замечаю ее незабинтованные ступни в деревянных шлёпанцах. Мы, народ хань, насмехаемся над жунди, "варварами, которые позволяют своим женщинам шляться где попало". И все же сейчас именно мне хочется спрятать свои искалеченные "цивилизованные" ноги под табурет".
"Оглядываясь назад, я понимаю, что выставила себя круглой дурой, предположив, будто Цьело поддержит меня только потому, что мы с ней обе женщины.
Ведь это моя собственная бабушка сломала мне ноги.
Это моя собственная мать вынуждала меня и Старшую пожертвовать собой, чтобы нашему брату было на что купить невесту.
Это деревенские тетушки вечно судачили, почему та или иная девушка никак не может выйти замуж, хотя сами они беспрестанно жаловались на своих мужей. А потом они же поздравляли молодых мамаш с тем, что небеса «благословили» их сыночком, хотя сами-то они – женщины!
Как лишить половину населения воли к борьбе, как добиться того, чтобы они сами охотно превращались в рабынь? Ты просто твердишь им, что их предназначение – прислуживать с самых первых минут жизни. Ты говоришь им, что они слабы. Ты говоришь им, что они – добыча.
Ты повторяешь им одно и то же снова и снова, пока это не становится для них единственной правдой жизни."
#Asia #fantasy #XiRanZhao
"Краем глаза замечаю ее незабинтованные ступни в деревянных шлёпанцах. Мы, народ хань, насмехаемся над жунди, "варварами, которые позволяют своим женщинам шляться где попало". И все же сейчас именно мне хочется спрятать свои искалеченные "цивилизованные" ноги под табурет".
"Оглядываясь назад, я понимаю, что выставила себя круглой дурой, предположив, будто Цьело поддержит меня только потому, что мы с ней обе женщины.
Ведь это моя собственная бабушка сломала мне ноги.
Это моя собственная мать вынуждала меня и Старшую пожертвовать собой, чтобы нашему брату было на что купить невесту.
Это деревенские тетушки вечно судачили, почему та или иная девушка никак не может выйти замуж, хотя сами они беспрестанно жаловались на своих мужей. А потом они же поздравляли молодых мамаш с тем, что небеса «благословили» их сыночком, хотя сами-то они – женщины!
Как лишить половину населения воли к борьбе, как добиться того, чтобы они сами охотно превращались в рабынь? Ты просто твердишь им, что их предназначение – прислуживать с самых первых минут жизни. Ты говоришь им, что они слабы. Ты говоришь им, что они – добыча.
Ты повторяешь им одно и то же снова и снова, пока это не становится для них единственной правдой жизни."
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Сиран Джей Чжао "Железная вдова" (2021) Когда я начинала читать этот фэнтезийный меха-роман, у меня не было совершенно никаких ожиданий. Меня подкупил азиатский сеттинг, яркие имена, которые много расскажут тем, кто хоть немного ориентируется в китайской…
Рубрика: Что это было
Написав о своих впечатлениях после прочтения "Железной вдовы" Сиран Джей Чжао (2021), я вдруг поймала себя на мысли, что по этому отзыву сложно понять, о чем была сама книга. При этом сюжет довольно прост: чтобы справиться с постоянными атаками захватчиков, населяющих земли за Великой Китайской стеной, была придумала особая система управления истребителями, которые работают благодаря соединению жизненной энергии мужчины и женщины. Поскольку женщины априори считаются существами слабыми, отдав всю энергию, они умирают после первого же боя. В чем же резон отправлять девушек на верную смерть? Денежная компенсация. Правительство выплачивает родным девушек приличные посмертные, что может существенно улучшить благосостояние семьи. Однако семье главной героини У Цзэтянь не повезло – отправив старшую сестру на войну, они не получили ни гроша, потому что пилот безнаказанно убил её ещё до того, как она оказалась в кабине истребителя. В итоге У Цзэтянь принимает решение отомстить за сестру, и тем самым наказать и пилота, который это совершил и не испытал мук совести, и семью, которая это допустила, поскольку за такое преступление будут расплачиваться все родственники до седьмого колена.
Когда внезапно выясняется, что главную героиню так просто не убить, что её способности превышают ожидания, и не каждому мужчине с ней совладать, радикально меняются дальнейшие планы на жизнь – торжественная гибель временно откладывается. Появляются надежды на то, что систему можно сломать, что предубеждения можно преодолеть, что люди устыдятся своего отношения к женщинам. Но ради этого придётся пойти на радикальные меры, пережить потери, обрести утраченное и просто столкнуться с реальным миром, который в представлениях героини, жившей далеко на границе, был совершенно другим.
Во время прочтения этого романа возникает множество ассоциаций. Здесь и "Голодные игры" Сюзанны Коллинз с революционной ролью Китнисс Эвердин, и антиутопия "Рассказ служанки" (1985) Маргрет Этвуд, где объективизация и угнетение женщин доведены до предела. Конец же, который переворачивает всю историю с ног на голову, мне напомнил о моем любимом научно-фантастическом романе Орсона Скотта Карда "Игра Эндера" (1985), где абстрактный внешний враг оказывается не тем, кем он представлялся с самого начала.
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Написав о своих впечатлениях после прочтения "Железной вдовы" Сиран Джей Чжао (2021), я вдруг поймала себя на мысли, что по этому отзыву сложно понять, о чем была сама книга. При этом сюжет довольно прост: чтобы справиться с постоянными атаками захватчиков, населяющих земли за Великой Китайской стеной, была придумала особая система управления истребителями, которые работают благодаря соединению жизненной энергии мужчины и женщины. Поскольку женщины априори считаются существами слабыми, отдав всю энергию, они умирают после первого же боя. В чем же резон отправлять девушек на верную смерть? Денежная компенсация. Правительство выплачивает родным девушек приличные посмертные, что может существенно улучшить благосостояние семьи. Однако семье главной героини У Цзэтянь не повезло – отправив старшую сестру на войну, они не получили ни гроша, потому что пилот безнаказанно убил её ещё до того, как она оказалась в кабине истребителя. В итоге У Цзэтянь принимает решение отомстить за сестру, и тем самым наказать и пилота, который это совершил и не испытал мук совести, и семью, которая это допустила, поскольку за такое преступление будут расплачиваться все родственники до седьмого колена.
Когда внезапно выясняется, что главную героиню так просто не убить, что её способности превышают ожидания, и не каждому мужчине с ней совладать, радикально меняются дальнейшие планы на жизнь – торжественная гибель временно откладывается. Появляются надежды на то, что систему можно сломать, что предубеждения можно преодолеть, что люди устыдятся своего отношения к женщинам. Но ради этого придётся пойти на радикальные меры, пережить потери, обрести утраченное и просто столкнуться с реальным миром, который в представлениях героини, жившей далеко на границе, был совершенно другим.
Во время прочтения этого романа возникает множество ассоциаций. Здесь и "Голодные игры" Сюзанны Коллинз с революционной ролью Китнисс Эвердин, и антиутопия "Рассказ служанки" (1985) Маргрет Этвуд, где объективизация и угнетение женщин доведены до предела. Конец же, который переворачивает всю историю с ног на голову, мне напомнил о моем любимом научно-фантастическом романе Орсона Скотта Карда "Игра Эндера" (1985), где абстрактный внешний враг оказывается не тем, кем он представлялся с самого начала.
#Asia #fantasy #XiRanZhao
Любопытный дисклеймер от редакции МИФа, которая в 2020 г. подготовила издание романа Оушен Вуонг "Лишь краткий миг земной мы все прекрасны" (2019 г.)
В текущих условиях обсуждения абсурдных законопроектов выглядит ещё более актуальным.
#funfact #publishing
В текущих условиях обсуждения абсурдных законопроектов выглядит ещё более актуальным.
#funfact #publishing
Пара слов о разнообразии японских сюжетов
Ну, нравится им такое. Мы не судим, дабы не быть осуждёнными.
Сноска из предисловия к изданию нового романа ещё одной нестандартной японской писательницы – Саяки Мураты. Посмотрим, куда её заведёт дорога познания нормальности и анормальности в нашем и без того странном мире.
Саяка Мурата. Земляноиды (2018, перевод с японского 2022)
#Япония #СаякаМурата #quote
Ну, нравится им такое. Мы не судим, дабы не быть осуждёнными.
Сноска из предисловия к изданию нового романа ещё одной нестандартной японской писательницы – Саяки Мураты. Посмотрим, куда её заведёт дорога познания нормальности и анормальности в нашем и без того странном мире.
Саяка Мурата. Земляноиды (2018, перевод с японского 2022)
#Япония #СаякаМурата #quote