Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Наконец-то показали обложку грядущей новинки от Inspiria (Серия Loft. Реальная жизнь)

Дженни Тинхуэй Чжан. Четыре сокровища неба (Jenny Tinghui Zhan. Four Treasures of the Sky, 2022)

Издательская аннотация: Динамичный, отточенный роман, раскрывающий непростой период американской истории начала конца XIX — начала XX века, связанный с обстоятельствами Акта об исключении китайцев.

"Меня назвали во славу трагедии" – заключила для себя Дайюй в детстве, когда бабушка читала сказку о героине, в честь которой ее нарекли. Знала ли Дайюй, что это отправная точка злоключений, когда ее похитили и увезли из Китая в Америку, лишив семьи и мечты постигнуть искусство каллиграфии? Отныне ей придется создавать себя заново, чтобы выжить в стране, охваченной антикитайскими настроениями и волной невообразимого насилия, где ее имя, пол и внешность могут стать легкой мишенью.

#Китай #США #ДженниТинхуэйЧжан #ЧетыреСокровищаНеба #анонсы
Минутка ностальгии

Решила показать племяннику фильм "Эрагон", снятый по первой части тетралогии Кристофера Паолини, и поймала себя на мысли, что очень соскучилась по этой истории. Я читала ее в довольно юном возрасте, кажется, до "Властелина колец", поэтому все критические замечания о стереотипности и плагиате прошли мимо меня. Однако некоторые повороты сюжета и некоторые герои врезались в память настолько, что даже сегодня я пересказываю племяннику детали, хотя никогда эти книги не перечитывала.

Конечно же, в этой истории меня больше всего волновал главный изгой, которому на роду написано быть презираемым не за его дела, а за происхождение, которое он не выбирал. И вот, оказывается, в ноябре прошлого года Паолини выпустил отдельную книгу про этого героя. Грешным делом подумала, а не тряхнуть ли стариной...

Вообще, оглядываясь в прошлое, каждый раз удивляюсь, какие истории оказывались со мной в те или иные моменты. Кажется, что всю жизнь можно разложить не на события, а на книги, которые тебя определяли в конкретные периоды твоего развития и личностного становления.

#США #КристоферПаолини #Эрагон
Вечер мигрантской прозы

Вышли романы Дженни Тинхуэй Чжан "Четыре сокровища неба" (родилась в Китае, но выросла в США, пишет на английском) и Кэти Китамуры "Близость" (родилась в США в семье японских мигрантов)

Про первый роман подробнее можно прочитать здесь. О втором я еще не писала, так что исправляюсь:

Кэти Китамура. Близости (Katie Kitamura. Intimacies, 2021)

Аннотация: Переводчица-синхронистка приезжает в Гаагу, чтобы работать в Международном уголовном суде. Вся ее жизнь — череда бесконечных переездов, и в пасмурном городе на берегу моря она надеется наконец обрести дом.

Но не так‑то просто сблизиться с людьми тому, кто привык говорить чужими словами, улавливая малейшие изменения тона и настроения. Когда ей поручают работать с бывшим африканским президентом, которого обвиняют в преступлениях против человечности, она еще не знает, что это станет настоящим испытанием для нее как профессионала.

Ее личная жизнь тоже окрашена драмой: человек, с которым она начала встречаться, проходит через тяжелый развод и, кажется, еще не готов окончательно освободиться от уз брака. Все это подталкивает ее к краю экзистенциальной бездны. И единственный путь к спасению — обретение собственного голоса.

#Китай #США #ДженниТинхуэйЧжан #ЧетыреСокровищаНеба #КэтиКитамура #Близости
Читаю треды о том, насколько ужасен перевод романа Ребекки Куанг "Йеллоуфейс", и радуюсь, что вовремя отменила предзаказ. Если у нас ТАК выпускают "бестселлеры", то мне страшно подумать, с каким пофигизмом могут отнестись к более-менее рядовому роману.

Некоторые издательства повадились тиражировать азиатскую и околоазиатскую литературу как "ориентальную", даже не вникая в суть коннотаций, которые тянет за собой это понятие. Но после таких ассоциативных переводов действительно кажется, что от штампов и ярлыков мы еще нескоро избавимся.

https://yangx.top/bookngrill/6990

#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В последнее время читается много, но пишется возмутительно мало – вопиющий рассинхрон мыслей и букв, который заставляет по капле выдавливать из себя словеса, дабы не утонуть в количестве измышлений.

Для начала закончим разговор о романе Ребекки Куанг (а точнее одном из его лейтмотивов, потому что сам по себе сюжет слишком банален, чтобы на нем заострять внимание). На этом канале состоялось весьма бурное обсуждение современного феномена культурной апроприации в литературной среде, появление которого как будто бы целиком и полностью противоречит свободе слова и самовыражения. Я согласна с теми, кто настаивал, что качество романа важнее фигуры автора, хотя не могу отрицать, что сама уделяю много внимания вопросу происхождения и бэкграунда того, кто стоит за текстом (особенно это касается мигрантских и постколониальных романов).

Если происхождение автора станет пропуском в мир ангажированных тем (а они каждый раз меняются в зависимости от трендов и современной политической повестки, что объясняет хайп вокруг одних тем и полное равнодушие к другим), то мы можем дойти до таких крайностей, что начнем считать, сколько капель «правильной» крови дарует их носителю неприкосновенный статус. Спойлер: нисколько. И как раз этот момент подчеркивает Куанг, которая сначала описывает нападки на «белую» писательницу, которая посмела посягнуть на «желтую» тему (простите, без цветовой палитры здесь никак), а потом добавляет: реальный «желтый» автор «желтого» романа тоже оказался недостаточно «желтым». Афина Лю, настоящий автор «Последнего фронта», в глазах некоторых читателей осквернила свою «китайскость», поскольку «жила в отрыве от большинства радикальных движений азиатской диаспоры», была не «настоящей марксисткой», а в лучшем случае «салонной социалисткой», стремилась угодить «своей белой аудитории», из-за чего стала «предательницей расы» (Ребекка Куанг. Йеллоуфейс. Глава 13). Провал по всем фронтам.

#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
В последнее время читается много, но пишется возмутительно мало – вопиющий рассинхрон мыслей и букв, который заставляет по капле выдавливать из себя словеса, дабы не утонуть в количестве измышлений. Для начала закончим разговор о романе Ребекки Куанг (а точнее…
Заметка в сторону (и воспоминание о лучшем курсе по американской литературе, который я когда-либо слышала)

Размышления в романе "Йеллоуфейс" внезапно напомнили мне об одном ныне малоизвестном американском писателе, который первым стал писать художественные произведения о жизни и быте чернокожего населения.

Если вы пробьете в интернете имя Чарльза Чесната (Charles Waddell Chesnutt, 1858-1932), вы без тени сомнения определите представителя белой расы, но, если заглянуть глубже, все окажется гораздо цветистее. По расовому происхождению он был октороном (на 1/8 афроамериканец) – родился в семье свободных мулатов. Его дед был белым рабовладельцем, однако сам писатель юридически считался чернокожим из-за так называемого «закона об одной капле крови». Именно из-за этой капли он учился в школе для цветных (где впоследствии стал директором), и именно из-за нее он был вынужден бежать с Юга во врем преследований чернокожих и цветных. И этой капли оказалось достаточно, чтобы энциклопедия «Британника» назвала его первым в американской литературе, кто показал «человечность чернокожих и бесчеловечность людей друг к другу». Заметьте: никаких намеков на апроприацию!

#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface #ЧарльзЧеснат #заметки
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Заметка в сторону (и воспоминание о лучшем курсе по американской литературе, который я когда-либо слышала) Размышления в романе "Йеллоуфейс" внезапно напомнили мне об одном ныне малоизвестном американском писателе, который первым стал писать художественные…
На прошлой неделе состоялась премьера мини-сериала "Сочувствующий" (The Sympathizer, реж. Пак Чханук), в основе которого лежит одноименный роман американского писателя вьетнамского происхождения Вьет Тхань Нгуена. История, переполненная остро отточенными суждениями Безымянного, оставила и в моей памяти зарубку. Только представьте: герой на стыке двух культур и двух идеологий, который умудряется работать на два лагеря (открытый сторонник южновьетнамского правительства и тайный коммунистический агент Вьетконга), история разворачивается на фоне падения Сайгона — что еще нужно для крышесносного романа?

Но и тут не обошлось без "кровавых" рассуждений. Вот вам сцена, где агент ЦРУ во Вьетнаме (Роберт Дауни-мл.!) заявляет вьетнамскому генералу, что он — на одну шестнадцатую негр. Реакция генерала (который, насколько я помню, учился в Штатах) говорит сама за себя и очень удачно вписывается в логику моих предыдущих постов.

#США #Вьетнам #ВьетТханьНгуен #Сочувствующий