Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
В мае в издательстве "Иностранка" выходит роман Юкио Мисимы "Дом Кёко" (Kyōko no Ie, 1959).

Описание: «Дом Кёко» — история четырех молодых людей, завсегдатаев салона (или прихожан храма), в котором царит хозяйка (или жрица) Кёко. Эти четверо — четыре грани самого автора: тонко чувствующий невинный художник; энергичный боксер, помешанный на спорте; невостребованный актер-нарцисс, завороженный своей красотой; и бизнесмен, который, притворяясь карьеристом, исповедует нигилизм, презирает реальность и верит в неотвратимый конец света. А с ними Кёко — их зеркало, их проводница в странствии сквозь ад современности, хозяйка дома, где все они находят приют и могут открыть душу.

На дворе первая половина 1950-х — послевоенный период в Японии закончился, процветание уже пускает корни и постепенно прорастает из разрухи, но все пятеро не доверяют современности и, глядя с балкона Кёко, видят лишь руины. Новая эпоха — стена, тупик, «гигантский пробел, бесформенный и бесцветный, точно отражение летнего неба в зеркале», как писали критики; спустя полтора десятилетия та же интонация зазвучит у Хьюберта Селби-младшего. Четверо гостей и Кёко ненадолго обретут успех, но за успехом неизбежны падение, разочарование, смерть.

Источник

#Japan #novel #ЮкиоМисима #ДомКёко #announcement
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
В мае в издательстве "Иностранка" выходит роман Юкио Мисимы "Дом Кёко" (Kyōko no Ie, 1959). Описание: «Дом Кёко» — история четырех молодых людей, завсегдатаев салона (или прихожан храма), в котором царит хозяйка (или жрица) Кёко. Эти четверо — четыре грани…
Кстати, если вы такой же поклонник творчества Юкио Мисимы, как и я, обратите внимания на эти роскошные издания Иностранки, в которые вошли все знаковые романы писателя, в том числе "Золотой храм" (мой любимый роман у Мисимы), "Исповедь маски", "Жажда любви" и др., а также тетралогия "Море изобилия" (романы "Весенний снег", "Несущие кони", "Храм на рассвете" и "Падение ангела")

#Japan #novel #ЮкиоМисима
Только что получила пятый том японской фэнтези-саги о трëхногих воронах-ятагарасу, мифам о которых дала вторую жизнь Тисато Абэ. Обложки выстраиваются в единое яркое полотно, но боюсь, шестая часть на фото уже не влезет. Постараюсь при случае рассказать об этой истории поподробнее.

#Japan #novel #ChisatoAbe #Yatagarasu
В издательстве Inspiria в июле выйдет роман Канаэ Минато «Признания» (2008), который считается классикой жанра иямису (поджанр японского детектива про бездны ада человеческих сердец)

Аннотация: Четырехлетняя Манами, дочь учительницы Юко Моригути, погибла. Ее тело нашли в школьном бассейне. Трагедию признали несчастным случаем — мать не уследила за своим ребенком…

Наступает последний день семестра — и последний день Юко на работе. Она собирает свой класс и рассказывает детям правду о том, что случилось. Смерть ее дочери — не случайность. Девочка была убита двумя учениками из этого класса. Юко знает об этом — и сегодня преподаст им последний урок. Урок поистине дьявольской мести…

В этот день каждый будет вынужден сделать свое признание — и никто не останется безнаказанным…

К слову, в 2021 г. вышел ее же роман "Виновен" (2015), который по структуре напоминает сюжет "Я знаю, что вы сделали прошлым летом".

#Japan #KanaeMinato #Confessions #CrimeFiction #announcement
Вчера начала смотреть японскую драму в жанре «игры на выживание» «Алиса в Пограничье» (2020-2022). Я долго держала в уме этот проект, но было несколько обстоятельств, почему я не решалась его смотреть. Одно из них – перед просмотром я хотела дочитать роман Косюна Таками «Королевская битва» (1999), который считается классикой жанра. Как-то так вышло, что, добив его, я в итоге не написала отзыв.

Не потому, что он произвел на меня какое-то колоссальное впечатление – его структура достаточно примитивна, а сюжет по большей части держится именно на том, что тебе становится интересно, кто из группы школьников сможет выжить в ситуации, когда все законы сводятся к одному правилу: «Убей или будешь убит». Мне было интересно наблюдать за калейдоскопом реакций и решений, которые принимают люди в состоянии крайнего стресса.

Уже сейчас могу сказать, что в подобных историях ассортимент поведенческих и психических реакций практически не меняется, но авторы стремятся более детально прописать обстоятельства, в которых оказываются герои, усложнить условия задачи, которая в «Королевской битве» была намечена штрихами, без погружения в дистопические описания.

Возможно, «Алиса» заставит меня вернуться к этой теме и написать отзыв, который я сама себе задолжала. Тем более, что мое подсознание уже начало сопоставлять сюжет дорамы с китайскими новеллами «Калейдоскоп смерти» (2018) и «Глобальный вступительный экзамен» (2019) и корейской дорамой «Игра в кальмара» (2021) – есть пространство, где развернуться.

#Japan #drama #AliceInBorderland #SquidGame #novel #KoushunTakami #BattleRoyale #China #XiZixu #Kaleidoscope #MuSuLi #GaoKao
Продолжаю делиться с вами лекциями по литературе. На этот раз предлагаю обратить внимание на расцвет женской прозы в Японии (феномен последних 30 лет). Я в канале как-то писала про Саяку Мурату («Человек-комбини» и «Земляноиды») и Ёко Огаву («Полиция памяти»), но на самом деле известных имен и нашумевших романов гораздо больше.

Вот несколько статей, в том числе переводчика Мураты и Огавы (а ранее Мураками) Дмитрия Коваленина, о женском тренде в японской литературе и об отдельных писательницах:

📌 Так себе экономический рост: почему японские писательницы пишут о безысходности (Forbes, Павел Соколов)

📌 Преемница Мураками: что нужно знать о японской писательнице Ёко Огаве и ее романе «Полиция памяти» (Правила Жизни, Дмитрий Коваленин)

📌 «Игры в чужие жизни»: переводчик Харуки Мураками Дмитрий Коваленин — о женском буме японской литературы (Forbes)

📌Литературный переворот: как женщины завоевали книжный мир Японии (Forbes, Павел Соколов)

Что же касается лекций, то советую вам присмотреться к мини-курсу «Она: новая японская проза» от Некрасовской библиотеки. Японист-филолог Александра Палагина рассматривает следующие темы:

1. Современная женская проза в Японии: Введение
2. Главные имена женской прозы современной Японии
3. Центральные темы и мотивы в произведениях современных писательниц Японии

На фото (слева направо): Ёко Огава, Саяка Мурата, Юкико Мотоя (автор романа «Брак с другими видами»)

#Japan #лекции
Прочитала описание этой книги и поняла, что это моя остановка. Дайте две

Кикуко Цумура. Работа легкой не бывает (Серия "Япония: классика и современность" АСТ)

Аннотация: Пожалуй, каждый из нас хоть раз в жизни испытывал эмоциональное выгорание на работе, хотел сменить ее или вовсе бросить. С этой же проблемой столкнулась молодая японка, и для новой работы у нее всего три условия: близко к дому, минимум движения, минимум ответственности. Агент по найму со всей любезностью и дотошностью выполняет ее требования... Девушка переходит с работы на работу: пишет рекламные тексты, разгадывает таинственные исчезновения, помогает людям. В каждом месте она находит плюсы и минусы, однако со временем становится все более очевидным, что она ищет вовсе не легкую работу, а нечто гораздо большее… По-японски уютный и добрый роман о поиске своего места в сумасшедшем мире.

А еще они в этой серии переиздают роман "Ваш покорный слуга кот" Нацумэ Сосэки!

#Japan #novel #НацумэСосэки #КикукоЦумура #анонсы
Интересный анонс от издательства Поляндрия: Япония

В сентябре в «Поляндрии» выйдет «Синяя птица» Киёси Сигэмацу (Aoi Tori, 2007) — одного из самых известных в Японии авторов книг для подростков.

Это сборник из восьми рассказов, каждый из которых посвящен сложной теме и не просто рассказывает о проблеме, но и показывает пути ее решения, тем самым давая читателю надежду на возможный позитивный исход в, казалось бы, безвыходной ситуации. Трудности во взаимоотношениях со сверстниками, буллинг, домашнее насилие, победа над страхами, переживание утраты близкого человека, борьба со стереотипами и поиски себя…

«Герои «Синей птицы», школьники-подростки, сталкиваются с жизненными сложностями. Каждому из них по-своему нелегко и кажется, что ситуация безвыходная. На помощь им приходит Мураути-сэнсэй, учитель японского.
Устная речь для него мучение — он заикается, потому старается говорить только о том, что важно. Выслушать, быть
рядом и вовремя помочь — вот ради чего он работает в школе».

Екатерина Даровская, переводчик

В 2008 г. в Японии вышел одноименный полнометражный фильм.

#Japan #КиёсиСигэмацу #СиняяПтица #анонсы
Издательство "Иностранка" анонсирует выход еще одного романа Юкио Мисимы в серии "Большой роман (слим-формат)"

Название: "После банкета" (Utage no Ato, 1960)
Переводчик: Елена Стругова
Примерные сроки выхода: сентябрь – начало октября 2023 г.

Аннотация: Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, — примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам — когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.

В романе «После банкета» Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс — первое в Японии дело о писательской свободе слова — Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.

#Japan #ЮкиоМисима #ПослеБанкета #анонсы
Эта книга мне на что-то намекает...

#Japan #КикукоЦумура
Прости нас, Мураками. До тебя еще очередь не дошла.

Нобелевскую премию по литературе присудили норвежскому писателю Юну Фоссе

Он получил ее «за новаторские пьесы и прозу, в которых высказывается невыразимое».

Букмекеры делали ставки и на китайскую писательницу Цань Сюэ (Can Xue), которая известна своими фантасмагорическими текучими рассказами (можно прочитать на русском рассказ "Хижина в горах") и романом "Любовь в новом тысячелетии" (есть перевод на английский), но китайцы в лице Мо Яня уже получили свой Нобель XXI века (и напомню, что на рубеже веков Нобеля дали Гао Синцзяню, но как гражданину Франции), так что на большее им рассчитывать пока не приходится.

#НобелевскаяПремия #japan #HarukiMurakami #China #CanXue #GaoXingjian
Лайвбук выпустил переиздание двух романов Джули Оцуки — "Когда император был богом" (When the Emperor Was Divine, 2002) и "Будда на чердаке" (The Buddha in the Attic, 2011), в которых она исследует темы исторической памяти и межпоколенческих отношений

📖 "Когда император был богом"
Историческое свидетельство, полное драматизма и зрелой мудрости. После начала Второй мировой войны привычная жизнь этнических японцев в Америке была разрушена. Они превратились во врагов государства. Так происходит и с героями Оцуки: отца задержали, а мать и двоих детей отправили в Юту, в барак за колючей проволокой.

📖 "Будда на чердаке"
С мечтами о лучшей жизни японские женщины садятся на пароход, везущий их в Сан-Франциско. Там их ждут мужья, которых до встречи они видели только на фотографиях, ностальгия по родине, нужда, тяжелый труд, брезгливое отношение со стороны белых и депортация в лагеря интернированных на фоне начавшейся войны.

Сама писательница считается американкой, но родилась она в японской семье: ее отец — иссэй (так в Америке называют первое поколение иммигрантов), мать — никкэй, то есть иммигрантка во втором поколении. Для таких людей, как сама Оцука, у японцев тоже есть специальное слово — сансэй; представители этой группы уже не говорят на языке своих бабушек и дедушек и в целом принадлежат скорее американской, чем японской культуре, однако внимательно и вдумчиво относятся к собственным корням и наследию.

После публикации первого издания этих двух романов на русском в 2013 г. Оцука дала интервью, в котором рассказала, почему выбрала именно такие темы, и как они связаны с историей ее семьи.

#US #Japan #ДжулиОцука #БуддаНаЧердаке #КогдаИмператорБылБогом
У меня для вас поднакопилось новинок и анонсов — хочется показать все и сразу. Но начну с убийц-домохозяек, потому что о чем еще можно читать ненастной осенью?

В Строках вышел эксклюзивный роман Юзуки Асако (Asako Yuzuki) — "Масло" (バター, Batā, 2017) о том, как женщину подозревали в убийстве поклонников (основано на реальных событиях!). Важный момент, о котором я в последнее время много размышляю — в романе будет обыграно расхождение между тем образом преступницы, который общественность ожидает увидеть, и реальной внешностью убийцы — насколько проблема восприятия повлияет на суждения людей? Полное описание смотрите в комментариях.

Роман "Масло" мне напомнил о другой переводной новинке этого года — корейском романе "Обыкновенное зло" Ким Сочжин (2013), где еще одна обычная домохозяйка внезапно становится убийцей, что будоражит всю общественность (обещают антидетектив об иррациональных убийствах!). Возможно, их имеет смысл прочитать в параллели — получится любопытное сравнение.

#Japan #ЮзукиАсако #Масло #КимСочжин #ОбыкновенноеЗло #анонсы
Наконец-то заполучила только что вышедший из печати роман Гэнки Кавамуры "Сотня цветов" (2019) о сыне, матери и ускользающей во времени памяти

Аннотация: У матери главного героя болезнь Альцгеймера, и женщина забывает даже собственного сына. Заботясь о маме, Идзуми узнает о ее тайном прошлом и жизни, которую мать прожила без него.

Эта вневременная история от Гэнки Кавамуры — трогательное повествование о времени, болезни, непростом выборе человека и его попытках понять, что действительно в жизни важно.

#админ_хвастается #Japan #ГэнкиКавамура
А у нас тут новый Мисима на подходе

В декабре в серии «Большой роман (слим-формат)» издательства Иностранка выйдет сборник «Фонтаны под дождем» Юкио Мисимы
Переводчики:
Елена Байбикова, Григорий Чхартишвили

Аннотация: Молодой человек впервые в жизни бросает девушку и в этой необычайной для него ситуации хочет сполна насладиться своей властью. Другой молодой человек в студенческом спортивном клубе рассчитывает добиться наивысшего мастерства в искусстве владения мечом. Иисус Христос является юному пастушку, и тот ведет детей в крестовый поход. Застенчивая экономка годами безмолвно поклоняется университетскому профессору и поэту, и однажды он приглашает ее с собой в паломничество по буддийским храмам, где ей открывается тайна его неизбывной печали...

Вот такая вот складывается серия (показываю обложку недавнего издания романа "После банкета"). Слим-формат терпеть не могу, но такое пристальное внимание к Мисиме впечатляет.

#Japan #ЮкиоМисима #ФонтаныПодДождем #ПослеБанкета #анонсы
Какие же кайфовые обложки у японской новеллы "Ворона в гареме" Коко Сиракавы (по ней снята одноимённая манга). Издательство Seven Seas выбрало оригинальные обложки, и это было идеальное решение...

Для тех, кто ещё не встречался с этим тайтлом: это история о "Вороньей супруге" императора (китайские вайбы, как в "Монологе фармацевта"), которая, по слухам, владеет таинственной магией и выполняет особые поручения царственного "супруга".

#Japan #novel #KoukoShirakawa #RavenOfTheInnerPalace #SevenSeas